summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po385
1 files changed, 0 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index c77c39091b6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to
-# translation of klipper.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&kschonen"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globaal T&astkombinatschonen"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Menü an Muuspositschoon o&pmaken"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Inholt vun de Twischenaflaag bi't Beennen se&kern"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Freetekens wegmaken, wenn Akschonen utföhrt warrt"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers föhren, "
-"wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse Optschoon "
-"aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den markeerten Text "
-"wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi ännert."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Akschonen för en Indrag ut de Vörgeschicht nochmaal utföh&ren"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Leddige Twischenaflaag ü&mgahn"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig maakt. "
-"Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt warrt."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "Markeren ö&vergahn"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon verhöödt, dat de Markeren in de Twischenaflaag-Vörgeschicht "
-"opnahmen warrt. Bloots direkte Ännern warrt opnahmen."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Twischenaflaag / Markeren-Bedregen"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: "
-"<br>"
-"<br>De <b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C "
-"drückt oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt."
-"<br>"
-"<br>En <b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn "
-"is. Se kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn."
-"<br>"
-"<br>Du kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "I&nholt vun Twischenaflaag un Markeren synkroniseren"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon synkroniseert disse twee Puffers, so dat se as in KDE 1.x un "
-"2.x arbeidt."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Twischenaflaag un Markeren scheden"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, wenn "
-"wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen\" in en "
-"Warktüüchbalken klickt warrt."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Ti&etgrenz för't Akschonen-Menü:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Mit 0 as Weert gellt keen Tietgrenz"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Grött för de Vörgeschicht vun de Twischenaf&laag:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" Indrag\n"
-" Indrääg"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Akschonen&list (Rechtsklick för't Tofögen / Wegdoon vun Befehlen):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Reguleer Utdruck (kiek op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Graafschen Editor för't Bewerken vun regulere Utdrück br&uken"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Akschoon &tofögen"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Akschoon &wegdoon"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. Ansteed "
-"vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl insett."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Verwiedert..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Befehl tofögen"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Befehl wegdoon"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klick hier, wenn Du den utföhrten Befehl fastleggen wullt"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<Nieg Befehl>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck fastleggen wullt"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<Nieg Akschoon>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Verwiedert Instellen"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Akschonen för Finstern vun den Typ WM_CLASS ver&höden"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit disse Optschoon kannst du Finstern angeven, binnen de Klipper keen "
-"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst Du"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de WM_CLASS vun "
-"en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat Du ünnersöken "
-"wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du hier angeven "
-"muttst.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Akschoon för de aktuelle Twischenaflaag vun Hand opropen"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<Leddig Twüschenaflaag>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<keen Övereenstimmen>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "Twischenaflaag-Vörgeschicht &leddig maken"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Klipper &instellen..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-Lüttbild "
-"rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Schall Klipper automaatsch starten,\n"
-"wenn Du di anmeldst ?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Klipper automaatsch starten?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nich starten"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Akschonen tolaten"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Akschonen sünd tolaten"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE-Vörgeschichtwarktüüch för't Knippen & Infögen"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bidreger"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Kode richten un verbetern"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Akschonen för: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Dit Popup utmaken"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "Inholden b&ewerken..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Inholden bewerken"