summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po579
1 files changed, 0 insertions, 579 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index f683dd99b6a..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,579 +0,0 @@
-# Translation of kfontinst.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE-Schrifteninstallatschoon"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Schriever un Pleger"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Schriften tofögen..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Dit sünd Dien persöönliche Schriften.</b>"
-"<br>Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, "
-"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
-"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
-"installeren.</p>"
-"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
-"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
-"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
-"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
-"installeren.</p>"
-"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
-"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
-"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för "
-"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de "
-"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di "
-"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du "
-"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop "
-"\"Systeempleegbedrief\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Schriftoorden tofögen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nix utsöcht"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wullt Du\n"
-" <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Schriftoort wegdoon"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Schriftoorden wegdoon"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n"
-"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Drucken nich mööglich"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Een Schriftoort\n"
-"%n Schriftoorden"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 tosamen)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Een Familie\n"
-"%n Familien"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
-"verföögbor warrt."
-"<p>"
-"<p>(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte "
-"Schriftoort drucken wullt.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
-"verföögbor warrt."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Hett funkscheneert"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailansicht"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Schriftbispelen drucken"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Utgaav:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "All Schriftoorden"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Utsöchte Schriftoorden"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgrött:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterfall"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun "
-"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. "
-"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.</p>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so "
-"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.</p>"
-"<p>Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment "
-"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un "
-"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de "
-"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten "
-"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.</p>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript "
-"opstellt.</p>"
-"<p>Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
-"<p>Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat "
-"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn "
-"kann.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de "
-"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren "
-"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Nich opfrischen"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Heel Naam"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Maker"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Stärk"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Negen"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Dat Passwoort is leeg.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di "
-"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du "
-"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Wo installeren"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.</p>"
-"<p>Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer "
-"de Schriftoorden enkel.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
-"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden "
-"sünd:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
-"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
-"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden "
-"sünd:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 Pixel]\n"
-"%1 [%n Pixels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Keen Vöransicht verföögbor"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Schriftoort:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installeren..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Text ännern..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n"
-"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n"
-"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 installeert."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Vöransicht-Tekenkeed"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Adress (URL) för't Opmaken"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Schriftoordenkieker"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"