summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po1420
1 files changed, 1420 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..58278902f87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1420 @@
+# translation of kcmlayout.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasiliaansch ABTN2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell-PC mit 101 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 101 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 102 Tasten (Intl)"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 104 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 105 Tasten (Intl)"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japaansch mit 106 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Koppel wesseln"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menütast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Oort vun de Strg-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Strg-Tast links nerrn"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Drütt Evene utwählen"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Menütast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Bedregen vun de Grootschrieventast"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Bedregen vun Alt- un Windows-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Standardbedregen de Menütast tofögen"
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)"
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta-Funkschoon op Windowstasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta-Funkschoon op linke Windowstast"
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super-Funkschoon op Windowstasten (Standard)"
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper-Funkschoon op Windowstasten."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Compose-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Ümschalt- mit Tallenblock-Tast funkscheneert as in MS Windows"
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+<Tast>)."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Anner Optschonen för Kompatibiliteet"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Ümschalt+Grootschrieventast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menütast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Menütast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Een vun de Alt-Tasten för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Linke Alt-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Oort vun de Strg-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Strg-Tast links nerrn"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Stellt eenfach de Ümschalttast fast"
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "Stellt de Grootschrieven för alfabeetsche Bookstaven üm"
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Stellt de Ümschalttast üm, warrt op all Tasten anwendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)"
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt-Funkschoon op rechte Windowstast, Super-Funkschoon op Menütast"
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Oort vun de Compose-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Rechte Strg-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Grootschrieven-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+&lt;Tast&gt;)."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Euro-Teken liggt op"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "E-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "5-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "2-Tast"
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgsch"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaarsch"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliaansch"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanaadsch"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechsch"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tschechsch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Däänsch"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnsch"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnsch"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Düütsch"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungaarsch"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Ungaarsch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italieensch"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litausch"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweegsch"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC 98xx-Reeg"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poolsch"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesch"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumäänsch"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russ'sch"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaksch"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slowaaksch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsch"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Swiezerdüütsch"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Swiezerfranzöösch"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Engelsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Engelsch (US) mit dode Tasten"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeensch"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschaansch"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islannsch"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litausch (Standard AZERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litausch (QUERTY, \"numeersch\")"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litausch (QUERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoonsch"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbsch"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweensch"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesch"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wittruss'sch"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaalsch"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatsch"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettsch"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litausch (QWERTY, \"numeersch\")"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litausch (QWERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsch"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaansch"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeesch"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nedderlannsch"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgsch (latiensch)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgsch (russ'sch)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudscharati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraansch"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latienamerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteesch"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteesch (US-Toornen)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Finnland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Norwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Sweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poolsch (QWERTZ)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russ'sch (phoneetsch kyrillsch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschiiksch"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Törksch (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslaawsch"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaatsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Franzöösch (alternativ)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Franzöösch in Kanada"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laootsch"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoolsch"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrsch"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeeksch"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöösch"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibeetsch"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Ungaarsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsch"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Hebrääsch (phoneetsch)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbsch (kyrillsch)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbsch (latiensch)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiez"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Tasttoornen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Verscheden Tasttoornen &bruken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Tasttoornen</h1> Hier kannst Du Dien Tastatuur-Modell instellen un de "
+"Tasttoornen fastleggen. Mit \"Modell\" is de Tastatuurtyp meent, de Dien "
+"Reekner tokoppelt is, de Tasttoornen leggt fast, \"welk Tast wat deit\", dat "
+"kann in verscheden Länner en Verscheel wesen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Verföögbor Toornen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktiv Toornen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Tastatuur-&Modell:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Tastatuur-Modell utsöken. Disse Instellen hangt nich vun Dien "
+"Toornen af, man de \"Hardware\" is meent - d.h. wo vele un welk Tasten Du redig "
+"vör Di hest. Modeern Tastaturen, as se opstunns mit Reekners utlevert warrt, "
+"hebbt normalerwies twee Extratasten un warrt 104-Tasten-Tastaturen nöömt. Dat "
+"is wohrschienlich de richtige Instellen, wenn Du nich nau weetst, vun welk Typ "
+"Dien Tastatuur is.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Tasttoornen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Ünneroort"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Wenn dat binnen disse List mehr as een Toornen gifft, warrt binnen dat "
+"KDE-Paneel en Flagg wiest. Wenn Du dor op klickst, kannst Du de Toornen eenfach "
+"wesseln. De böverste Toornen warrt de Standard."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Tofögen >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Wegdoon"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun de op Dien Systeem verföögboren Tasttoornen. Du kannst en "
+"Toornen tofögen, wenn Du op den \"Tofögen\"-Knoop klickst."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Disse Befehl warrt utföhrt, wenn Du na de utsöchte Toornen wesselst. Dat is "
+"goot, wenn Du Fehlers bi't Wesseln söchst, oder wenn Du de Toornen ahn KDE "
+"wesseln wullt."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Latiensche Toornen tofögen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Versöök dat mit disse Optschoon, wenn en Reeg Tastkombinatschonen, de sik op "
+"latiensche Tasten stütt, nich mehr funkscheneert, na dat Du op disse Toornen "
+"wesselt hest."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Beteken:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Toornen-Ünneroort:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Ünneroort vun de utsöchte Toornen utsöken. Ünneroorden warrt "
+"normalerwies bruukt, wenn dat verscheden Tasttoornen för de sülve Spraak gifft. "
+"Ukrainsch t.B. kunn veer Ünneroorden hebben: normaal, Windows (as in MS "
+"Windows), Schriefmaschien un phoneetsch (elk ukrainsch Bookstaav liggt op en "
+"lieken latienschen).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Optschonen för't Wesseln"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Regeln för't Wesseln"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Regel \"Programm\" oder \"Finster\" utsöchst, warrt de niege Toornen "
+"bloots för dat aktuelle Programm oder Finster anwendt."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globaal"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Flagg för't Land wiesen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Wiest de Flagg as Achtergrund för den Naam vun de Toornen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Krinkwesseln"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Krinkwesseln anmaken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr as twee Toornen utsöcht un dit anmaakt hest, warrt bi't Wesseln "
+"vun de Toornen över de Tastkombinatschoon oder dat Kxkb-Lüttbild bloots "
+"twischen de lesten poor Toornen wesselt. Du kannst de Tall vun Toornen, "
+"twischen de wesselt warrn schall, nerrn angeven. Över en Rechtklick op dat "
+"Kxkb-Lüttbild kannst Du man jümmers noch all Toornen utsöken."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Tall vun Toornen för't Krinkwesseln:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Ok enkel Toornen wiesen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&XKb-Optschonen anmaken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Optschonen för de Xkb-Verwiedern angeven, ansteed vun oder blang "
+"de Angaven binnen de X11-Instellendatei."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Ole Instellen wedder herstellen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock bi't Hoochfohren vun KDE anmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wat NumLock na dat "
+"Hoochfohren vun KDE an- oder utmaakt is."
+"<p>Du kannst fastleggen, dat NumLock an- oder utmaakt wesen schall, oder ok, "
+"dat KDE den Tostand nich ännert.</p>"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "U&tmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Nich ännern"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Anmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Tastwedderhalen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Tö&övtiet:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, na welk Tiet en "
+"daaldrückt Tast mehr Tekens utgifft. Mit de Wedderhalen giffst Du an, wo vele "
+"Tekens per Sekunn utgeven warrt."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "Wedde&rhalen:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wo vele Tekens per "
+"Sekunn en daaldrückt Tast utgifft."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Tastw&edderhalen anmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, gifft en daalhollen Tast dat sülve Teken jümmers wedder ut. "
+"Wenn Du t.B. de Tabtast daalhöllst, hett dat dat sülve Resultaat, as wenn Du de "
+"Tabtast wedder un wedder drück harrst. Wenn Du en Tast daalhöllst, warrt dat "
+"Teken jümmers wedder utgeven, bet Du ehr looslettst."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, dat Dien Reekner "
+"jümmers en lütt Klang utgeven schall, wenn Du en Tast drückst. Dat kann denn "
+"goot wesen, wenn Du keen mechaansche Tasten bruukst oder dat Klicken vun Dien "
+"Tasten böös liesen is."
+"<p>Mit den Schuver un dör Klicken op de Pielen kannst Du fastleggen, wo luut de "
+"Klang is. 0% maakt den Klang ut.</p>"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Tastdruck-&Luutstärk:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"