diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po | 579 |
1 files changed, 0 insertions, 579 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index f683dd99b6a..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE-Schrifteninstallatschoon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Schriever un Pleger" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Schriften tofögen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Dit sünd Dien persöönliche Schriften.</b>" -"<br>Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, " -"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Schriftoorden installeren</h1>" -"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden " -"installeren.</p>" -"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in " -"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un " -"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Schriftoorden installeren</h1>" -"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden " -"installeren.</p>" -"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in " -"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un " -"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för " -"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de " -"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.</p>" -"<p><b>Beacht:</b> Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di " -"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du " -"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop " -"\"Systeempleegbedrief\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Schriftoorden tofögen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nix utsöcht" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wullt Du\n" -" <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Schriftoort wegdoon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n" -"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Schriftoorden wegdoon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n" -"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Drucken nich mööglich" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Een Schriftoort\n" -"%n Schriftoorden" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 tosamen)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Een Familie\n" -"%n Familien" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern " -"verföögbor warrt." -"<p>" -"<p>(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte " -"Schriftoort drucken wullt.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern " -"verföögbor warrt." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Hett funkscheneert" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailansicht" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Schriftbispelen drucken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Utgaav:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "All Schriftoorden" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Utsöchte Schriftoorden" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgrött:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun " -"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. " -"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.</p>" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so " -"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.</p>" -"<p>Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment " -"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un " -"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de " -"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten " -"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.</p>" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript " -"opstellt.</p>" -"<p>Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>" -"<p>Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat " -"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn " -"kann.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de " -"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren " -"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nich opfrischen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Heel Naam" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Maker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Stärk" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Negen" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Dat Passwoort is leeg.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di " -"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du " -"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Wo installeren" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.</p>" -"<p>Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer " -"de Schriftoorden enkel.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " -"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden " -"sünd:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " -"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " -"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden " -"sünd:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 Pixel]\n" -"%1 [%n Pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Keen Vöransicht verföögbor" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Schriftoort:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installeren..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Text ännern..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n" -"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n" -"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 installeert." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Vöransicht-Tekenkeed" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Adress (URL) för't Opmaken" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Schriftoordenkieker" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" |