diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po | 512 |
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..d90d041ef8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of kfindpart.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Dateien / Ornern söken" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "EnMiddelLangeText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Fardig." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Een Datei funnen\n" +"%n Dateien funnen" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "An't Söken..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Afbraken." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Fehler." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Bitte giff bi \"Söök in\" en helen Padd an." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "De angeven Orner lett sik nich finnen." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Söök-Komponent" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Naa&m:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Du kannst Platzholltekens (\"*\", \"?\") bruken, mit \";\" kannst Du Nööm " +"trennen, wenn Du na mehr as een söken wullt." + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Söö&k in:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "&Ok binnen Ünnerornern" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven achten" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Datei-Index bruken" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Giff den Naam vun de Datei in, na de Du söchst." +"<br>Mehr Nööm mööt mit en Streekpunkt \";\" vun enanner aftrennt warrn." +"<br>" +"<br>Binnen den Dateinaam dörvt disse besünnere Tekens vörkamen:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> passt op elk enkel Teken</li>" +"<li><b>*</b> passt op jichtenseen Tekenkeed, ok op en leddige.</li>" +"<li><b>[...]</b> passt op elk Bookstaav binnen de Klemmen</li></ul>" +"<br>Bispelen:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> findt all Dateien, de op \".kwd\" oder \".txt\" " +"endt.</li>" +"<li><b>Sch[ie]et</b> findt all Schiet un Scheet.</li>" +"<li><b>Mo?n</b> findt allens, wat mit \"Mo\" anfangt, mit jichtenseen Teken " +"wiedergeiht un op \"n\" ophöört.</li>" +"<li><b>Mien Dokment.kwd</b> findt en Datei mit nau dissen Naam.</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit disse Optschoon kannst Du en över <i>slocate</i> " +"opstellten Datei-Index bruken, de Söök warrt denn gauer. Denk dor an, dat Du " +"den Index af un an maal mit <i>updatedb</i> opfrischen schullst.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Söö&k na all nieg opstellte oder ännerte Dateien:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "t&wischen" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "wielt de &verleden" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "un" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minuten" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stünnen" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "Daag" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "Maanden" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "Johren" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Grött:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Eegne&r:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Höört to &Koppel:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(keen)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Tominnst" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Tohööchst" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Liek" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Dateityp:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Bargt den Text:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn angeven, warrt bloots Dateien funnen, de dissen Text bargt. Beacht " +"bitte, dat nich all Dateitypen vun de List baven ünnerstütt warrt. Bitte kiek " +"binnen de Dokmentatschoon, welk Dateitypen ünnerstütt warrt.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven achten" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "&Ok binere Dateien" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Reguleer Utdruck" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit disse Optschoon kannst Du binnen Dateien vun all Typen söken, ok binnen " +"de, de normalerwies keen Text bargt (t.B. Programmen oder Biller).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&werken..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&för:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "&Metainfo-Afsnitten dörkieken:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "All Dateien un Ornern" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboolsch Link" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Besünner Dateien (Sockets, Reedschapdateien, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Utföhrbor Dateien" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Utföhrbor Dateien mit SUID-Mark" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "All Bilddateien" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "All Videodateien" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "All Klangdateien" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "&Naam / Oort" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Inholt" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kiekt binnen de Kommentaren un Metainfos" +"<br>Dit sünd Bispelen:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Klangdateien (mp3 usw.)</b> Söcht in Id3-Tag na en Titel oder Album</li>" +"<li><b>Bilddateien (png usw.)</b> Söcht Biller mit en geven Oplösen, " +"Kommentar...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn angeven, bloots binnen dit Feld söken" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Klangdateien (mp3 usw.)</b> Kann Titel, Album usw. wesen</li>" +"<li><b>Bilddateien (png usw.)</b> Bloots in Oplösen, Klöördeepde usw. söken</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "De Tiet dörv nich körter as een Minuut wesen." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Dat Datum gellt nich." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Dat Tietrebeet gellt nich." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Keen Datum dörv in de Tokunft liggen." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "De Grött is to groot. Maximaalgrött fastleggen?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Fastleggen" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Nich fastleggen" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "lesen/schrieven" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "lesen" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "schrieven" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Keen Togriep" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "In Ünnerorner" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Eerst passen Reeg" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Resultaten sekern as" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Resultaten laat sik nich sekern." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Resultatendatei vun KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Resultaten wöörn in Datei sekert\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Wullt Du de utsöchte Datei redig wegdoon?\n" +"Wullt Du de %n utsöchten Dateien redig wegdoon?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Opmaken" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Orner opmaken" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Opmaken mit..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Utsöchte Dateien" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Fehler bi't Bruken vun \"locate\"" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Datei-Söökprogramm vun KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Söökpadden" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, De Schrieverslüüd vun KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktuell Pleger" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Opstellen vun de Böversiet un mehr Söökoptschonen" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Opstellen vun de Böversiet" |