diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po | 2900 |
1 files changed, 0 insertions, 2900 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 3b7a698fbc9..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2900 +0,0 @@ -# Translation of konqueror.po to Low Saxon -# translation of konqueror.po to -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. -# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# SD <s_dibbern@web.de>, 2005. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:00+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Dokment" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra-Warktüüchbalken" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Adressbalken" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Leestekenbalken" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah na" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finster" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Ornern in niege Finstern opmaken" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en nieg Finster opmaken, wenn Du en Orner " -"opmaakst, anners warrt de Inholt vun den Orner binnen dat aktuelle Finster " -"wiest." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Tohuusorner" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Dat is de URL (t.B. en Orner oder en Nettsiet), na de Konqueror jumpt, wenn Du " -"op den Knoop \\\"Startsiet\\\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, " -"de mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Datei-Informatschonen wiesen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen " -"wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Vöransicht binnen Datei-Informatschoon wiesen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen " -"schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Lüttbiller direktemang ümnömen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "\"Wegdoon\"-Menüindrääg wiesen (ümgeiht de Affalltünn)" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl \"Wegdoon\" binnen de Menüs un " -"Rechtsklickmenüs vun den Schriefdisch un den Dateipleger hebben wullt. Du " -"kannst Dateien ok wegdoon, wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de " -"Affalltünn verschuven\" klickst." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardschriftoort" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Mit disse Schriftoort stellt Konqueror Text dor." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Bi't Wegdoon vun Dateien nafragen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Bi't Verschuven na de Affalltünn nafragen" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei na " -"Dien Affall-Orner verschuffst, vun wo Du ehr licht wedder torüchhalen kannst." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei " -"wegdeist." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Utwahl" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Lüttbildgrött" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&orteren" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Lüttbildansichtbalken" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Lüttbildansicht-Extrabalken" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Lüttbildgrött" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken för Mehrstriepen-Ansicht" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Orner" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Leesteken" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details wiesen" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken för utföhrliche Listenansicht" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken för Informatschoons-Listansicht" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken för Boomansicht" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Grenzen" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLs w&egdoon na" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Gröttste Tall vu&n Adressen:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Egen Schriftoorden för" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Adressen nieger as" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Schriftoort utsöken..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Adressen öller as" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Utföhrliche Knoopinformatschonen" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Wiest de Tall vun Besöök un de Daag vun den eersten un vun den lesten Besöök, " -"tohoop mit de URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Vörgeschicht leddig maken" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "To&rüchsetten" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Verwiedern" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statusbalken" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler.\n" -"De Diagnoos is:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Nettkieker, Dateipleger, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, De Schrieverslüüd vun Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"Schriever (Rahmenwark, Komponenten, JavaScript, In-/Utgaavbibliotheek) un " -"Pleger" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "Schriever (Rahmenwark, Komponenten)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "Schriever (Rahmenwark)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "Schriever" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "Schriever (Listansichten)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "Schriever (Listansichten, In-/Utgaavbibliotheek)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek, Rahmenwark för " -"Torüchschreedtests)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "Schriever (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "Schriever (Java-Lüttprogrammen un anner inbett Saken)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Java-Lüttprogrammen)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"Schriever (Ünnerstütten för Sekerheitpleger Java 2\n" -" un anner grötter Verbetern för de Lüttprogramm-Ünnerstütten)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Netscape-Plugins)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "Schriever (SSL, Netscape-Plugins)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek, Ünnerstütten för Identiteetprööv)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "Grafiken/Lüttbiller" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "Autor vun kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "Schriever (Rahmenwark för Sietpaneel)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "Schriever (verscheden Saken)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "Schriever (Warvenfilter)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Wenn Du dissen Kasten binnen tominnst twee Ansichten aktiveerst, warrt disse " -"Ansichten koppelt. Wenn Du den Orner in een vun de koppelten Ansichten " -"wesselst, warrt de annern Ansichten automaatsch opfrischt. Dat kannst Du goot " -"bruken mit verscheden Ansichttypen, t.B. en Ornerboom mit en Lüttbild- oder " -"utföhrliche Ansicht." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Ansicht tomaken" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Töövt" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Vöransicht in %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Vöransicht in" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 wiesen" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 versteken" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Ahn Standardfinster starten" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Vörladen för laater Bruuk" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil för't Opmaken" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Verföögbor Profilen oplisten" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"MIME-Typ, den Du för disse URL bruken wullt (t.B. text/html oder " -"inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"För URLs, de op Dateien wiest, warrt de Orner opmaakt un de Datei utwählt, man " -"de Datei sülven warrt nich opmaakt" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Adress för't Opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Leeg URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokoll nich ünnerstütt\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"As dat lett gifft dat en Instellenfehler. Du hest Konqueror na \"%1\" toornt, " -"man he kann mit dissen Dateityp nich ümgahn." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Adress opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"De Söök-Komponent kann nich opstellt warrn, prööv bitte Dien Installatschoon." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Afbraken." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Niegladen vun de Siet warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Ännern wegsmieten ?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Ännern &wegsmieten" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneel wiesen" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "En lopen Vörgeschicht-Plugin för dat Sietpaneel lett sik nich finnen." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Aflösen vun dat Paneel warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Disse Ansicht bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Tomaken vun de Ansicht warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Paneel tomaken warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Wullt Du redig all anner Paneels tomaken?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Nafraag: Anner Paneels tomaken" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "&Anner Paneels tomaken" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Tomaken vun anner Paneels warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Niegladen vun all Paneels warrt disse Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Keen Verlööf, na %1 to schrieven" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Teel ingeven" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> gellt nich</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 koperen na:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 verschuven na:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Dateityp &bewerken..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nieg Finster" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Finster ver&dubbeln" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "&Linkadress sennen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&Datei sennen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Terminal opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Adress &opmaken..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "Datei &söken..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "index.html br&uken" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "De aktuelle Adress fastnageln" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Ansicht to&koppeln" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "Na &baven" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Vörgeschicht" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Startsiet" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ysteem" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Programmen" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Spiekermedien" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Nettwarkornern" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Instellen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Affalltünn" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Tomehrst besöcht" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Dat Ansichtprofil &sekern..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Ansichttyp för elk &Orner sekern" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Orner-Egenschappen wegdoon" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Verwiedern instellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Schriefwies-Prööv instellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Finster &pielliek delen" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Finster &waagrecht delen" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nieg Paneel" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Aktuell Paneel ver&dubbeln" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Aktuell Paneel aflösen" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Aktive Ansicht &tomaken" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktuell Paneel tomaken" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Verleden Paneel aktiveren" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Paneel %1 aktiveren" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Paneel na links verschuven" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Paneel na rechts verschuven" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Fehlersöök-Informatschonen utgeven" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Ansichtprofilen &instellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Ansichtprofil laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "All Paneels &nieg laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Anhollen" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Üm&nömen" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Na de Affalltünn &verschuven" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animeert Logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Adress: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Adressbalken" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "" -"Adressbalken" -"<p>Giff En Nettadress in, oder en Woort, dat Du söchst.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Adressbalken leddig maken" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Adressbalken leddig maken" -"<p>All dat wegdoon, wat binnen den Adressbalken steiht.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Disse Adress de Leestekens tofögen" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Inföhren för Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Gah na" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Gah na<p>Laadt de Siet, de Du in den Adressbalken ingeven hest.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Een Orner na baven" -"<p>Wenn de aktuelle Adress t.B. \"file:/home/%1\" is, denn bringt Di en Klick " -"op dissen Knoop na \"file:/home\".</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Een Orner na baven" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet." -"<p>Wenn Du en anner Startsiet instellen wullt, kiek in't <b>" -"KDE-Kuntrullzentrum</b> ünner <b>Dateipleger</b>/<b>Bedregen</b>.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet." - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Dat aktuelle Dokment nieg laden" -"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken " -"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Dat aktuelle Dokment nieg laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden" -"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken " -"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Dat Laden vun't Dokment afbreken" -"<p>All Överdregen warrt anhollen un Konqueror wiest dat, wat vun den Inholt al " -"ankamen is.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Dat Laden vun't Dokment afbreken" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Utsöcht Text oder Elementen utknippen un na de Twischenaflaag verschuven" -"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> " -"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag verschuven" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen" -"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> " -"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Den vördem knippten oder kopeerten Twischenaflaaginholt infögen" -"<p>Dat funkscheneert ok mit Inholt, de binnen anner KDE-Programmen utknippt " -"oder kopeert wöör.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Den Twischenaflaaginholt infögen" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Dat aktuell wieste Dokment drucken" -"<p>En nieg Dialoog dukt op, binnen den Du en Reeg Optschonen fastleggen kannst, " -"t.B. de Tall vun Kopien oder den Drucker, den Du bruken wullt.</p>" -"<p>Binnen dissen Dialoog kannst Du ok besünner KDE-Druckdeensten opropen, t.B. " -"dat Opstellen vun en PDF-Datei ut dat aktuelle Dokment.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "De Datei \"index.html\" opmaken, wenn ehr dat binnen en Orner gifft." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"In en fastnagelt Ansicht kannst Du den Orner nich wesseln. Bruuk dat tosamen " -"mit \"Ansicht tokoppeln\", wenn Du vele Dateien ut een Orner ankieken wullt." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Koppelt de Ansicht en anner Ansicht to. Een koppelte Ansicht kummt na, wenn Du " -"in en anner koppelt Ansicht den Orner wesselst." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Orner in Paneel opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "In'n nieg Finster opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "In'n nieg Paneel opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Dateien koperen..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Dateien &verschuven..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Orner opstellen..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Ansichtprofil \"%1\" &sekern..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Binnen dit &Finster opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Dokment binnen dit Finster opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "In'n nieg &Finster opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Dokment in'n nieg Finster opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Dokment in'n nieg Paneel opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Mit %1 opmaken" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ansich&t" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat redig tomaken?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nafraag" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Aktuell Paneel &tomaken" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Disse Siet bargt Ännern, de du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor. En niege Indrag " -"kann nich toföögt warrn." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Nett-Sietpaneel" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Niege Nett-Verwiedern \"%1\" Dien Sietpaneel tofögen?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nich tofögen" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profilpleeg" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "P&rofil ümnömen" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profil weg&doon" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profilnaam:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&Adressen in't Profil sekern" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Finstergrött in't Profil sekern" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Disse Balken bargt de List vun aktuell apen Paneels. En Klick op en Paneel " -"maakt dat aktiv. Du kannst instellen, wat op de linke Siet ansteed vun dat " -"Sietlüttbild en Knoop för't Tomaken wiest warrn schall. Du kannst ok mit " -"Tastkombinatschonen twischen de Paneels wesseln. De Text op de dat Paneel wiest " -"den Titel vun de Nettsiet, de opstunns dor binnen wiest warrt; wenn he to lang " -"is, warrt de hele Titel wiest, wenn Du mit de Muus dor op wiest." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Paneel &nieg laden" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Paneel ver&dubbeln" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Paneel &aflösen" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Anner Paneels" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Paneel &tomaken" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Nieg Paneel opmaken" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Du wullt en Siet ankieken, de mit Hülp vun Formulordaten opstellt wöör; disse " -"Daten sünd mit de POST-Metood sendt worrn. Wenn Du de Daten nochmaal sennst, " -"warrt allens, wat dat Formulor maakt hett, nochmaal daan. Dat kunn t.B. en " -"Söök, man ok en Koop wesen." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Nochmaal sennen" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen.\n" -"Dat Laden vun en Ansichtprofil warrt se all tomaken." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Ansichtprofil laden" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n" -"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Versteken &Dateien wiesen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Versteken Dateien wiesen/versteken" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Ornerlüttbiller na Inholt" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Vöransichten anmaken" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Vöransichten utmaken" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Klangdateien" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Na Naam (Grootschrieven scheedt)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Na Naam (Grootschrieven is liek)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Na Grött" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Na Typ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Na Datum" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Ornern toeerst" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Daalwarts" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "U&twählen..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Utwahl opheven..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Heel Utwahl opheven" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Utwahl ü&mdreihen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Dateien oder Ornern över en Muster utwählen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Utwahl för Dateien oder Ornern över en Muster opheven" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Wählt all Indrääg ut" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Heevt de Utwahl för all utwählte Indrääg op." - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Dreiht de Utwahl vun Indrääg üm" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Dateien utwählen:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Utwahl för Dateien opheven:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Du kannst keen Elementen in en Orner afleggen, för den Du keen Schriefverlööf " -"hest." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Ankieken &as" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Dateinaam" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-Typ" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Ännert" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Togrepen" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Opstellt" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Verlöven" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Eegner" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Adress" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Dateityp" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Änner&tiet wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Änner&tiet versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "&Dateityp wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "&Dateityp versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "MIME-Typ wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "MIME-Typ versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "To&grieptiet wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "To&grieptiet versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "&Opstelltiet wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "&Opstelltiet versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "&Linkteel wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "&Linkteel versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Dateigrött wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Dateigrött versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Eegner wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Eegner versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Koppel wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Koppel versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Verlöven wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Verlöven versteken" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Adress wiesen" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Sorteren (Grootschrieven is liek)" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Wenn Du de Datei bruken wullt, muttst Du ehr toeerst ut'n Affall halen." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Afstörten" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Netscape-Leestekens in Konqueror wiesen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Ümnömen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Adr&ess ännern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&Kommentar ännern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "&Lüttbild ännern..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Sietlüttbild opfrischen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieg Orner..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nieg Leesteken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Trennlien infögen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Alfabeetsch sorteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "As &Orner op Warktüüchbalken setten" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Op &Warktüüchbalken wiesen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Op &Warktüüchbalken versteken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&All Ornern opmaken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "All Ornern &tosamenfoolden" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "In Konqueror &opmaken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Tostand &pröven" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Tostand pröven: &All" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "All Siet&lüttbiller opfrischen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Pröven afbreken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Op&frischen vun Sietlüttbiller afbreken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape-Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera-Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "All a&fstört Törns as Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3-Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE-Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla-Leestekens importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "As &Netscape-Leestekens exporteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "As &Opera-Leestekens exporteren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "As &HTML-Leestekens exporteren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "As &IE-Leestekens exporteren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "As &Mozilla-Leestekens exporteren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-Leestekenlist" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Indrääg knippen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieg Orner:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabeetsch sorteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Indrääg wegdoon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Lüttbild" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Adress:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Toeerst ankeken:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Tolest ankeken:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Tall vun Besöken:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Trennlien infögen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Orner opstellen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 koperen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Leesteken opstellen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 Ännern" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Ümnömen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 verschuven" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "As Leestekenbalken fastleggen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 op Leestekenbalken" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Wiesen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Versteken" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Indrääg koperen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Indrääg verschuven" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mien Leestekens" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Keen Sietlüttbild funnen" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Sietlüttbild warrt opfrischt..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokaal Datei" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-Leestekens importeren" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Leestekens" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"As niegen Ünnerorner importeren oder all aktuelle Leestekens utwesseln?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Import vun %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "As nieg Orner" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-Leestekendateien (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-Leestekendateien (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Orner för anner Leestekens" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Leestekens tosamenföhren" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Importeert Leestekens vun anner Makers na de Leestekens vun den Bruker" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Elementen afleggen" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leesteken" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Tostand" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Orner" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Leddig Orner" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Leestekens ut en Datei in Mozilla-Formaat importeren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Leestekens ut en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) importeren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Leestekens ut en Datei in Internet Explorer-Formaat importeren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Leestekens ut en Datei in Opera-Formaat importeren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Leestekens na en Datei in Mozilla-Formaat exporteren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Leestekens na en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) exporteren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Leestekens na en Datei in druckbor HTML-Formaat exporteren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Leestekens na en Datei in Internet Explorer-Formaat exporteren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Leestekens na en Datei in Opera-Formaat exporteren" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Bi de angeven Steed in de Leestekendatei opmaken" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Beschriften för den Bruker fastleggen, t.B. \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "All Nettkieker-Funkschonen versteken" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Datei, de bewerkt warrn schall" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Dat Programm %1 löppt opstunns al. Wullt Du dat redig nochmaal opmaken oder in " -"dat wiederarbeiden, wat al apen is?\n" -"Wohrschoen: Dubbelt apen Ansichten köönt nich ännert warrn." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Nochmaal starten" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "In't sülve wiedermaken" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Leesteken-Editor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Leesteken-Editor för Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-Schrievers" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Eerst Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Du kannst bloots een --export-Optschoon angeven." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Du kannst bloots een --import-Optschoon angeven." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Prööv löppt..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Fehler " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Fixsöök torüchsetten" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Fixsöök torüchsetten</b>" -"<br>Sett de Fixsöök torüch, denn warrt all Leestekens wedder wiest." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Sö&ken:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror is Dien Nettkieker, Dateipleger un Ankieker för all Oorden vun " -"Dokmenten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Startpünkt" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tipps" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Markmalen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Dien persöönliche Dateien" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Spiekermedien" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Fastplaten un Wesselmedien" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nettwarkornern" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Deelt Dateien un Ornern" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Affall ankieken un wedderherstellen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Programmen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Installeert Programmen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Schriefdisch instellen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Hier kummt: En Inföhren för Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "In't Nett söken" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror maakt dat Arbeiden mit un Plegen vun Dien Dateien eenfach. Du kannst " -"lokale un Nettwarkornern dörkieken un dor verwiederte Funkschonen bi bruken, as " -"dat Sietpaneel un Dateivöransichten." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror is ok en vulle Nettkieker, de eenfach to bruken is, mit den Du dat " -"Internet kennenlehren kannst. Giff de Adress vun en Nettsiet, de Du besöken " -"wullt (t.B. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>" -"), na den Adressbalken in un drück de Ingaavtast, oder söök en Indrag vun dat " -"Leestekenmenü ut." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Wenn Du torüch na de verleden Nettsiet wullt, klick op den Torüch-Knoop <img " -"width='16' height='16' SRC=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Wenn Du gau na Dien Startsiet gahn wullt, klick op den Tohuusknoop <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"/>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Wenn Du mehr över Konqueror weten wullt, klick <a href=\"%1\">hier</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Instell-Tipp:</em> Wenn Du wullt, dat de Nettkieker Konqueror gauer start, " -"kannst Du disse Inföhren dör klicken an <a href=\"%1\">disse Steed</a> " -"utmaken. Du kannst ehr wedder anmaken, wenn Du ünner Hülp op \"Inföhren för " -"Konqueror\" un denn ünner Instellen op \"Ansichtprofil 'Nettkieken' sekern\" " -"klickst." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Hier kummt: Tipps & Tricks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror is so schreven, dat Internetstandards bruukt un ünnerstütt warrt. Dat " -"Teel is en vulle Inbuu vun Standards vun Organisatschonen as W3 un OASIS. Ok " -"warrt anner Funkschonen ünnerstütt, de dat bloots as <i>de facto</i>" -"-Standard in't Internet gifft. Blang disse Ünnerstütten för t.B. " -"Sietlüttbiller, Nett-Söökwöör oder <a href=\"%1\">XBEL Leestekens</a> " -"bargt Konqueror ok disse Funkschonen:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Nettkieken" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Ünnerstütt Standards" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Wat noch bruukt warrt*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"Op dat <a href=\"%1\">DOM</a> (Level 1, to'n Deel Level 2) opbuut <a " -"href=\"%2\"> HTML 4.01</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "inbuut" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, to'n Deel CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (üm un bi liek to JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript is för't hele Systeem utmaakt. Du kannst dat <A HREF=\"%1\">hier</A> " -"anmaken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript is för't hele Systeem anmaakt. Du kannst dat <a href=\"%1\">hier</a> " -"instellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Ünnerstütten vun seker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"VM, kompatibel to JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> oder <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Du kannst Java <A HREF=\"%1\">hier</A> för't hele Systeem anmaken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Plugins</A> för Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(för't Ankieken vun <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, usw.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Laag vun seker Sockets - SSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) för sekere Kommunikatschoon bet to 168 Bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Twee-Richten-Ünnerstütten för 16Bit-Unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automaatsch Infögen för Formuloren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L L G E M E E N" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funkschoon" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Bildformaten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Överdregen-Protokollen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (mit gzip/bzip2-Komprimeren)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "un <A HREF=\"%1\">bannig mehr...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Adress-Kompletteren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Vun Hand" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Opfooldmenü" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kort-) Automatik" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Torüch na de Startpünkt</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipps & Tricks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Bruuk Nett-Söökwöör un Söökafkörten! Wenn Du \"gg: KDE\" ingiffst, kiekt de " -"Nettkieker mit Google na dat Woort \"KDE\". Dat gifft bannig vele Söökafkörten, " -"de Dien Leven wat beter maakt un Di de Arbeit afnehmt. Dat best is, dat Du ok " -"<A HREF=\"%1\">Dien egen</A> Söökafkörten opstellen kannst!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Bruuk den \"Grötter maken\"-Knoop <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> " -"op den Warktüüchbalken, wenn Du de Tekens op de Nettsiet wat grötter maken " -"wullt." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Du wullt en niege Adress in den Adressbalken ingeven, man dor steiht al wat " -"binnen. Wenn Du op den swatten Piel mit dat witte Krüüz <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken klickst, warrt dat wegdaan." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Du wullt op Dien Schriefdisch en Link na de aktuelle Siet opstellen. Treck de " -"\"Adress\"-Beschriften, de links vun den Adressbalken steiht, op Dien " -"Schriefdisch un laat ehr fallen. Denn söök \"Link\" ut." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"/> \"Heelschirm-Bedrief\" kannst Du ok in " -"dat Finstermenü finnen. Dat is bannig goot för \"Klöön\"-Törns." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Deel un regeer!\") - wenn Du dat Finster in twee " -"Ansichten opdeelst (t.B. Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> " -"Finster pielliek delen), kannst Du Konqueror so utsehn laten, wo Du dat wullt. " -"Du kannst ok en poor Bispeel-Ansichtprofilen (t.B. Midnight Commander) laden " -"oder sülven niege opstellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Bruuk de Funkschoon <a href=\"%1\">Nettkieker-Kennen ännern</a>" -", wenn en Nettsiet seggt, dat Du en anner Nettkieker bruken schallst (un nich " -"vergeten, den Webmaster to seggen, dat dat so nich geiht!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Mit de <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> Vörgeschicht in't Sietpaneel " -"sühst Du de Nettsieden, op de Du jüst wesen büst." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Dien Internetverbinnen warrt gauer, wenn Du en <A HREF=\"%1\">Proxy</A> " -"as Twischenspieker bruukst." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Brukers mit veel Künn freut sik över de Konsole, de se na Konqueror inbetten " -"köönt (Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> " -"Terminal-Emulator wiesen)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Över <A HREF=\"%1\">DCOP</A> kannst Du Konqueror heel un deel mit en Skript " -"stüern." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"/>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Hier kummt: Markmalen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Installeert Plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Beschrieven</td><td>Datei</td><td>Typen</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Installeert" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschrieven</td><td>Ennen</td><td>Plugin</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Schall de Inföhren för dat Profil \"Nettkieken\" utmaakt warrn?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Gauer starten?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Utmaken" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "So laten" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Tekensett för feernen Reekner utsöken" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Ingaav deit noot:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Konsool-Befehl utföhren..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"Dat Utföhren vun Konsoolbefehlen funkscheneert bloots in lokale Ornern." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Konsoolbefehl utföhren" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Konsoolbefehl in den aktuellen Orner utföhren:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Utgaav vun den Befehl: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Söök leddig maken" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Typ utsöken" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Typ utsöken:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Indrag wegdoon" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Vörgeschicht leddig maken" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Na &Naam" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Na &Datum" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Wullt Du redig de hele Vörgeschicht wegdoon?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Vörgeschicht wegdoon?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Tolest besöcht: %1" -"<br>Toeerst besöcht: %2" -"<br>Tall vun Besöken: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Daag" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Vörgeschicht-Sietpaneel</h1> Hier kannst Du dat Vörgeschicht-Sietpaneel " -"instellen." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Dag\n" -" Daag" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" Dag\n" -" Daag" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" Minuut\n" -" Minuten" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "" -"Intern Fehler. Överornt Element \"%1\" lett sik nich binnen den Boom finnen." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Niegen &Orner opstellen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Orner wegdoon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Linkadress koperen" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du den Leesteken-Orner\n" -"\"%1\"\n" -"wegdoon wullt?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dat Leesteken\n" -"\"%1\"\n" -"wegdoon wullt?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Leesteken-Orner wegdoon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Leesteken-Egenschappen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Niegen &Orner opstellen..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Link wegdoon" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieg Orner" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Niegen Orner opstellen" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Ornernaam ingeven:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Op Systeemstandard torüchsetten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit deit all Dien Indrääg binnen dat Sietpaneel weg un stellt de " -"Standard-Instellen wedder her." -"<br><b>Dat kann nich torüchnahmen warrn.</b>" -"<br>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Tofögen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Mehr Ansichten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Paneels links wiesen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Instellenknoop wiesen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Sietpaneel tomaken" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Dissen Indrag gifft dat al." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin för dat Nett-Sietpaneel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Adress (URL) ingeven:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> gifft dat nich</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Wullt Du redig dat Paneel <b>%1</b> wegdoon?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Naam fastleggen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Giff den Naam in:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Du hest den Knoop för't Instellen vun't Sietpaneel versteken. Wenn Du em wedder " -"sichtbor maken wullt, klick mit den rechten Muusknoop op jichtenseen Knoop " -"vun't Sietpaneel un söök \"Instellenknoop wiesen\" ut." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Sietpaneel instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Naam fastleggen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "URL fastleggen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Lüttbild fastleggen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Sietpaneel instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Tiet twischen twee Opfrischen fastleggen (0 maakt ut):" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Verwiedert Sietpaneel" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leesteken tofögen" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Link &opmaken" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "&Automaatsch nieg laden anmaken" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Volker Jockheck, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de" |