diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po | 551 |
1 files changed, 551 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..32c9ffedfc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# Translation of kio_media.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 01:11+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokoll-Naam" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Socket-Naam" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "De KDE-Medienpleger löppt nich." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Dat gifft al en Medium mit dissen Naam." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Dat gifft dit Medium nich." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Normale Inhangoptschonen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Bloots lesen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Dat Dateisysteem bloots leesbor inhangen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Still" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Dat Wesseln vun Dateiverlöven oder -brukers gifft keen Fehlers torüch, ok wenn " +"dat welke gifft. Achtsom bruken!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Synkroon" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "All In-/Utgaven vun un na dat Dateisysteem warrt synkroon utföhrt." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Togrieptiet opfrischen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Bi elk Togriep de Togrieptiet vun den Dateiknütten opfrischen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Inhangoort:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Gifft den Orner an, ünner den dat Dateisysteem inhangt warrt. Beacht bitte, dat " +"dat nich seker is, dat dat Systeem Dien Vörgaav ümsett. T.B. mutt de Orner " +"ünner \"/media\" liggen - un dat gifft dat nich nödigwies." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Automaatsch inhangen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Dit Dateisysteem automaatsch inhangen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Inhangoptschonen för Dateisystemen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "In-/Utgaven nich twischenspiekern" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"All Daten jümmers direktemang na de HotPlug-Reedschappen utgeven, nich " +"twischenspiekern" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8 Tekensett" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 is en 8-Bit-Koderen för de Unicode-Tekens un warrt vun de Konsool bruukt. " +"Se kann ok för Dateisystemen seker bruukt warrn, mit disse Optschoon kannst Du " +"dat anmaken." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "As Bruker inhangen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Dit Dateisysteem as Bruker inhangen, nich as Systeempleger" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Opteken:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Gifft de Oort vun't Opteken vun Dateidaten an. Metadaten warrt jümmers " +"opteekt.</h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Daten</b></h3>\n" +" All Daten warrt in't Logbook schreven, ehr se na dat " +"Hööft-Dateisysteem utgeven warrt. Dit is de langsamste Bedriefoort mit de " +"hööchste Datensekerheit.\n" +"\n" +"<h3><b>Ornt</b></h3>\n" +" All Daten warrt direktemang na dat Hööft-Dateisysteem utgeven, ehr " +"de Metadaten na't Logbook schreven warrt.\n" +"\n" +"<h3><b>Torüchschrieven</b></h3>\n" +" De Datenanornen warrt nich wohrt - Daten köönt na dat " +"Hööft-Dateisysteem utgeven warrn, na dat de Metadaten na't Logbook schreven " +"wöörn. De Lüüd seggt, dat dit de Bedriefoort mit den hööchsten Dörloop is. De " +"interne Dateisysteem-Integriteet is seker, man dor köönt na en Afstört un dat " +"Wedderherstellen na Logbook ole Daten binnen de Dateien opduken." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "All Daten" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ornt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Torüchschrieven" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Korte Naams:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Gifft dat Bedregen bi't Opstellen un Wiesen vun korte Dateinaams (8.3-Form) " +"an. Lange Dateinaams warrt för't Wiesen jümmers vörtrocken.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lüttschrieven</b></h3>\n" +"Korte Naams jümmers in Lüttschrieven wiesen; wenn de korte Naam nich bloots " +"Grootbookstaven bargt, as langen Naam sekern\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Korte Naams jümmers in Grootschrieven wiesen; wenn de korte Naam nich bloots " +"Grootbookstaven bargt, as langen Naam sekern\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Den korten Naam wiesen as he is; wenn de korte Naam nich bloots Grootbookstaven " +"oder bloots Lüttbookstaven bruukt, as langen Naam sekern\n" +"\n" +"<h3><b>Mischt</b></h3>\n" +"Den korten Naam wiesen as he is; wenn de korte Naam nich bloots Grootbookstaven " +"bargt, as langen Naam sekern" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Lüttschrieven" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mischt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Dateisysteem: ISO9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Medium-Informatschonen" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Free" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Bruukt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis-URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Inhangt op" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Reedschapdatei" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Medium-Tosamenfaten" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Bruuk" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Balkengrafik" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Automaatsch Akschoon" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nix doon" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Nieg Finster opmaken" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Dat gifft dit Medium nich: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD-Opnehmer" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-Diskett" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Wesselreedschap" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Feern Freegaav" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Fastplaat" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Nich begäng Loopwark" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettenloopwark" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-Loopwark" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Leeg Dateisysteem-Typ" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Keen Verlöven" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Reedschap is al inhangt" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Dat gifft ok noch Programmen, de disse Reedschap bruukt, se sünd nerrn oplist. " +"Maak se bitte to oder änner ehr Arbeitorner, ehr Du dat Afhangen vun de " +"Reedschap nochmaal versöchst." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Leider lett sik de Reedschap <b>%1</b> (%2) mit den Naam \"%3\", opstunns " +"inhangt op <b>%4</b>, nich afhangen. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "De Befehl \"umount\" hett dissen Fehler torüchgeven:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Afhangen fehlslaan, wiel dat dissen Fehler geev:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Reedschap hett to doon:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Funkschoon bloots mit HAL verföögbor" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 lett sik nich finnen." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 is keen Medium, wat sik inhangen lett." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "De Reedschap wöör afhangt, man de Schuuv lett sik nich opmaken." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "De Reedschap wöör afhangt, man se lett sik nich rutfohren" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Angeven URL afhangen" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Angeven URL inhangen (Standard)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Angeven URL över kdeeject rutfohren" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Angeven URL afhangen un rutfohren (deit noot för en Reeg USB-Reedschappen)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/-URL för't Inhangen / Afhangen / Rutfohren / Utkoppeln" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Dateisysteem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Inhangoort mutt ünner \"/media\" liggen" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Sekern vun de Ännern fehlslaan" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Inhangen" |