diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po | 385 |
1 files changed, 0 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index c77c39091b6..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,385 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to -# translation of klipper.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. -# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. -# SD <s_dibbern@web.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:33+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&kschonen" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Globaal T&astkombinatschonen" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Menü an Muuspositschoon o&pmaken" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Inholt vun de Twischenaflaag bi't Beennen se&kern" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Freetekens wegmaken, wenn Akschonen utföhrt warrt" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers föhren, " -"wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse Optschoon " -"aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den markeerten Text " -"wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi ännert." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Akschonen för en Indrag ut de Vörgeschicht nochmaal utföh&ren" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Leddige Twischenaflaag ü&mgahn" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig maakt. " -"Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt warrt." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "Markeren ö&vergahn" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Disse Optschoon verhöödt, dat de Markeren in de Twischenaflaag-Vörgeschicht " -"opnahmen warrt. Bloots direkte Ännern warrt opnahmen." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Twischenaflaag / Markeren-Bedregen" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: " -"<br>" -"<br>De <b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C " -"drückt oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt." -"<br>" -"<br>En <b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn " -"is. Se kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn." -"<br>" -"<br>Du kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "I&nholt vun Twischenaflaag un Markeren synkroniseren" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Disse Optschoon synkroniseert disse twee Puffers, so dat se as in KDE 1.x un " -"2.x arbeidt." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Twischenaflaag un Markeren scheden" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, wenn " -"wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen\" in en " -"Warktüüchbalken klickt warrt." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Ti&etgrenz för't Akschonen-Menü:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Mit 0 as Weert gellt keen Tietgrenz" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Grött för de Vörgeschicht vun de Twischenaf&laag:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" Indrag\n" -" Indrääg" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Akschonen&list (Rechtsklick för't Tofögen / Wegdoon vun Befehlen):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Reguleer Utdruck (kiek op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Graafschen Editor för't Bewerken vun regulere Utdrück br&uken" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Akschoon &tofögen" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Akschoon &wegdoon" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. Ansteed " -"vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl insett." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Verwiedert..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Befehl tofögen" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Befehl wegdoon" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klick hier, wenn Du den utföhrten Befehl fastleggen wullt" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<Nieg Befehl>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck fastleggen wullt" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<Nieg Akschoon>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Verwiedert Instellen" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Akschonen för Finstern vun den Typ WM_CLASS ver&höden" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit disse Optschoon kannst du Finstern angeven, binnen de Klipper keen " -"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst Du" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de WM_CLASS vun " -"en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat Du ünnersöken " -"wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du hier angeven " -"muttst.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Twischenaflaag" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Akschoon för de aktuelle Twischenaflaag vun Hand opropen" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<Leddig Twüschenaflaag>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<keen Övereenstimmen>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Twischenaflaag-Vörgeschicht &leddig maken" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Klipper &instellen..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-Lüttbild " -"rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Schall Klipper automaatsch starten,\n" -"wenn Du di anmeldst ?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper automaatsch starten?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nich starten" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Akschonen tolaten" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Akschonen sünd tolaten" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE-Vörgeschichtwarktüüch för't Knippen & Infögen" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Bidreger" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Kode richten un verbetern" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Pleger" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Akschonen för: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Dit Popup utmaken" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "Inholden b&ewerken..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Inholden bewerken" |