diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 570 |
1 files changed, 0 insertions, 570 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 10136377790..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,570 +0,0 @@ -# Translation of kpersonalizer.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 01:43+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Licht" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE-Standardstil" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klass'sch" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klass'sch KDE-Stil" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "De verleden Standardstil" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sünnschien" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "En faken bruukte Schriefdisch" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "En Stil ut den Noordwest vun de USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platin" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "De Platin-Stil" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Willkamen bi KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "ahn Naam" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "De Hölper start sik sülven nieg" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "De Hölper start vör den KDE-Törn" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Schritt 1: Inföhren" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Schritt 2: Ik will dat op mien Oort..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Schritt 3: Smuckiziteet" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Schritt 4: Elkeen mag Mustern" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Schritt 5: Tiet för de Fieninstellen" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Hölper ö&vergahn" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Büst Du seker, wat Du den Hölper för de Schriefdischinstellen verlaten " -"wullt?</p>" -"<p>Disse Hölper maakt dat eenfach, den KDE-Schriefdisch na Dien Pläseer " -"intorichten.</p>" -"<p>Klick op <b>Afbreken</b>, wenn Du torüchgahn un dat Inrichten beennen " -"wullt.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Büst Du seker, wat Du den Hölper för de Schriefdischinstellen verlaten " -"wullt?</p>" -"<p>Wenn jo, klick op <b>Beennen</b>, all Ännern warrt wegsmeten." -"<br>Wenn nich, klick op <b>Afbreken</b>, denn geihst Du torüch un kannst de " -"Inrichten beennen.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "All Ännern warrt wegsmeten" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>" -"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>" -"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>" -"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>Aktivblinker</i>" -"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>KDE-Standard</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Muus treckt Fokus na</i>" -"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>" -"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>" -"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>keen</i>" -"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>" -"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster maximeren</i>" -"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Dubbelklick</i>" -"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>Aktivblinker</i>" -"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>" -"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>" -"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>" -"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>keen</i>" -"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Markmalen" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Achtergrundbild" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Finstereffekten bi't Verschuven / Grött ännern" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Inholt wielt dat Verschuven / Grött ännern wiesen" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Achtergrundbild för Dateipleger" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Achtergrundbild för Paneel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Opdukers för Paneel-Lüttbiller" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Lüttbiller markeren" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Lüttbildanimatschoon för Dateipleger" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Klangmuster" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Grote Schriefdisch-Lüttbiller" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Grote Paneel-Lüttbiller" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Kantstreken Bookstaven (Antialiasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Vöransichtbiller" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Lüttbiller op Knööp" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animeert Utsöökfeller" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Knoopinformatschonen in-/utblennen" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Vöransicht för Textdateien" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Menüs in-/utblennen" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Vöransicht för anner Dateien" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Bitte söök Dien Spraak ut:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit dissen Instellenhölper kannst Du de Grundinstellen för Dien " -"KDE-Schriefdisch mit fief gaue, eenfache Schreed vörnehmen. Du kannst t.B. Dien " -"Land (för Datum- un Tietformaten usw.), Dien Spraak oder dat " -"Schriefdischbedregen instellen.</p>\n" -"<p>Du kannst all Instellen ok noch later mit dat Kuntrullzentrum vun KDE " -"vörnehmen. Wenn Du de Instellen later vörnehmen wullt, klick op <b>" -"Hölper övergahn</b>. All Ännern warrt denn torüchnahmen, mit de Utnahm vun de " -"Instellen för Land un Spraak. Man, wi raadt niege Brukers an, dat se de " -"Instellen mit disse eenfache Metood fastleggt.</p>\n" -"<p>Wenn Du Dien KDE-Instellen al magst un den Hölper beennen wullt, klick op <b>" -"Hölper övergahn</b> un denn op <b>Beennen</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Willkamen to KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Bitte söök Dien Land ut:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>KDE hett vele smucke Effekten to'n Anbeden, as kantstreken Schriftoorden, " -"Vöransichten binnen den Dateipleger un animeerte Menüs. Man, all dat köst " -"jümmers en Beten Rekentiet, de Reekner warrt wat langsamer.</p>\n" -"Wenn Du en niegen, gauen Perzesser hest, kannst Du de Effekten all anmaken, man " -"för Lüüd mit en langsameren Perzesser kann dat Utmaken vun Effekten to " -"verbeterte Gauheit föhren." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Langsam Perzesser\n" -"(weniger Effekten)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Langsame Perzessern köönt vele Effekten nich goot dorstellen." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Gau Perzesser\n" -"(mehr Effekten)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Gaue Perzessern köönt all Effekten verarbeiden." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "&Details wiesen >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Bitte söök Dien vörtrocken Systeembedregen ut" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Systeembedregen</b>" -"<br>\n" -"De graafschen Böversieden vun de verscheden Bedriefsystemen bedreegt sik\n" -"ok verscheden. Du kannst KDE so instellen, wodennig Di dat op't Best passt." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"För bewegenbehinnerte Lüüd gifft dat in KDE \"Tastatuurtekens\", de besünnere " -"Tastatuurbedriefoorden anmaakt." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Tastatuurtekens anmaken" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Dat Enn</h3>\n" -"<p>Na dat Tomaken vun dissen Dialoog kannst Du den Hölper jümmers wedder " -"opropen, wenn Du <b>Schriefdischinstellen-Hölper</b> in den <b>Instellen</b>" -"-Afsnitt vun't K-Menü utsöchst.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Du kannst Diene Instellen ännern, wenn Du in't K-Menü op <b>Kuntrullzentrum</b> " -"klickst." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Du kannst dat KDE-Kuntrullzentrum ok mit den Knoop nerrn opropen." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&KDE-Kuntrullzentrum starten" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Bitte söök ut, wodennig Dien Reekner utsehn schall, ut klick op en vun de " -"Elementen nerrn." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Dialoogsiet 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knoop" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Utsöökfeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knööpkoppel" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Radioknoop" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Krüüzfeld" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Dialoogsiet 2" |