summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po2900
1 files changed, 0 insertions, 2900 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 3b7a698fbc9..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2900 +0,0 @@
-# Translation of konqueror.po to Low Saxon
-# translation of konqueror.po to
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:00+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Dokment"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adressbalken"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Leestekenbalken"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gah na"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Ornern in niege Finstern opmaken"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en nieg Finster opmaken, wenn Du en Orner "
-"opmaakst, anners warrt de Inholt vun den Orner binnen dat aktuelle Finster "
-"wiest."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tohuusorner"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dat is de URL (t.B. en Orner oder en Nettsiet), na de Konqueror jumpt, wenn Du "
-"op den Knoop \\\"Startsiet\\\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, "
-"de mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Datei-Informatschonen wiesen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen "
-"wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Vöransicht binnen Datei-Informatschoon wiesen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen "
-"schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Lüttbiller direktemang ümnömen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "\"Wegdoon\"-Menüindrääg wiesen (ümgeiht de Affalltünn)"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl \"Wegdoon\" binnen de Menüs un "
-"Rechtsklickmenüs vun den Schriefdisch un den Dateipleger hebben wullt. Du "
-"kannst Dateien ok wegdoon, wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de "
-"Affalltünn verschuven\" klickst."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardschriftoort"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Mit disse Schriftoort stellt Konqueror Text dor."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Bi't Wegdoon vun Dateien nafragen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Bi't Verschuven na de Affalltünn nafragen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei na "
-"Dien Affall-Orner verschuffst, vun wo Du ehr licht wedder torüchhalen kannst."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei "
-"wegdeist."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Utwahl"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Lüttbildgrött"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Lüttbildansichtbalken"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Lüttbildansicht-Extrabalken"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Lüttbildgrött"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för Mehrstriepen-Ansicht"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Orner"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Leesteken"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details wiesen"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för utföhrliche Listenansicht"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för Informatschoons-Listansicht"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för Boomansicht"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Grenzen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URLs w&egdoon na"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Gröttste Tall vu&n Adressen:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Egen Schriftoorden för"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Adressen nieger as"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Schriftoort utsöken..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Adressen öller as"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Utföhrliche Knoopinformatschonen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Wiest de Tall vun Besöök un de Daag vun den eersten un vun den lesten Besöök, "
-"tohoop mit de URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "To&rüchsetten"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Verwiedern"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Warktüüch"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusbalken"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler.\n"
-"De Diagnoos is:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Nettkieker, Dateipleger, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, De Schrieverslüüd vun Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"Schriever (Rahmenwark, Komponenten, JavaScript, In-/Utgaavbibliotheek) un "
-"Pleger"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "Schriever (Rahmenwark, Komponenten)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "Schriever (Rahmenwark)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "Schriever (Listansichten)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "Schriever (Listansichten, In-/Utgaavbibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek, Rahmenwark för "
-"Torüchschreedtests)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "Schriever (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "Schriever (Java-Lüttprogrammen un anner inbett Saken)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Java-Lüttprogrammen)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"Schriever (Ünnerstütten för Sekerheitpleger Java 2\n"
-" un anner grötter Verbetern för de Lüttprogramm-Ünnerstütten)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Netscape-Plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "Schriever (SSL, Netscape-Plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek, Ünnerstütten för Identiteetprööv)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "Grafiken/Lüttbiller"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Autor vun kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "Schriever (Rahmenwark för Sietpaneel)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "Schriever (verscheden Saken)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "Schriever (Warvenfilter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Wenn Du dissen Kasten binnen tominnst twee Ansichten aktiveerst, warrt disse "
-"Ansichten koppelt. Wenn Du den Orner in een vun de koppelten Ansichten "
-"wesselst, warrt de annern Ansichten automaatsch opfrischt. Dat kannst Du goot "
-"bruken mit verscheden Ansichttypen, t.B. en Ornerboom mit en Lüttbild- oder "
-"utföhrliche Ansicht."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Ansicht tomaken"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Töövt"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Vöransicht in %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Vöransicht in"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 wiesen"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 versteken"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Ahn Standardfinster starten"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Vörladen för laater Bruuk"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil för't Opmaken"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Verföögbor Profilen oplisten"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"MIME-Typ, den Du för disse URL bruken wullt (t.B. text/html oder "
-"inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"För URLs, de op Dateien wiest, warrt de Orner opmaakt un de Datei utwählt, man "
-"de Datei sülven warrt nich opmaakt"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Adress för't Opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Leeg URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokoll nich ünnerstütt\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"As dat lett gifft dat en Instellenfehler. Du hest Konqueror na \"%1\" toornt, "
-"man he kann mit dissen Dateityp nich ümgahn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Adress opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"De Söök-Komponent kann nich opstellt warrn, prööv bitte Dien Installatschoon."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Afbraken."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Niegladen vun de Siet warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Ännern wegsmieten ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Ännern &wegsmieten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneel wiesen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "En lopen Vörgeschicht-Plugin för dat Sietpaneel lett sik nich finnen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Aflösen vun dat Paneel warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Ansicht bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun de Ansicht warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Paneel tomaken warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Wullt Du redig all anner Paneels tomaken?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Nafraag: Anner Paneels tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "&Anner Paneels tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun anner Paneels warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Niegladen vun all Paneels warrt disse Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Keen Verlööf, na %1 to schrieven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Teel ingeven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> gellt nich</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 koperen na:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 verschuven na:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Dateityp &bewerken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nieg Finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "Finster ver&dubbeln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "&Linkadress sennen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Datei sennen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Terminal opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Adress &opmaken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "Datei &söken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "index.html br&uken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "De aktuelle Adress fastnageln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Ansicht to&koppeln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Vörgeschicht"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Startsiet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ysteem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Programmen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Spiekermedien"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Nettwarkornern"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Instellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Affalltünn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Tomehrst besöcht"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Dat Ansichtprofil &sekern..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Ansichttyp för elk &Orner sekern"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Orner-Egenschappen wegdoon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Verwiedern instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Schriefwies-Prööv instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Finster &pielliek delen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Finster &waagrecht delen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nieg Paneel"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel ver&dubbeln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel aflösen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Aktive Ansicht &tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Paneel %1 aktiveren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Paneel na links verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Paneel na rechts verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Fehlersöök-Informatschonen utgeven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Ansichtprofilen &instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "&Ansichtprofil laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "All Paneels &nieg laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Anhollen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Üm&nömen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Na de Affalltünn &verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animeert Logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Adress: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Adressbalken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr ""
-"Adressbalken"
-"<p>Giff En Nettadress in, oder en Woort, dat Du söchst.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Adressbalken leddig maken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Adressbalken leddig maken"
-"<p>All dat wegdoon, wat binnen den Adressbalken steiht.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Disse Adress de Leestekens tofögen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Inföhren för Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Gah na"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Gah na<p>Laadt de Siet, de Du in den Adressbalken ingeven hest.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Een Orner na baven"
-"<p>Wenn de aktuelle Adress t.B. \"file:/home/%1\" is, denn bringt Di en Klick "
-"op dissen Knoop na \"file:/home\".</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Een Orner na baven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
-"<p>Wenn Du en anner Startsiet instellen wullt, kiek in't <b>"
-"KDE-Kuntrullzentrum</b> ünner <b>Dateipleger</b>/<b>Bedregen</b>.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Dat aktuelle Dokment nieg laden"
-"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken "
-"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Dat aktuelle Dokment nieg laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden"
-"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken "
-"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Dat Laden vun't Dokment afbreken"
-"<p>All Överdregen warrt anhollen un Konqueror wiest dat, wat vun den Inholt al "
-"ankamen is.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Dat Laden vun't Dokment afbreken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Utsöcht Text oder Elementen utknippen un na de Twischenaflaag verschuven"
-"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
-"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
-"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
-"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Den vördem knippten oder kopeerten Twischenaflaaginholt infögen"
-"<p>Dat funkscheneert ok mit Inholt, de binnen anner KDE-Programmen utknippt "
-"oder kopeert wöör.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Den Twischenaflaaginholt infögen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Dat aktuell wieste Dokment drucken"
-"<p>En nieg Dialoog dukt op, binnen den Du en Reeg Optschonen fastleggen kannst, "
-"t.B. de Tall vun Kopien oder den Drucker, den Du bruken wullt.</p>"
-"<p>Binnen dissen Dialoog kannst Du ok besünner KDE-Druckdeensten opropen, t.B. "
-"dat Opstellen vun en PDF-Datei ut dat aktuelle Dokment.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "De Datei \"index.html\" opmaken, wenn ehr dat binnen en Orner gifft."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"In en fastnagelt Ansicht kannst Du den Orner nich wesseln. Bruuk dat tosamen "
-"mit \"Ansicht tokoppeln\", wenn Du vele Dateien ut een Orner ankieken wullt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Koppelt de Ansicht en anner Ansicht to. Een koppelte Ansicht kummt na, wenn Du "
-"in en anner koppelt Ansicht den Orner wesselst."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Orner in Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In'n nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Dateien koperen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Dateien &verschuven..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Orner opstellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Ansichtprofil \"%1\" &sekern..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Binnen dit &Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Dokment binnen dit Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Dokment in'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Dokment in'n nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Mit %1 opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ansich&t"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat redig tomaken?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Siet bargt Ännern, de du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor. En niege Indrag "
-"kann nich toföögt warrn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Nett-Sietpaneel"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Niege Nett-Verwiedern \"%1\" Dien Sietpaneel tofögen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nich tofögen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profilpleeg"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "P&rofil ümnömen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profil weg&doon"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilnaam:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "&Adressen in't Profil sekern"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "&Finstergrött in't Profil sekern"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Disse Balken bargt de List vun aktuell apen Paneels. En Klick op en Paneel "
-"maakt dat aktiv. Du kannst instellen, wat op de linke Siet ansteed vun dat "
-"Sietlüttbild en Knoop för't Tomaken wiest warrn schall. Du kannst ok mit "
-"Tastkombinatschonen twischen de Paneels wesseln. De Text op de dat Paneel wiest "
-"den Titel vun de Nettsiet, de opstunns dor binnen wiest warrt; wenn he to lang "
-"is, warrt de hele Titel wiest, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Paneel &nieg laden"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Paneel ver&dubbeln"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Paneel &aflösen"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Anner Paneels"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Paneel &tomaken"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Du wullt en Siet ankieken, de mit Hülp vun Formulordaten opstellt wöör; disse "
-"Daten sünd mit de POST-Metood sendt worrn. Wenn Du de Daten nochmaal sennst, "
-"warrt allens, wat dat Formulor maakt hett, nochmaal daan. Dat kunn t.B. en "
-"Söök, man ok en Koop wesen."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Nochmaal sennen"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen.\n"
-"Dat Laden vun en Ansichtprofil warrt se all tomaken."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Ansichtprofil laden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Versteken &Dateien wiesen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen/versteken"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ornerlüttbiller na Inholt"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Vöransichten anmaken"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Vöransichten utmaken"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Klangdateien"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Na Naam (Grootschrieven scheedt)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Na Naam (Grootschrieven is liek)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Na Grött"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Na Typ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Na Datum"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ornern toeerst"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Daalwarts"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "U&twählen..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Utwahl opheven..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Heel Utwahl opheven"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Dateien oder Ornern över en Muster utwählen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Utwahl för Dateien oder Ornern över en Muster opheven"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Wählt all Indrääg ut"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Heevt de Utwahl för all utwählte Indrääg op."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Dreiht de Utwahl vun Indrääg üm"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Dateien utwählen:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Utwahl för Dateien opheven:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Du kannst keen Elementen in en Orner afleggen, för den Du keen Schriefverlööf "
-"hest."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Ankieken &as"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateinaam"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Ännert"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Togrepen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Opstellt"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Verlöven"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Adress"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Änner&tiet wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Änner&tiet versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "&Dateityp wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "&Dateityp versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "MIME-Typ wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "MIME-Typ versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "To&grieptiet wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "To&grieptiet versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "&Opstelltiet wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "&Opstelltiet versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "&Linkteel wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "&Linkteel versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Dateigrött wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Dateigrött versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Eegner wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Eegner versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Koppel wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Koppel versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Verlöven wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Verlöven versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Adress wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Sorteren (Grootschrieven is liek)"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Wenn Du de Datei bruken wullt, muttst Du ehr toeerst ut'n Affall halen."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Afstörten"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Netscape-Leestekens in Konqueror wiesen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Ümnömen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Adr&ess ännern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&Kommentar ännern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "&Lüttbild ännern..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Sietlüttbild opfrischen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieg Orner..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nieg Leesteken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Trennlien infögen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "As &Orner op Warktüüchbalken setten"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Op &Warktüüchbalken wiesen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Op &Warktüüchbalken versteken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&All Ornern opmaken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "All Ornern &tosamenfoolden"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "In Konqueror &opmaken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Tostand &pröven"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tostand pröven: &All"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "All Siet&lüttbiller opfrischen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Pröven afbreken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Op&frischen vun Sietlüttbiller afbreken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "All a&fstört Törns as Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "As &Netscape-Leestekens exporteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "As &Opera-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "As &HTML-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "As &IE-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "As &Mozilla-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-Leestekenlist"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Indrääg knippen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieg Orner:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabeetsch sorteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Indrääg wegdoon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Lüttbild"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Adress:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Toeerst ankeken:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Tolest ankeken:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Tall vun Besöken:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Trennlien infögen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Orner opstellen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 koperen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Leesteken opstellen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 Ännern"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Ümnömen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 verschuven"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "As Leestekenbalken fastleggen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 op Leestekenbalken"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Wiesen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Versteken"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Indrääg koperen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Indrääg verschuven"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mien Leestekens"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Keen Sietlüttbild funnen"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Sietlüttbild warrt opfrischt..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokaal Datei"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Leestekens importeren"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Leestekens"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"As niegen Ünnerorner importeren oder all aktuelle Leestekens utwesseln?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Import vun %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "As nieg Orner"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-Leestekendateien (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-Leestekendateien (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Orner för anner Leestekens"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "Leestekens tosamenföhren"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Importeert Leestekens vun anner Makers na de Leestekens vun den Bruker"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Elementen afleggen"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leesteken"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Orner"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leddig Orner"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Mozilla-Formaat importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Internet Explorer-Formaat importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Opera-Formaat importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Mozilla-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in druckbor HTML-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Internet Explorer-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Opera-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Bi de angeven Steed in de Leestekendatei opmaken"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Beschriften för den Bruker fastleggen, t.B. \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "All Nettkieker-Funkschonen versteken"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Datei, de bewerkt warrn schall"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Dat Programm %1 löppt opstunns al. Wullt Du dat redig nochmaal opmaken oder in "
-"dat wiederarbeiden, wat al apen is?\n"
-"Wohrschoen: Dubbelt apen Ansichten köönt nich ännert warrn."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Nochmaal starten"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "In't sülve wiedermaken"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Leesteken-Editor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Leesteken-Editor för Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-Schrievers"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Eerst Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Du kannst bloots een --export-Optschoon angeven."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Du kannst bloots een --import-Optschoon angeven."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Prööv löppt..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Fixsöök torüchsetten"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Fixsöök torüchsetten</b>"
-"<br>Sett de Fixsöök torüch, denn warrt all Leestekens wedder wiest."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Sö&ken:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror is Dien Nettkieker, Dateipleger un Ankieker för all Oorden vun "
-"Dokmenten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Startpünkt"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tipps"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Markmalen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Dien persöönliche Dateien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Spiekermedien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Fastplaten un Wesselmedien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Deelt Dateien un Ornern"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Affall ankieken un wedderherstellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Installeert Programmen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Schriefdisch instellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Hier kummt: En Inföhren för Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "In't Nett söken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror maakt dat Arbeiden mit un Plegen vun Dien Dateien eenfach. Du kannst "
-"lokale un Nettwarkornern dörkieken un dor verwiederte Funkschonen bi bruken, as "
-"dat Sietpaneel un Dateivöransichten."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror is ok en vulle Nettkieker, de eenfach to bruken is, mit den Du dat "
-"Internet kennenlehren kannst. Giff de Adress vun en Nettsiet, de Du besöken "
-"wullt (t.B. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
-"), na den Adressbalken in un drück de Ingaavtast, oder söök en Indrag vun dat "
-"Leestekenmenü ut."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Wenn Du torüch na de verleden Nettsiet wullt, klick op den Torüch-Knoop <img "
-"width='16' height='16' SRC=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Wenn Du gau na Dien Startsiet gahn wullt, klick op den Tohuusknoop <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"/>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Wenn Du mehr över Konqueror weten wullt, klick <a href=\"%1\">hier</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Instell-Tipp:</em> Wenn Du wullt, dat de Nettkieker Konqueror gauer start, "
-"kannst Du disse Inföhren dör klicken an <a href=\"%1\">disse Steed</a> "
-"utmaken. Du kannst ehr wedder anmaken, wenn Du ünner Hülp op \"Inföhren för "
-"Konqueror\" un denn ünner Instellen op \"Ansichtprofil 'Nettkieken' sekern\" "
-"klickst."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Hier kummt: Tipps &amp; Tricks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror is so schreven, dat Internetstandards bruukt un ünnerstütt warrt. Dat "
-"Teel is en vulle Inbuu vun Standards vun Organisatschonen as W3 un OASIS. Ok "
-"warrt anner Funkschonen ünnerstütt, de dat bloots as <i>de facto</i>"
-"-Standard in't Internet gifft. Blang disse Ünnerstütten för t.B. "
-"Sietlüttbiller, Nett-Söökwöör oder <a href=\"%1\">XBEL Leestekens</a> "
-"bargt Konqueror ok disse Funkschonen:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Nettkieken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Ünnerstütt Standards"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Wat noch bruukt warrt*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"Op dat <a href=\"%1\">DOM</a> (Level 1, to'n Deel Level 2) opbuut <a "
-"href=\"%2\"> HTML 4.01</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "inbuut"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, to'n Deel CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (üm un bi liek to JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript is för't hele Systeem utmaakt. Du kannst dat <A HREF=\"%1\">hier</A> "
-"anmaken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript is för't hele Systeem anmaakt. Du kannst dat <a href=\"%1\">hier</a> "
-"instellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Ünnerstütten vun seker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"VM, kompatibel to JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> oder <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Du kannst Java <A HREF=\"%1\">hier</A> för't hele Systeem anmaken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Plugins</A> för Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(för't Ankieken vun <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, usw.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Laag vun seker Sockets - SSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) för sekere Kommunikatschoon bet to 168 Bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Twee-Richten-Ünnerstütten för 16Bit-Unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automaatsch Infögen för Formuloren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "A L L G E M E E N"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funkschoon"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Bildformaten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Överdregen-Protokollen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (mit gzip/bzip2-Komprimeren)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "un <A HREF=\"%1\">bannig mehr...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Adress-Kompletteren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Vun Hand"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Opfooldmenü"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kort-) Automatik"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Torüch na de Startpünkt</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipps &amp; Tricks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Bruuk Nett-Söökwöör un Söökafkörten! Wenn Du \"gg: KDE\" ingiffst, kiekt de "
-"Nettkieker mit Google na dat Woort \"KDE\". Dat gifft bannig vele Söökafkörten, "
-"de Dien Leven wat beter maakt un Di de Arbeit afnehmt. Dat best is, dat Du ok "
-"<A HREF=\"%1\">Dien egen</A> Söökafkörten opstellen kannst!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Bruuk den \"Grötter maken\"-Knoop <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
-"op den Warktüüchbalken, wenn Du de Tekens op de Nettsiet wat grötter maken "
-"wullt."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Du wullt en niege Adress in den Adressbalken ingeven, man dor steiht al wat "
-"binnen. Wenn Du op den swatten Piel mit dat witte Krüüz <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken klickst, warrt dat wegdaan."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Du wullt op Dien Schriefdisch en Link na de aktuelle Siet opstellen. Treck de "
-"\"Adress\"-Beschriften, de links vun den Adressbalken steiht, op Dien "
-"Schriefdisch un laat ehr fallen. Denn söök \"Link\" ut."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"/> \"Heelschirm-Bedrief\" kannst Du ok in "
-"dat Finstermenü finnen. Dat is bannig goot för \"Klöön\"-Törns."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Deel un regeer!\") - wenn Du dat Finster in twee "
-"Ansichten opdeelst (t.B. Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
-"Finster pielliek delen), kannst Du Konqueror so utsehn laten, wo Du dat wullt. "
-"Du kannst ok en poor Bispeel-Ansichtprofilen (t.B. Midnight Commander) laden "
-"oder sülven niege opstellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Bruuk de Funkschoon <a href=\"%1\">Nettkieker-Kennen ännern</a>"
-", wenn en Nettsiet seggt, dat Du en anner Nettkieker bruken schallst (un nich "
-"vergeten, den Webmaster to seggen, dat dat so nich geiht!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Mit de <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> Vörgeschicht in't Sietpaneel "
-"sühst Du de Nettsieden, op de Du jüst wesen büst."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Dien Internetverbinnen warrt gauer, wenn Du en <A HREF=\"%1\">Proxy</A> "
-"as Twischenspieker bruukst."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Brukers mit veel Künn freut sik över de Konsole, de se na Konqueror inbetten "
-"köönt (Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
-"Terminal-Emulator wiesen)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Över <A HREF=\"%1\">DCOP</A> kannst Du Konqueror heel un deel mit en Skript "
-"stüern."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"/>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Hier kummt: Markmalen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Installeert Plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Beschrieven</td><td>Datei</td><td>Typen</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Installeert"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschrieven</td><td>Ennen</td><td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Schall de Inföhren för dat Profil \"Nettkieken\" utmaakt warrn?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Gauer starten?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Utmaken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "So laten"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Tekensett för feernen Reekner utsöken"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Ingaav deit noot:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Konsool-Befehl utföhren..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Dat Utföhren vun Konsoolbefehlen funkscheneert bloots in lokale Ornern."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Konsoolbefehl utföhren"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Konsoolbefehl in den aktuellen Orner utföhren:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Utgaav vun den Befehl: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Typ utsöken"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Typ utsöken:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Indrag wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Vörgeschicht leddig maken"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Na &Naam"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Na &Datum"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Wullt Du redig de hele Vörgeschicht wegdoon?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Vörgeschicht wegdoon?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Tolest besöcht: %1"
-"<br>Toeerst besöcht: %2"
-"<br>Tall vun Besöken: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Daag"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Vörgeschicht-Sietpaneel</h1> Hier kannst Du dat Vörgeschicht-Sietpaneel "
-"instellen."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Dag\n"
-" Daag"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" Dag\n"
-" Daag"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" Minuut\n"
-" Minuten"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Intern Fehler. Överornt Element \"%1\" lett sik nich binnen den Boom finnen."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Niegen &Orner opstellen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Orner wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du den Leesteken-Orner\n"
-"\"%1\"\n"
-"wegdoon wullt?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dat Leesteken\n"
-"\"%1\"\n"
-"wegdoon wullt?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Leesteken-Orner wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Leesteken-Egenschappen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Niegen &Orner opstellen..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Link wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieg Orner"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Niegen Orner opstellen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Ornernaam ingeven:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Op Systeemstandard torüchsetten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit deit all Dien Indrääg binnen dat Sietpaneel weg un stellt de "
-"Standard-Instellen wedder her."
-"<br><b>Dat kann nich torüchnahmen warrn.</b>"
-"<br>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Tofögen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Mehr Ansichten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Paneels links wiesen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Instellenknoop wiesen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Sietpaneel tomaken"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Dissen Indrag gifft dat al."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugin för dat Nett-Sietpaneel"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Adress (URL) ingeven:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> gifft dat nich</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du redig dat Paneel <b>%1</b> wegdoon?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Naam fastleggen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Giff den Naam in:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Du hest den Knoop för't Instellen vun't Sietpaneel versteken. Wenn Du em wedder "
-"sichtbor maken wullt, klick mit den rechten Muusknoop op jichtenseen Knoop "
-"vun't Sietpaneel un söök \"Instellenknoop wiesen\" ut."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Sietpaneel instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Naam fastleggen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "URL fastleggen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Lüttbild fastleggen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Sietpaneel instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Tiet twischen twee Opfrischen fastleggen (0 maakt ut):"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Verwiedert Sietpaneel"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leesteken tofögen"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Link &opmaken"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "&Automaatsch nieg laden anmaken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"