summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po91
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po656
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po259
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po53
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po427
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po131
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po309
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po392
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po92
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po565
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po1915
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po378
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po317
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po462
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po136
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po380
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po297
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po896
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po488
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po245
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po258
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po1197
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po633
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po783
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po1562
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po2147
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po835
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1502
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po724
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po340
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po870
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po99
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po1420
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po73
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po334
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po447
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po339
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po332
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po142
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po188
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po859
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po557
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po512
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po314
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po579
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po620
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po910
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po742
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po106
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po150
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po551
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po385
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po218
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po191
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po197
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po2900
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po1444
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po570
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po110
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po1724
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po246
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po1864
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po745
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po385
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po78
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po457
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po505
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po307
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po424
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po251
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po275
158 files changed, 0 insertions, 55555 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 45ab185a0d2..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = nds
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 561578191db..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1255 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = nds
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 469
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 158
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 2f2dea251b0..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Schriefdischdatei vun't Lüttprogramm"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Instellendatei, de bruukt warrn schall"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "DCOP Callback-ID vun den Lüttprogrammproxy"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Proxy för Paneel-Lüttprogrammen."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi de "
-"Kommunikatschoon över DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm."
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr ""
-"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi't Indragen "
-"för DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr ""
-"De Lüttprogramm-Proxy kann de Lüttprogramminformatschonen ut %1 nich laden."
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "Dat Lüttprogramm %1 lett sik nich över den Lüttprogramm-Proxy laden."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken, dat gifft en Problem bi "
-"de Kommunikatschoon över DCOP."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 304ad060f0e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,656 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Klock instellen"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "een"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "twee"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "dree"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "veer"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "fief"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "söss"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "söven"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "acht"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "negen"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "teihn"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "ölven"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "twölf"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "Klock %0"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "fief na %0"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "teihn na %0"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "Viddel na %0"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "twintig na %0"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "fief vör halvig %1"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "halvig %1"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "fief na halvig %1"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "twintig vör %1"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "viddel vör %1"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "teihn vör %1"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "fief vör %1"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "Klock %1"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "Klock %0"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "fief na %0"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "teihn na %0"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "viddel na %0"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "twintig na %0"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "fief vör halvig %1"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "halvig %1"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "fief na halvig %1"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "twintig vör %1"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "viddel vör %1"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "teihn vör %1"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "fief vör %1"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "Klock %1"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Vör Dau un Dag"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Laat Vörmiddag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Middag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Namiddag"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Avend"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Laat Avend"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Anfang vun de Week"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Mitt vun de Week"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Enn vun de Week"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Weekenn!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Klock"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Lokaal Tietrebeet"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "Tietrebeden &instellen..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Eenfach"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digitaal"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analoog"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "As Du &snackst"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "&Typ"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "Tiet&rebeden wiesen"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "&Datum && Tiet instellen..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "Datum- && Tiet-&Formaat..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "Na Twischenaflaag k&operen"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "&Klock instellen..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "Tiet för %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalenner"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Dorstellen"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "Dat&um"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "Seku&nnen"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "Wekenda&g"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Rahmen"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tiet"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vörgrundklöör:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrundklöör:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Klöör vun den Schadden:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Kantstreken:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Siete Gööd"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Hoge Gööd"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&LCD-Utsehn"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Blin&ken Pünkt"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "LCD-Utsehn"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftoort:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Siet"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hooch"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Wo akraat:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Schriftoort vun't Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Utsehn"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Typ vun de Klock:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Eenfach Klock"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitaalklock"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Analoogklock"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "As-Du-snackst-Klock"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "&Sekunnen"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Tietrebeden"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Oort"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Een List vun Tietrebeden, de Dien Systeem kennt. Wenn Du mit den Middelknoop "
-"vun Dien Muus op de Klock in den Opgavenbalken klickst, kannst Du de Tiet in de "
-"utsöchten Öörd sehn."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Typ vun de Klock"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Vörgrundklöör."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Schriftoort vun de Klock."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Sekunnen wiesen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Datum wiesen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Wekendag wiesen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Rahmen wiesen."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Achtergrundklöör."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Klöör vun den Schadden."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Blinken"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "LCD-Utsehn"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Kantstreektall"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Wo akraat"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Finsterrahmen wiesen"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Vörinstellen för de Kalennergrött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index b34b8a029e0..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of display.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Grött && Utrichten"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Grafik-Koort"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "3D-Optschonen"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Gammaweert vun den Monitor"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Mehr Monitoren"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Stroomkuntrull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index cd25ce3569c..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "Disse Lüttprogrammen för't Andockrebeet laat sik nich starten: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "Kicker: Informatschoon"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Befehl för't Lüttprogramm %1.%2 ingeven"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Dit Lüttprogramm löppt nich as dat schall. KDE kunn den nödigen Befehl nich "
-"finnen, üm dat bi't tokamen KDE-Hoochfohren to starten."
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Dit Lüttprogramm afscheten"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Befehl ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 663896157f2..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,259 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik nich "
-"finnen lett."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "K&operen"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Fardig."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Fehlerspoor na \"%1\" sekert"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "De Datei för de Fehlerspoor lett sik nich opstellen"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Dateinaam utsöken"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei överschrieven?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Gellen Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As dat lett is de Fehlerspoor nich to bruken.\n"
-"Dien Programmen sünd wull so buut, dat dat Opstellen vun Fehlsporen nich "
-"funkscheneert, oder bi den Afstört is de Befehlstapel (stack frame) "
-"schaadhaftig worrn.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Fehlerspoor warrt opstellt..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Disse Optschonen sünd anmaakt:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit KDE föhren, ehr "
-"Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n"
-"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den Afstört "
-"nochmaal utlösen.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "En Fehlerspoor warrt nich opstellt."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "An't Laden vun de Symbolen..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Ehr de Bericht sendt warrt, muttst Du en Beschrieven ingeven."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "nich bekannt"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr "De KDE Afstörten-Pleger vertellt den Bruker wat över den Afstört"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "De faatkregen Signaalnummer"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Naam vun't Programm"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Padd na de utföhrbore Datei"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programmverschoon"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "De Fehleradress, de bruukt warrn schall"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Översett Programmnaam"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "De PID vun't Programm"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "De Start-ID vun't Programm"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "\"tdeinit\" hett dat Programm start"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Egenmächtig Diskettentogriepen ünnerbinnen"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "KDE Afstörten-Pleger"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "&Fehlerbericht"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Debugger"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Fehlerspoor"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Korte Beschrieven</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Wat is dat?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Wat kann ik doon?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Programm is afstört</b></p>"
-"<p>Dat Programm %appname is afstört.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Wullt Du en Fehlerspoor opstellen? Dat warrt de Schrievers dorbi hölpen "
-"ruttokriegen, wat dor leeg is.</p>\n"
-"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> "
-"<p><b>Man: En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den "
-"Fehler un woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich "
-"mööglich, em to richten.</b></p> "
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Fehlerspoor infögen"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Opstellen"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Nich opstellen"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "De Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Keen Fehlerspoor"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index 63c74e4b2a4..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "De Schriefdischdatei för de Verwiedern"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "De Instellendatei, de bruukt warrn schall"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "DCOP-Callback-ID vun den Verwiedern-Proxy."
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern."
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern."
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index 5753796fe46..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,427 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Low Saxon
-# translation of filetypes.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 23:25+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Akschoon för'n Linksklick"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Datei mit inbett Kieker wiesen"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Datei mit anner Kieker wiesen"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en "
-"Datei klickst, de dissen Koppel tohöört. Konqueror kann de Datei mit en inbett "
-"Kieker wiesen oder en anner Programm starten. Dat kannst Du för enkelte "
-"Dateitypen instellen, un twoors op de Dialoogsiet \"Inbedden\" vun de "
-"Dateitypen-Instellen."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Disse Knoop wiest dat Lüttbild, dat den utsöcht Dateityp tohöört. Klick op em, "
-"wenn Du en anner Lüttbild utsöken wullt."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Dateimuster"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Binnen dissen Kasten steiht en List vun Mustern, de angeven, welk Dateien vun "
-"den utsöchten Typ sünd. Dat Muster \"*.txt\" t.B. is vun den Typ "
-"\"text/plain\", also höört all Dateien, vun de de Naam op \".txt\" endt, den "
-"Typ \"text/plain\" to."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "En nieg Muster för den utsöchten Typ tofögen."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Dat utsöchte Dateimuster wegmaken."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Du kannst en korte Beschrieven för Dateien vun den utsöchten Typ ingeven (t.B. "
-"\"HTML-Siet\"). Disse Beschrieven warrt vun Programmen as Konqueror bruukt, üm "
-"Inholt vun Ornern to wiesen."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Instellen för \"%1\"-Koppel övernehmen"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Fraag, wat ansteed op Fastplatt sekert warrn schall"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en "
-"Datei vun dissen Typ klickst. Konqueror kann de Datei in'n inbett Kieker wiesen "
-"oder en anner Programm starten. Wenn \"Instellen för XY-Koppel övernehmen\" "
-"aktiveert is, warrt Konqueror de Instellen för den Koppel anwennen, den de Typ "
-"tohöört, t.B. \"image\", wenn de aktive Dateityp \"image/png\" is."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "All&gemeen"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Inbetten"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Niege Verwiedern tofögen"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Verwiedern:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Datei-Tohören</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, welk Programmen welk "
-"Dateityp tohöört. Dateitypen warrt ok MIME-Typen nöömt (MIME is'n Afkörten för "
-"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\")."
-"<p> En Datei-Tohören besteiht ut: "
-"<ul>"
-"<li>Regeln för't Faststellen vun den MIME-Typ vun en Datei. Dat Datei-Muster "
-"*.kwd t.B. bedüüdt \"All Dateien, vun de de Naam op .kwd endt\", un höört den "
-"MIME-Typ \"x-kword\" to.</li> "
-"<li>En kort Beschrieven vun den MIME-Typ. De Beschrieven vun den MIME-Typ "
-"\"x-kword\" is eenfach \"KWord-Dokment\".</li> "
-"<li>En Lüttbild, dat t.B. in Konqueror för de Dateien vun dissen Typ wiest "
-"warrt, so dat dat eenfach is, den Typ vun de Datei fasttostellen (to minnst för "
-"de Typen, de faken bruukt warrt).</li> "
-"<li>En List vun Programmen, de mit Dateien vun den MIME-Typ wat anfangen köönt. "
-"Wenn mehr as een Programm angeven is, warrt de List na Prioriteet ornt.</li>"
-"</ul> Villicht büst du baff, dat en Reeg MIME-Typen keen Datei-Muster tohöört. "
-"In disse Fäll kann Konqueror den MIME-Typ dor dör faststellen, dat de Inholt "
-"direktemang ünnersöcht warrt."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "Dateimuster &finnen:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Deel vun en Dateimuster ingiffst, warrt in de List bloots Dateitypen "
-"mit en passen Muster wiest."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Bekannte Typen"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Disse hierarchisch List wiest de Dateitypen, de op dien Systeem bekannt sünd. "
-"Klick op't \"+\"-Teken, wenn Du en Indraag opklappen wullt, oder op't "
-"\"-\"-Teken,wenn Du em wedder tomaken wullt. Mit de Kuntrullen rechterhand "
-"kannst Du de Informatschonen för den utsöchten Dateityp (t.B. \"text/html\" för "
-"HTML-Dateien) ankieken oder bewerken."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Dateityp tofögen wullt."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Dateityp wegdoon wullt."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Dateityp na Naam oder Verwiedern utsöken"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr ""
-"Maakt den Dialoog temporeer för dat Finster, dat vun \"winid\" angeven warrt"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Dateityp, de bewarkt warrn schall (t.B. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"KDE Dateityp-Editor - vereenfacht Verschoon för't Bewerken vun'n enkelten "
-"Dateityp"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, Schrieverslüüd vun KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 Datei"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Dateityp %1 bewerken"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Niegen Dateityp %1 opstellen"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Reeg vun Programmen för't Utföhren"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Reeg vun Deensten för't Utföhren"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"De List wiest de Programmen, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Programmen "
-"warrt in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Opmaken mit...\" "
-"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na "
-"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"De List wiest de Deensten, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Deensten warrt "
-"in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Vöransicht in...\" "
-"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na "
-"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n"
-"un beweegt dat in de List na baven. Beacht bitte:\n"
-"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n"
-"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n"
-"un beweegt dat in de List na baven."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Na ne&rrn"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n"
-"un beweegt dat in de List daal. Beacht bitte:\n"
-"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n"
-"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohört."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n"
-"un beweegt dat in de List daal."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Den Dateityp en nieg Programm tofögen"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Den Befehl för dat utsöchte Programm bewerken."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Dat utsöchte Programm ut de List wegmaken."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "De Deenst <b>%1</b> lett sik nich wegdoon."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"De Deenst is hier opföhrt, wiel dat den Dateityp <b>%1</b>"
-"(%2) tohöört, un Dateien vun den Dateityp <b>%3</b>(%4) sünd över ehr "
-"Definitschoon ok vun den Typ <b>%5</b>."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Söök den Typ <b>%1</b> ut, wenn Du den Deenst dor vun wegmaken wullt, oder "
-"beweeg dat na nerrn, wenn Du em en sietere Prioriteet toornen wullt."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"Wullt du den Deenst vun den Dateityp <b>%1</b> oder vun den Typ <b>%2</b> "
-"wegdoon?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Du hest nich noog Verlöven, den Deenst wegtodoon."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Deenst tofögen"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Deenst utsöken:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Koppel:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Söök de Kategorie ut, de de niege Dateityp tohören schall."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Typnaam:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 9f891e4355e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# Translation of htmlsearch.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:27+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "De Spraak, för de de Index opstellt warrn schall"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "KDE-Indexmaker för Hülpdateien."
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"af:ahn:all:allens:also:an:an't:as:aver:bannig:bet:bi:bloots:bün:büst:dat:de:den:"
-"\n"
-"di:dien:diene:dienen:disse:dissen:dit:doch:doon:dor:doran:dorto:du:dör:dörch:\n"
-"dörv:een:egaal:ehr:elk:elkeen:em:en:faken:för:för't:geiht:giff:gifft:he:heel:hel"
-"e:\n"
-"helen:her:hest:hett:hier:ik:in:is:jichtens:jo:jüst:kann:keen:kloor:liekers:maal:"
-"\n"
-"mag:man:mehr:mit:na:nix:noch:nu:oder:ok:ole:olen:oolt:op:op't:per:poor:schall:\n"
-"schöölt:se:siet:sik:so:sünd:to:to'n:un:uns:ut:vun:vun't:vör:warrn:warrt:wat:weer"
-":\n"
-"weg:wenn:wesen:wi:wiel:wielt:will:woans:wodennig:wokeen:woneem:wullt:üm:"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "An't Opstellen vun den Index"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "An't Söken na Dateien"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "An't Ruttrecken vun Söökwöör"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Index warrt opstellt..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Verarbeidt Dateien: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index e465a28bd00..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,309 +0,0 @@
-# Translation of joystick.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 00:59+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Afstimmen"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Nakamen"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(normalerwies X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(normalerwies Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
-"Dien Reedschap utgifft."
-"<br>"
-"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
-"na de <b>Minimaalpositschoon</b>."
-"<br>"
-"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
-"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
-"Dien Reedschap utgifft."
-"<br>"
-"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
-"na de <b>Mittpositschoon</b>."
-"<br>"
-"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
-"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
-"Dien Reedschap utgifft."
-"<br>"
-"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
-"na de <b>Maximaalpositschoon</b>."
-"<br>"
-"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
-"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Överdregen-Fehler"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "De Reedschap is nu afstimmt"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Afstimmen funkscheneer"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Assweert %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich "
-"faststellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för de "
-"dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder "
-"herstellen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich torechtmaken: "
-"%2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich bekannt"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDE-Kuntrullzentrummoduul för dat Utproberen vun Joysticks"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1>Dit Moduul hölpt bi dat Utproberen, wat Dien Joystick richtig "
-"warkt."
-"<br>Wenn he verkehrte Weerten för de Assen utgifft, kannst versöken, dat mit en "
-"Afstimmen to lösen."
-"<br>Dit Moduul versöcht, all verföögbore Joystick-Reedschappen to finnen, dor "
-"pröövt dat /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] för."
-"<br>Wenn Du en anner Reedschapdatei bruukst, kannst Du dat in dat "
-"Utwahl-Textfeld ingeven."
-"<br>De Knööplist wiest den Tostand vun de Knööp op Dien Reedschap, de Assenlist "
-"wiest de aktuellen Weerten för all Assen."
-"<br>Beacht bitte: De aktuelle Linux-Driever (Kernel 2.4, 2.6) kann bloots disse "
-"Reedschappen automaatsch wedderkennen: "
-"<ul>"
-"<li>Joystick mit 2 Assen un 4 Knööp</li>"
-"<li>Joystick mit 3 Assen un 4 Knööp</li>"
-"<li>Joystick mit 4 Assen un 4 Knööp</li>"
-"<li>Joystick \"Saitek Cyborg digital\"</li></ul>(Wenn Du mehr weten wullt, kiek "
-"binnen den Linux-Bornkode ünner Documentation/input/joystick.txt.)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "Drückt"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Reedschap:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Positschoon:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Spoor wiesen"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Knööp:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Assen:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Afstimmen"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen."
-"<br>De Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn."
-"<br>Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei "
-"in."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n"
-"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n"
-"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Nich bekannt Reedschap"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Reedschap-Fehler"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt."
-"<br>"
-"<br><b>Bitte beweeg all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se "
-"denn nich mehr an.</b>"
-"<br>"
-"<br>Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index 8cff9c5c3b9..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Ümschalttast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "De Ümschalttast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "De Ümschalttast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Stüertast (Strg) is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "De Stüertast (Strg) is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "De Stüertast (Strg) is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Alt-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "De Alt-Tast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "De Alt-Tast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Windows-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "De Windows-Tast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "De Windows-Tast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Meta-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "De Meta-Tast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "De Meta-Tast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Super-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "De Super-Tast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "De Super-Tast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De Hyper-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "De Hyper-Tast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "De Hyper-Tast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr "De AltGr-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "De AltGr-Tast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "De AltGr-Tast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "De Tallenrast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "De Tallenrast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "De Grootschrieventast is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "De Grootschrieventast is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu aktiv."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu inaktiv."
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGr"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Wenn en Teken bruukt wöör:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Ahn Nafraag de Instellen ännern"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Disse Nafraag wiesen"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Backige Tasten"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Langsame Tasten"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Springen Tasten"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Muustasten"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" redig anmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" un \"%3\" utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\", \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig anmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig anmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Wullt Du redig \"%1\", \"%2\" un \"%3\" an- un \"%4\" utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Du hest de Ümschalttast över 8 Sekunnen daaldrückt, oder en Programm will disse "
-"Instellen ännern."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Du hest de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner drückt, oder en Programm "
-"will disse Instellen ännern."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "Du hest %1 drückt, oder en Programm will disse Instellen ännern."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"En Programm will disse Instellen ännern, oder Du hest en Kombinatschoon vun "
-"Tastatuurtekens bruukt."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"Een Deel Brukers mit Behinnern bruukt Disse AccesX-Markmalen, de binnen dat "
-"KDE-Kuntrullzentrum instellt warrn köönt. Du kannst se ok mit de "
-"Standard-Tastkombinatschonen (\"Tastatuurtekens\") an- un utmaken.\n"
-"\n"
-"Wenn Du se nich bruukst, kannst Du \"All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken\" "
-"utwählen."
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"De Metood \"Langsame Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an mutt elk Tast en wiss Tiet "
-"daaldrückt blieven, ehr de Ingaav övernahmen warrt."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "De Metood \"Langsame Tasten\" is nu utmaakt."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"De Metood \"Springen Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an is elk Tast en wiss Tiet "
-"na ehr Bruuk blockeert."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "De Metood \"Springen Tasten\" is nu utmaakt."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"De Metood \"Backige Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an blievt Sünnertasten aktiv, "
-"na dat Du se looslaten hest."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "De Metood \"Backige Tasten\" is nu utmaakt."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"De Metood \"Muustasten\" is nu aktiv. Vun nu an kannst Du den Tallenblock op "
-"Dien Tastatuur as Muusstüern bruken."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "De Metood \"Muustasten\" is nu utmaakt."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index dd5913bf331..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 17:48+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Programmsöker för KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "De .desktop-Dateien na den Orner <dir> installeren"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Dit Programm söcht op Dien Reekner na Programmen, de nich Deel vun KDE sünd, un "
-"föögt se dat KDE-Systeemmenü to. Klick op \"Söken\", wenn Du anfangen wullt, "
-"söök Di de Programmen ut, de Du tofögen wullt, un klick denn op \"Anwennen\"."
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Tosamenfaten:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Söken"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Utwahl torüchnehmen"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Tosamenfaten: %n Programm funnen\n"
-"Tosamenfaten: %n Programmen funnen"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"%n Programm is dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn.\n"
-"%n Programmen sünd dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index e494fd3cd39..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,565 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to
-# translation of kasbarextension.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:00+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Vertell wat över Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar-Verschoon: %1</h2><b>KDE-Verschoon:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>An'n Anfang weer Kasbar TNG en vun't Orginaal-Kasbar porteert Verschoon för "
-"de Verwiedern-API, man vundaag is dat heel nieg schreven, wiel vele Bruker en "
-"heel Sett an niege Funkschonen hebben wullen. All Standard-Funkschonen vun den "
-"Standard-Opgavenbalken wöörn bi't Niegschrieven toföögt, dor op to kemen "
-"Funkschonen as t.B. de Vöransichten.</p>"
-"<p>Du kannst op <a href=\"%3\">%4</a>, de Kasbar-Tohuussiet mehr "
-"Informatschonen finnen.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar-Autoren"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Schriever un Pleger vun den Kasbar TNG Kode.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p> Mosfet hett dat orginale Kasbar-Programm schreven, disse Verwiedern is op "
-"dissen Kode opbuut. Bilüttens is dor bloots en lütt beten vun den Orginaalkode "
-"na, man dat Utsehn in'n Överdecken-Bedrief is fast liek to dat Utsehn vun disse "
-"eerste Utgaav.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD-Lizenz"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar kann ünner de BSD-Lizenz oder de \"GNU Public License\" bruukt warrn."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL-Lizenz"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "En anner Opgavenpleger"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Koppel op&lösen"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar-Instellen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Leggt de Grött vun de Opgavenindrääg fast."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grött:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Resig"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Bannig groot"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Gifft an, wo vele Indrääg in en Reeg kummt, ehr en nieg Reeg oder Striep "
-"opmaakt warrt. Wenn de Weert 0 is, warrt de hele Ruum bruukt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Indrääg &per Reeg: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Vun de Schirmkant af&lösen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Lööst den Balken vun de Schirmkant af, so dat Du em trecken kannst."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Dör&sichtig"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Maakt den halfdörsichtigen Bedrief an."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "&Farven anmaken"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr ""
-"Maakt dat Infarven vun'n Achtergrund an, de in'n dörsichtigen Bedrief dörkiekt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Leggt de Klöör för't Infarven vun'n Achtergrund fast."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Infarv&klöör:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Leggt fast, wo dull de Achtergrund infarvt warrt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Infarv&stärk: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vöransichten"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Vöransichten an&maken"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Wenn Du mit'n Muuswieser över en Indrag geihst, kann en lütte Vöransicht wiest "
-"warrn. Hier kannst Du disse Funkschoon anmaken. Dat kann wull wesen, dat dat "
-"Bild nich den aktuellen Inholt wiest.\n"
-"\n"
-"Op en langsam Reekner kann dat ok Problemen maken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Vöransichten in&betten"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Gifft de Grött vun de Vöransicht vun de Finstern an. Op en langsam Reekner kann "
-"dat ok Problemen maken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Grött vun de Vöran&sicht: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Gifft an, wo faken de Vöransichten opfrischt warrt. Wenn en Weert vun 0 sett "
-"is, warrt de Vöransichten nienich opfrischt.\n"
-"\n"
-"Op en langsam Reekner kann en lütt Weert Problemen maken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Vöransicht &opfrischen elk: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunnen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Bedregen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Maakt dat Tosamenkoppeln vun Finstern an, de tosamen höört."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "All Finstern &wiesen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Maakt dat Wiesen vun all Finstern an, denn warrt nich bloots de vun den "
-"aktuellen Schriefdisch wiest."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Finstern vun inaktive Schriefdischen tosamen&koppeln"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Koppelt de Finstern tosamen, de nich op den aktuellen Schriefdisch liggt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Bloots &minimeert Finstern wiesen"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt bloots minimeerte Finstern op den Balken wiest. Kasbar "
-"bedreegt sik denn för Lüttbiller as öller Schriefdischen as t.B. CDE oder "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Beteker-Vörgrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Beteker-Achtergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Inaktiv Vörgrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Inaktiv Achtergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktiv Vörgrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktiv Achtergrund:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Vörankamenklöör:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Achtklöör:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Henwiesers"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Verwiedert"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "&Startnaricht anmaken"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Maakt dat Wiesen vun Opgaven an, de jüst an't Starten sünd, man noch keen "
-"Finster maakt hebbt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Wiesen vun Ännern an&maken"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Wiest en Diskett-Lüttbild för Finstern, binnen de sik en Dokment ännert hett."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Wiesen vun't &Vörankamen anmaken"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Maakt dat Wiesen vun't Vörankamen in'n Beteker an. Dat warrt bloots wiest, wenn "
-"dat Finster sülven dat Vörankamen wiest."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "&Henwiesers anmaken"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Wiest en Lüttbild, dat op en Finster henwiest, wenn dat Acht hebben mutt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Maakt Rahmens för inaktive Elementen an"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Wiest Rahmens rund inaktiv Elementen. Wenn Du wullt, dat de Balken na'n "
-"Achtergrund verswinnt, schullst Du dat wull utmaken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixels"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "&All Finstern wiesen"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Kl&ock wiesen"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "&Lastmeter wiesen"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Sweven"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Balken &dreihen"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Opf&rischen"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Kasbar &instellen..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Vertell wat över Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Na'n Sys&teemafsnitt"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Verschuven na'n Systeemafsnitt funkscheneer nich"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Opgaavegenschappen"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Opgaav"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Indrag"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Balken"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Egenschap"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Naam</b>: $name"
-"<br><b>Sichtbor Naam</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>As Lüttbild</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimeert</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximeert</b>: $maximized"
-"<br><b>Oprullt</b>: $shaded"
-"<br><b>Jümmers baven</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Schriefdisch</b>: $desktop"
-"<br><b>All Schriefdischen</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Naam as Lüttbild</b>: $iconicName"
-"<br><b>Sichtbor Naam as Lüttbild</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Ännert</b>: $modified"
-"<br><b>Bruukt Acht</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Info över dat \"NET WM\"-Regelwark"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 3cec348a893..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1915 +0,0 @@
-# Translation of kate.po to Low Saxon
-# translation of kate.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Expanderen vun den Befehl \"%1\" feshlslaan."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Extern Warktüüch"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Extern Warktüüch bewerken"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Disse Naam warrt in dat Menü \"Warktüüch -> Extern Warktüüch\" wiest"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "Skri&pt:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>De Befehl, de dat Warktüüch start, warrt an /bin/sh to'n Utföhren övergeven. "
-"Disse Tekenkeden köönt as Variabeln bruukt warrn:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - de Adress (URL) vun't aktive Dokment."
-"<li><code>%URLs</code> - en List mit de Adressen vun all apen Dokmenten."
-"<li><code>%directory</code> - de Adress vun den Orner, binnen den dat aktive "
-"Dokment liggt."
-"<li><code>%filename</code> - de Dateinaam vun't aktive Dokment."
-"<li><code>%line</code> - de Reeg vun den Blinker in de aktive Ansicht."
-"<li><code>%column</code> - de Striep vun den Blinker in de aktive Ansicht."
-"<li><code>%selection</code> - de markeerte Text in de aktive Ansicht."
-"<li><code>%text</code> - de Text vun't aktive Dokment.</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Utföhrbor Datei:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"De utföhrbore Datei för den Befehl. Dormit warrt pröövt, wat dat Warktüüch "
-"wiest warrn schall; wenn hier nix steiht, warrt dat eerste Woort vun <em>"
-"Befehl</em> bruukt."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&MIME-Typen:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"En List vun MIME-Typen, ünnerdeelt vun Streekpünkt, för de dat Warktüüch bruukt "
-"warrn schall. Wenn hier nix steiht, kann dat Warktüüch jümmers bruukt warrn. "
-"Mit den Knoop rechterhand kannst Du vun de vörhannen MIME-Typen een utsöken."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en Dialoog bruken wullt, de Di bi't Opstellen vun en List "
-"vun MIME-Typen hölpt."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Sekern:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Aktiv Dokment"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "All Dokmenten"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Du kannst instellen, dat aktive oder all (ännerte) Dokmenten to sekern, ehr de "
-"Befehl utföhrt warrt. Dat is goot, wenn Du URLs t.B. an en FTP-Programm "
-"övergeven wullt."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "Naam op de &Befehlsreeg:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Wenn Du hier en Naam angiffst, kannst Du den Befehl över dat \"Ansicht\"-Menü "
-"ünner \"Na de Befehlsreeg wesseln\" mit exttool-angeven_Naam opropen. Bitte "
-"bruuk keen Leertekens oder Tabs binnen den Naam."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Du muttst tominnst en Naam un en Befehl ingeven"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Söök de MIME-Typen ut, mit de de Befehl warken schall"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "MIME-Typen utsöken"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "&Trennteken infögen"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Disse List wiest all instellte Warktüüch, se warrt dör ehren Menütext angeven."
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " Inf "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " Norm "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr "Reeg: %1 Str: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " b.l. "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " Övr "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " Blk "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Wullt Du den Text redig na de Konsool wiederledden? All Befehlen binnen den "
-"Text warrt denn mit Dien Brukerrechten utföhrt."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Na Konsool wiederledden?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Na Konsool wiederledden"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokmenten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Dateigrieper"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Binnen Dateien söken"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Nieg Dokment opstellen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Dokment för't Bewerken opmaken"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"List de tolest opmaakten Dateien op, denn köönt se eenfach wedder opmaakt "
-"warrn."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "&All sekern"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "All opmaakt, ännert Dokmenten na de Fastplaat sekern."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Dit Dokment tomaken."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "All &tomaken"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "All apen Dokmenten tomaken."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Een oder mehr vun de apen Dokmenten as Nettbreefbilaag sennen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit Finster tomaken"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"En niege Ansicht opstellen (en nieg Finster mit de sülve Dokmentenlist)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Extern Warktüüch"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Extern Hölper-Programmen starten"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "Opmaken m&it"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Dat aktuelle Dokment mit en anner Programm opmaken, dat för den Dateityp "
-"registreert is, oder mit en Programm na Dien Wahl."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "De Tastkombinatschonen för't Programm instellen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Instellen, welk Knööp op de Warktüüchbalkens wiest warrt."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Verscheden Optschonen vun't Programm un de Bewerken-Komponent instellen."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "Na Konsool wieder&ledden"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Wiest sinnvull Tipps för't Bruken vun dit Programm."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "Handbook för &Plugins"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Wiest Hülp-Dateien för verscheden verföögbore Plugins."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Nieg"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Sekern &as..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Plegen..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "Fi&x opmaken"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"Niege Datei opmaakt, wielt Kate beendt warrn schull. Beennen wöör afbraken."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Beennen afbraken"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Anner..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Anner..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Programm nich funnen!"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Dat aktive Dokment is nich sekert un kann keen Nettbreef bileggt warrn."
-"<p>Wullt Du dat sekern un wiedermaken ?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Nich sekert Dokment lett sik nich sennen"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"De Datei lett sik nich sekern. Bitte prööv, wat du Schriefverlöven hest."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Dat aktive Dokment"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>is ännert worrn. De Ännern warrt in de Bilaag nich vörhannen wesen."
-"<p>Wullt Du dat sekern, ehr Du dat sennst?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Ehr't Sennen sekern?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Nich sekern"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Dateien mit Nettpost sennen"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "All Dokmenten &wiesen >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Nettpost..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du dat aktive Dokment mit "
-"Nettpost sennen wullt."
-"<p>Wenn Du en Reeg Dokmenten för't Sennen utsöken wullt, klick op <strong>"
-"All Dokmenten wiesen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "Dokmentenlist &versteken <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du de utsöchten Dokmenten sennen "
-"wullt"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Dokmenten op Fastplaat ännert"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Över&gahn"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Deit de \"Ännert\"-Mark vun de utsöchten Dokmenten weg. Wenn keen Dokmenten ahn "
-"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Överschrifft de utsöchten Dokmenten, ahn sik üm de Ännern op de Fastplaat to "
-"scheren. Wenn keen Dokmenten ahn Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog "
-"tomaakt."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Laadt de utsöchten Dokmenten nieg vun de Fastplaat. Wenn keen Dokmenten ahn "
-"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De nerrn oplist Dokmenten sünd op de Fastplaat ännert worrn."
-"<p>Markeer een oder mehr un söök ut, wat dor mit maakt warrn schall, bet de "
-"List leddig is.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateinaam"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Tostand op Fastplaat"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Ännert"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Opstellt"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Wegdaan"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Verscheel ankieken"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Reekt för de utsöchte Datei den Verscheel ut twischen den Editor- un den "
-"Dateiinholt op de Fastplaat, un wiest em mit dat Standardprogramm. Bruukt "
-"diff(1)."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Dit Dokment lett sik nich sekern:\n"
-"\"%1\""
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un "
-"sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Optschonen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Utsehn"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Helen Padd binnen den Titelbalken &wiesen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de hele Dokmenten-Padd binnen den Finstertitel wiest."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Bedregen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Den &Konsool-Padd den Padd vun't aktive Dokment topassen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konsole mit <code>cd</code> na den Orner vun't aktive "
-"Dokment wesseln, jümmers bi't Starten un wenn dat Dokment ännert warrt (wenn "
-"dat en lokale Datei is)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Woh&rschoen, wenn anner Perzessen Dateien ännert"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Kate Di to de fröhstmöögliche Tiet fragen, wat mit "
-"Dateien maakt warrn schall, de op de Fastplaat ännert wöörn. Wenn nich, warrst "
-"Du bloots fraagt, wenn en ännert Dokment binnen vun Kate den Fokus kriggt."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Törn-Informatschonen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "&Törn-Informatschonen na't Törnenn nich wegdoon"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Instellen för dat Dokment (t.B. Leestekens) sekert warrn "
-"schöölt. De Instellen warrt wedderherstellt, wenn sik dat Dokment nich ännert, "
-"ehr dat wedder mit Kate opmaakt warrt."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Nich bruukte Törn-Informatschonen &wegdoon na:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(nienich)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " Daag"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Törns"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Törns plegen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Törnelementen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Finsterinstellen sekern"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Finstern, Rahmens un Ansichten bi't Starten vun Kate "
-"jümmers wedderherstellen laten wullt"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Bedregen bi Programmstart"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "Niegen Törn &starten"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "Tolest bruukten Törn &laden"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Törn vun &Hand utsöken"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Bedregen bi Programmenn oder Törnwesseln"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "Törn &nich sekern"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "Törn &sekern"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "Bruker &fragen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Dateigrieper"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Dateigrieper instellen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Dokmentenlist"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Dokmentenlist instellen"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Pluginpleger"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Vörlaag:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Orner:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursiev"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Söken"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>Den reguleren Utdruck, na den söcht warrn schall, hier ingeven."
-"<p>Wenn \"Reguleer Utdruck\" nich utsöcht is, warrt all Tekens binnen den "
-"Utdruck en Torüchstreek vöranstellt (Utnahm: Leertekens)."
-"<p>Möögliche Platzholl-Tekens sünd:"
-"<br><b>.</b> - passt op all Tekens"
-"<br><b>^</b> - passt op en Reeganfang"
-"<br><b>$</b> - passt op en Reegenn"
-"<br><b>\\&lt;</b> - passt op en Woortanfang"
-"<br><b>\\&gt;</b> - passt op en Woortenn"
-"<p>Disse Tekens gifft Wedderhalen an:"
-"<br><b>?</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder eenmaal"
-"<br><b>*</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder mennigmaal"
-"<br><b>+</b> - Dat vörutgahn Element een- oder mennigmaal"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Dat vörutgahn Element akraat <i>n</i>-Maal"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Dat vörutgahn Element <i>n</i>- oder mennigmaal"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Dat vörutgahn Element tominnst <i>n</i>"
-"- un tohööchst <i>m</i>-Maal"
-"<p>Denn sünd över de Schriefwies <code>\\n</code> (<code>\\1</code>, <code>"
-"\\2</code>,...) ok noch Torüchbetöög op inklemmte Ünnerutdrück mööglich."
-"<p>Kiek binnen de Dokmentatschoon vun grep(1) na de hele Verkloren."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Hier dat Dateinaam-Muster för de Dateien ingeven, de söcht warrn schöölt.\n"
-"Mehr Mustern mööt dör Kommas vun enanner afscheedt warrn."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Du kannst en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl utsöken\n"
-"un ehr hier bewerken. Ansteed vun de Tekenkeed \"%s\" in de\n"
-"Vörlaag warrt de Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat\n"
-"Resultaat is de reguleer Utdruck, na den söcht warrn schall."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Bitte den Orner vun de Dateien ingeven, binnen de du söken wullt."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen all Ünnerornern söken wullt."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert (Standard), warrt bi't Söken twischen grote un lütte Bookstaven "
-"scheedt."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Wenn aktiveert, warrt dat Muster ahn Ännern an <em>grep (1)</em> "
-"övergeven. Wenn nich, warrt all Tekens, de keen Bookstaven sünd, en "
-"Torüchstreek vöranstellt, dormit \"grep\" se nich as Deel vun den Utdruck "
-"versteiht.</p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en\n"
-"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück Ingaav, oder\n"
-"dubbelklick op den Indrag, wenn Du de Reeg binnen den Editor wiesen\n"
-"laten wullt."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Du muttst bi \"Orner\" en vörhannen lokalen Orner ingeven."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Orner gellt nich"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-Fehler"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Kate mit en angeven Törn starten"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Bruuk en Finster vun Kate, dat al löppt (wenn mööglich)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Bloots versöken, dat Kate-Finster mit disse PID to bruken"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Koderen för de Datei angeven, de opmaakt warrn schall"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Na disse Reeg gahn"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Na dissen Striep gahn"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Inholt vun stdin lesen"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokment för't Opmaken"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Verwiedert Texteditor"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 De Autoren vun Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Dat deegte Puffersysteem"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "De Bewerken-Befehlen"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Utproberen, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Verleden Schriever"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Autor vun KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Kodeplasters un anner Saken"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Schriever un Markerenhölper"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Markeren för VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Markeren för SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Markeren för Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Markeren för ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Markeren för LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Markeren för Makefiles, Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Markeren för Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Markeren för Scheme"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP Slötelwöör-/Datentypenlist"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Bannig nette Ünnerstütten"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>Dat Dokment \"%1\" wöör ännert, man nich sekert."
-"<p>Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Dokment tomaken"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Törndateien warrt wedder opmaakt..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "An't Starten"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Standard-Törn"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Nich nöömt Törn"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Törn (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Törn sekern?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Aktuellen Törn sekern?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nich nochmaal fragen"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Keen Törn för't Opmaken angeven."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Keen Törn utsöcht"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Giff en Naam för den aktuellen Törn an"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Törnnaam:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Wenn Du en niegen Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Törnnaam fehlt"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Giff en niegen Naam för den aktuellen Törn an"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Wenn Du en Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Törn utsöken"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Törn opmaken"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Nieg Törn"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Törnnaam"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Dokmenten opmaken"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Jümmers disse Utwahl bruken"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Törns plegen"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "Ü&mnömen..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Giff en niegen Naam för den Törn an"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "Sorteren &na"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Reeg vun't Opmaken"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokmentnaam"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat ännert!</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat nieg opstellt!</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat wegdaan!</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Achtergrundklöör"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Achtergrundklöör &anmaken"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "För &ankeken Dokmenten:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "För ä&nnert Dokmenten:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "&Sorteren na:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Wenn Achtergrundklören anmaakt sünd, kriegt ankeken oder ännert Dokmenten en "
-"infarvt Achtergrund. De tolest infarvten Dokmenten hebbt den dannigsten Toon."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "De Klöör för't Infarven vun ankeken Dokmenten instellen"
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"De Klöör för ännert Dokmenten instellen. Disse Klöör warrt mang de Klöör för "
-"ankeken Dokmenten mischt. De tolest ännert Dokmenten kriegt dat mehr vun disse "
-"Farv."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "De Sorteermetood för Dokmenten fastleggen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"En KDE-Texteditorkomponent wöör nich funnen !\n"
-"Bitte överprööv de KDE-Installatschoon."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Bruuk dat för't Tomaken vun't aktive Dokment"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du dat aktive Dokment drucken wullt"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en nieg Dokment opstellen wullt"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr ""
-"Bruuk dissen Befehl, wenn Du en vörhannen Dokment för't Bewerken opmaken wullt"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "En niege Ansicht mit dat sülve Dokment opstellen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Editor utsöken..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "De Systeem-Vörinstellen för de Editor-Komponent övergahn"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "De aktuelle Dokment-Ansicht tomaken"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr ""
-"Bruuk dissen Befehl, wenn Du den Statusbalken vun de Ansicht wiesen oder "
-"versteken wullt"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Padd &wiesen"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Padd versteken"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Den helen Padd in den Finstertitel wiesen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei opmaken"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"De angeven Datei lett sik nich lesen, prööv wat dat ehr gifft un se för den "
-"aktiven Bruker leesbor is."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Texteditor"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is keen normaal Datei, dat is en "
-"Orner."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Editor-Komponent utsöken"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nieg Paneel"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Dit Paneel tomaken"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "&Pielliek delen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "De opstunns aktive Ansicht pielliek in twee Ansichten delen."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "&Waagrecht delen"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "De opstunns aktive Ansicht waagrecht in twee Ansichten delen."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Disse &Ansicht tomaken"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "De opstunns aktive, deelte Ansicht tomaken"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Nakamen Ansicht"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "De nakamen Deelansicht aktiv maken."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Verleden Ansicht"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "De verleden Deelansicht aktiv maken."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "En nieg Paneel opmaken"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Warktüüchansichten"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Kant&paneels wiesen"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Kant&paneels versteken"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 wiesen"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 versteken"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Bedregen"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Utblennen tolaten"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Nich utblennen"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Verschuven na de"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "linke Kant"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "rechte Kant"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Böverkant"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Ünnerkant"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du büst dorbi, de Sietpaneels to versteken. Wenn Du dat deist, kannst Du "
-"mit de Muus nich mehr op de Warktüüchansichten togriepen; man wenn Du dat doch "
-"wedder wullt, kiek ünner <b>Finster &gt; Warktüüchansichten &gt; Sietpaneels "
-"wiesen</b>. Dat blifft aver mööglich, de Warktüüchansichten över se ehr "
-"Tastkombinatschonen optoropen.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Hier sünd all verföögbore Kate-Plugins oplist. De, de en Haken hebbt, sünd "
-"laadt; se warrt ok wedder laadt, wenn Kate dat tokamen Maal start warrt."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Sekern as (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Dokmenten sekern"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "Utsöchte &sekern"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "Tomaken &afbreken"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Dokmenten wöörn ännert. Wullt Du se sekern, ehr se tomaakt warrt?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekten"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "A&ll utsöken"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Daten, de Du sekern wullt, laat sik nich schrieven. Bitte söök ut, wodennig Du "
-"wiedermaken wullt."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Orner vun't aktive Dokment"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Hier kannst du den Padd vun en Orner ingeven, de wiest warrn schall."
-"<p>Wenn Du na en Orner wesseln wullt, de al ingeven wöör, klick op den Piel "
-"rechterhand un söök en ut."
-"<p>Dat Ingaavfeld arbeidt mit automaatsche Kompletteren. Över dat "
-"Rechtsklickmenü kannst Du instellen, wodennig de Kompletteren arbeiden schall."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Hier kann en Naamfilter angeven warrn, de de wiesten Dateien ingrenzt."
-"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em linkerhand mit den Knoop ut."
-"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter "
-"wedder aktiveert."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Disse Knoop maakt den Filter ut, wenn he aktiveert is, oder aktiveert den "
-"tolest bruukten Filter."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Lesten Filter aktiveren (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Filter leddig maken"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Verföögbor Akschonen:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "&Utsöcht Akschonen:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Automaatsch synkroniseren"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Bi't Aktiveren vun't Dok&ment"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Wenn de Dateigrieper sichtbor warrt"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Besöcht Adressen se&kern:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "&Filtern sekern:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Törn"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Adress wedder opsö&ken"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Tolest bruukten F&ilter aktiveren"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr "<p>Gifft an, woveel Adressen in't Utsöökfeld wohrt warrt."
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr "<p>Gifft an, woveel Filtern in't Utsöökfeld wohrt warrt."
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Disse Optschonen laat den Dateigrieper bi wiss Begeven automaatsch na den "
-"Orner vun't aktive Dokment wesseln."
-"<p>Automaatsch synkroniseren is <em>traag</em>: Nix passeert, ehr nich de "
-"Dateigrieper sichtbor is."
-"<p>Standardwies is keen Optschoon aktiveert, man Du kannst den Padd jümmers "
-"synkroniseren, wenn du op den Synkroniseren-Knoop op den Warktüüchbalken "
-"klickst."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt na de leste Adress "
-"wesselt, wenn Kate start.</p>"
-"<p><strong>Beacht bitte,</strong> dat jümmers na de leste Adress wesselt warrt, "
-"wenn de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>"
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt bi't Starten de aktive "
-"Filter wedder aktiveert.</p>"
-"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Filter jümmers aktiveert warrt, wenn "
-"de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>"
-"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat en Reeg vun de "
-"Autosynkroniseren-Instellen de leste Adress överschrieven köönt, wenn se "
-"aktiveert sünd.</p>"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Dokment"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Tö&rns"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate warrt mit en groot Sett vun Plugins levert, de eenfache\n"
-"un verwiederte Funkschonen vun all Sorten praatstellen.</p>\n"
-"<p>De Plugins köönt all na Dien Pläseer in den Instellen-Dialoog\n"
-"aktiveert un utschalt warrn.\n"
-"Gah na <strong>Instellen -&gt;Kate instellen</strong>"
-", wenn Du dor hen wullt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De Tekens op beed Sieden vun den Blinker köönt eenfach tuuscht warrn:\n"
-"<strong>STRG+T</strong> drücken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst dat aktive Dokment as en HTML-Datei sekern, ok Syntaxmarkeren "
-"blievt sichtbor.</p>\n"
-"<p>Gah eenfach na <strong>Datei -&gt;Exporteren -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst den Kate-Editor so faken delen as du wullt, un in\n"
-"all Richten. Elkeen Ansicht hett sien egen Statusbalken un kann\n"
-"all opmaakte Dokmenten wiesen.</p>\n"
-"<p>Gah eenfach na "
-"<br><strong>Ansicht -&gt;[ Pielliek | Waagrecht ] Delen </strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst de Warktüüchansichten (<em>Dateilist</em> un <em>Dateigrieper</em>"
-")\n"
-"na jichtenseen Siet trecken, wor Du se hebben wullt, oder ok överenanner "
-"stapeln,\n"
-"oder sogor vun't Hööftfinster aflösen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate hett en inbuut Terminalemulator: Eenfach nerrn op <strong>"
-"\"Terminal\"</strong>\n"
-"klicken, denn warrt he wiest oder versteken, jüst as du magst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate kann de aktuelle Reeg\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>mit en anner\n"
-"Achtergrundklöör markeren.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Du kannst de Klöör op de <em>Klören</em>-Siet vun den\n"
-"Instellen-Dialoog fastleggen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst dat aktive Dokment vun Kate ut in all anner\n"
-"Programmen opmaken.</p>\n"
-"<p>Gah na <strong>Datei -&gt; Opmaken mit</strong>. Dor warrt\n"
-"en List vun Programmen för den aktiven Dokmenttyp wiest.\n"
-"Dor gifft dat ok en Optschoon <strong>Anner...</strong>, mit de\n"
-"Du all Programmen op Dien Systeem utwählen kannst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst den Editor so instellen, dat jümmers de Nummern vun de\n"
-"Regen un/oder de Leestekens wiest warrt. De Instellen finnst Du op de\n"
-"<strong>Standardansicht</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst niege oder opfrischte <em>Syntaxmarkeren-Regeln</em> över\n"
-"de <strong>Syntaxmarkeren</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog daalladen.</p>"
-"\n"
-"<p>Eenfach op den <em>Daalladen...</em>-Knoop op de <em>Syntaxmarkeren</em>"
-"-Dialoogsiet klicken.\n"
-"(Du muttst natürlich in't Nett könen...)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst dör all apen Dokmenten gahn, wenn Du <strong>ALT+Links</strong>\n"
-"oder <strong>ALT+Rechts</strong> drückst. Dat nakamen / verleden Dokment warrt\n"
-"denn in de aktive Ansicht wiest.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst vigeliensche Utwesseln as mit \"sed\" utföhren, wenn Du de <em>"
-"Befehlsreeg</em> bruukst.</p>\n"
-"<p>As Bispeel: Drück <strong>F7</strong> un giff <code>"
-"s/OolText/NiegText/g</code> in,\n"
-"denn warrt överall in de aktuelle Reeg &quot;NiegText&quot; ansteed vun "
-"&quot;OolText&quot; insett.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst de leste Söök mit <strong>F3</strong> eenfach wedderhalen.\n"
-"Wenn Du na Achtern söken wullt, drück eenfach <strong>Ümschalt+F3</strong>.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst de Dateien filtern, de in den <em>Dateigrieper</em> "
-"wiest warrt.</p>\n"
-"<p>Giff eenfach Dien Filter in dat Filterfeld nerrn in, t.B.:\n"
-"<code>*.html *.php</code>, wenn Du bloots HTML- un PHP-Dateien binnen\n"
-"den aktiven Orner ankieken wullt.</p>\n"
-"<p>De Dateigrieper warrt Di sogor Diene Filters wohren.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst twee oder ok mehr Ansichten vun dat sülve Dokment in Kate hebben.\n"
-"Ännern binnen de en warrt ok binnen de anner wiest.</p>\n"
-"<p>Wenn Du also markst, dat hooch- un daalrullst, üm Text an dat anner Enn\n"
-"vun't Dokment antokieken, drück eenfach <strong>STRG+Ümschalt+T</strong>,\n"
-"denn warrt de Ansicht waagrecht opdeelt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Drück <strong>F8</strong> oder <strong>Ümschalt+F8</strong>, wenn\n"
-"Du na de nakamen / verleden Ansicht wesseln wullt.</p>\n"
-
-#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
-#~ msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)"
-
-#~ msgid "New Kate Session"
-#~ msgstr "Nieg Kate-Törn"
-
-#~ msgid "New Anonymous Session"
-#~ msgstr "Nieg Törn, ahn Naam"
-
-#~ msgid "Reload Session List"
-#~ msgstr "Törnlist nieg laden"
-
-#~ msgid "Please enter a name for the new session"
-#~ msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in"
-
-#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
-#~ msgstr "En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?"
-
-#~ msgid "Create anonymous session?"
-#~ msgstr "Törn ahn Naam opstellen?"
-
-#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-#~ msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?"
-
-#~ msgid "Session exists"
-#~ msgstr "Gifft Törn al"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index f1cf935ff93..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kay.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:03+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"En sülvststarten Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du ehr utföhren? Dat Utföhren\n"
-"vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag stellen."
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Sülvststart - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"En sülvstopmaken Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du \"%2\" opmaken?\n"
-"Dat Opmaken vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag "
-"stellen."
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Sülvstopmaken - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Medium funnen"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Typ vun't Medium:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "En nieg Medium wöör funnen.<br><b>Wat wullt Du doon?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "Maak dit &jümmers bi dissen Mediumtyp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index caeb95564a3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,378 +0,0 @@
-# Translation of kcmaccess.po to Low Saxon
-# translation of kcmaccess.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:21+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGr"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr ""
-"Drück %1, wielt de Tallen-, Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Drück %1, wielt de Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Drück %1, wielt de Rullen-Faststelltast aktiv is"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Grootschriev-Faststelltasten aktiv sünd"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Drück %1, wielt Grootschriev-Faststelltast aktiv is"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Drück %1, wielt de Tallen-Faststelltast aktiv is"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Drück %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Toonpingel"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Systeempingel bruken"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "&Egen Pingel bruken"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Standardsysteempingel bruukt. Wenn Du ehr instellen "
-"wullt, denn kiek binnen dat Kuntrullzentrum bi \"Kläng un Multimedia\" ünner "
-"\"Systeempingel\" na. Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Klangdatei för de Pingel "
-"fastleggen. Wenn Du dat deist, schullst Du de Systeempingel utmaken."
-"<p> Op langsame Reekners kann dat wull wesen, dat dor en lütt Tiet twischen "
-"Begeefnis un Klang liggt.</p>"
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Klang för't Afspelen:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Wenn de Optschoon \"Egen Pingel bruken\" anmaakt is, kannst Du hier en Datei "
-"utsöken. Klick op \"Utsöken...\", wenn Du en Datei op dien Reekner utsöken "
-"wullt."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Ogenpingel"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Ogenpingel br&uken"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt de \"Ogenpingel\" an. T.B. bluckt de Schirm op, wenn "
-"normalerwies de Pingel geiht. Dat is goot för doof Lüüd."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Klöre&n ümkehren"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "All Klören op den Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet ümkehrt."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Schirm opb&lucken"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"De Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet mit en sülven instellte Klöör "
-"infarvt."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Klicken hier, wenn Du de Klöör utsöken wullt, mit de de Schirm bi't Opblucken "
-"infarvt warrt."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Wo lang:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wo lang de \"Ogenpingel\" wiest warrt."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Pingel"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "&Backige Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Backige Ta&sten bruken"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "\"Backige Tasten\" f&aststellen"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"\"Backige Tasten\" utmaken, wenn twee Tasten to de sülve Tiet drückt warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Sünnertast faststellt, blockeert oder "
-"freegeven warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Faststelltasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Faststelltast aktiv oder inaktiv warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"KDE-Systeemnaricht bruken, wenn en Sünner- oder Faststelltast den Tostand "
-"ännert"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Systeemnarichten instellen..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Sünnertasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "&Langsame Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Langsame Tasten br&uken"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "&Tiet ehr övernahmen warrt:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast drückt warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast övernahmen warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast torüchwiest warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Springen Tasten"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Springe&n Tasten bruken"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Ti&et ehr de Tast torüchspringt:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Tast torüchwiest warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Tastatuurfiltern"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Anmaaktekens"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Tekens för't Anmaken vun Backige un Langsame Tasten bruken"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt: \n"
-"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n"
-"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt:\n"
-"Muustasten: %1\n"
-"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n"
-"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr ""
-"Backige un Langsame Tasten na en wiss Tiet utmaken, wenn nix daan warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Paus:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Naricht"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Jümmers de Systeempingel bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch mit en Teken an- "
-"oder utmaakt warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr "Jümmers nafragen, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder utmaakt warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Wenn anmaakt, warrt KDE jümmers nafragen, wenn en Tastatuurmetood an- oder "
-"utmaakt warrt.\n"
-"Bitte wees Di dor över kloor, wat Du deist, wenn Du dit utmaakst - de Instellen "
-"för Tastatuurmetoden warrt denn jümmers ahn Nafraag övernahmen."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Jümmers de KDE-Systeemnarichten bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder "
-"utmaakt warrt"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV-Dateien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index f8a2905b447..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,317 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:32+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Behinnertenhülp"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Pingel"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "&Toonpingel"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Toonpingel instellen."
-"<br>\n"
-"Dat kann de Systeempingel un / oder en egen Pingel wesen."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Systeempingel bruken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Standard-Systeempingel bruukt. Kiek in dat "
-"\"Systeempingel\"-Kuntrullmoduul, wenn Du ehr instellen wullt."
-"<br>\n"
-"Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "&Egen Pingel bruken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Klangdatei as Pingel afspeelt, un Du schullst denn de "
-"Systeempingel utmaken."
-"<br>\n"
-"Bitte beacht, dat op langsame Reekners en lütt Tiet twischen dat Begeefnis un "
-"den Klang liggen kann."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Klang för't Afspelen:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"Wenn \"Egen Pingel bruken\" aktiveert is, kannst Du hier en Klangdatei utsöken."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Ogenpingel"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "Ogenpingel br&uken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duer:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Klöre&n ümkehren"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Schirm opb&lucken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Tastatuur"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "&Backige Tasten"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Backige Ta&sten bruken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "Mit \"backige Tasten\" afs&luten"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Lan&gsame Tasten"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "Langsame Tasten br&uken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "S&pringen Tasten"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Springe&n Tasten bruken"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Due&r:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "&Muus"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatschoon"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "Muus över &Tasten bewegen"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Beslünigen&tiet:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "Wedde&rhaaltiet:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Beslünigen&profil:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Beslünigenp&aus:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Wat de eenfache PC-Luutspreker bruukt warrn schall"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Wat en instellten Klang för de Pingel bruukt warrn schall"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Wat de Schirm blinken schall, wenn de Pingel utlööst warrt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "De Padd to de Klangdatei, wenn bruukt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Wat de Schirm opblucken schall"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Wat de Klören vun den Schirm ümkehrt warrn schöölt"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "De Klöör för't Opblucken"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Wo lang dat Opblucken duert"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index d9511a57eaa..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,462 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:52+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"De aRts-Klangserver lett sik nich starten, de verföögboren "
-"Klang-In-/Utgaavmetoden köönt nich inleest warrn.\n"
-"Bloots dat automaatsche Opdecken is mööglich."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Klangsysteem</h1>Hier kannst Du aRts instellen, den KDE-Klangserver. Mit "
-"dat Programm kannst Du nich bloots de Systeemkläng hören, wielt Du to de sülve "
-"Tiet en MP3-Datei höörst oder en Speel mit Achtergrundmusik speelst, Du kannst "
-"ok verscheden Effekten op Dien Systeemkläng anwennen un maakt dat för "
-"Programmschrievers eenfach, Kläng to bruken."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normalerwies bruukt de Klangserver de Reedschap <b>/dev/dsp</b> "
-"för Utgaven. Dat schull tomehrst funkscheneren. Op en poor Systemen, woneem "
-"devfs bruukt warrt, muttst Du villicht <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"ansteed bruken. Anner mööglich Reedschappen sünd t.B. <b>/dev/dsp0</b> oder <b>"
-"/dev/dsp1</b>, wenn Du mehr as een Klangkoort oder en mit mehr as een Utgaav "
-"hest."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Normalerwies bruukt de Klangserver en Aftasten vun 44100 Hz (CD-Gööd), wat vun "
-"meist all Hardware ünnerstütt warrt. Wenn Du wiss <b>Yamaha-Klangkorten</b> "
-"bruukst, muttst Du ehr villicht op 48000 Hz ännern, wenn Du en <b>"
-"ole SoundBlaster-Koort</b> bruukst, as t.B. SoundBlaster Pro, muttst du ehr "
-"villicht to 22050 Hz daalsetten. All anner Weerten sünd ok mööglich, un köönt "
-"in wiss Ümgeven (profeschonell Studio) ok Sinn hebben."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Dit Instellen-Moduul schall meist all instellbor Aspekten vun den "
-"aRts-Klangserver afdecken. Villicht gifft dat aver doch en poor Dingen, de sik "
-"hier nich instellen laten, un dorför kannst Du hier <b>Befehlsreegoptschonen</b> "
-"angeven, de direktemang na <b>artsd</b> wiedergeven warrt. De "
-"Befehlsreegoptschonen överschrievt de hier angeven Instellen. Wenn Du en List "
-"vun verföögbor Optschonen bruukst, maak en Konsoolfinster op un giff <b>"
-"artsd -h</b> in."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autom. opdecken"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Dat Kuntrullmoduul för den Klangserver"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor vun aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"De Instellen sünd siet den lesten Start vun den Klangserver ännert worrn.\n"
-"Wullt Du se sekern?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Klangserver-Instellen sekern?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 Millisekunnen (%2 Delen mit %3 Bytes)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "so groot as mööglich"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"aRts kann nich mit Echttietprioriteet starten, wiel \"artswrapper\" fehlt oder "
-"utmaakt is."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Klangserver-Niegstart"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Klangserver-Start"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "De Klangserver warrt nieg start."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "De Klangserver warrt start."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Keen Klang-In-/Utgaav"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "OSS (Open Sound System)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Threaded Open Sound System"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Nettwark-Klangsysteem"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Persöönlich Klangreedschap"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "Klang-In-/Utgaav vun SGI-dmedia"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Klang-In-/Utgaav vun Sun"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Porteerbor Klangbibliotheek"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Klang-Dämoon Enlightened"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "Klang-In-/Utgaav vun MAS"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio Connection Kit"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Klangsysteem anmaken"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Klangsysteem bi't Hoochfohren vun KDE start.\n"
-"Anraadt, wenn Du Kläng bruken wullt."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Kläng över Nettwark"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Aktiveer dit, wenn du Kläng op en anner Reekner afspelen oder Kläng op "
-"dissen Reekner vun en anner Systeem ut kuntrulleren wullt.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Kläng över &Nettwark anmaken"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, köönt Klangbefehlen, de över dat Nettwark kummt, utföhrt warrn. "
-"Anners nimmt de Server bloots Befehlen vun dissen Reekner an."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Pausverhöden"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Wenn dat lütte Pausen bi't Afspelen gifft, aktiveer dat Lopen mit "
-"Echttietprioriteet. Den Klangpuffer grötter to maken mag ok hölpen.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Mit de &hööchste möögliche Prioriteet lopen (Echttietprioriteet)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Op Systemen, de Echttietplanen ünnerstütt, warrt mit disse Optschoon en bannig "
-"hoge Prioriteet för de Klangverarbeiden anmaakt, wenn Du de richtigen Verlöven "
-"hest."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Klang&puffer:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Groot</b> Puffer, för <b>langsam</b> Reekners, <b>"
-"weniger Pausen</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Automaatsch utmaken"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Dat KDE-Klangsysteem övernimmt de utsluten Kuntrull över Dien "
-"Klang-Hardware, un blockeert anner Programmen, de direktemang dor op togriepen "
-"wullt. Wenn dat Klangsysteem nix to doon hett, kann dat disse Kuntrull aver ok "
-"opgeven.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Utmaken, wenn nix daan över:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"De Klangsysteem warrt sik sülven utmaken, wenn dat över disse Tiet nix daan "
-"hett."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " Sekunnen"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Kläng &testen"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Audioreedschappen utsöken un instellen"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "Audioreedschap ut&söken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Vullduplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt dat Opnehmen un Afspelen to de sülve Tiet mööglich. Wenn "
-"du Internet-Telefoon, Stimmverarbeiden oder liek bruukst, schullst Du dat "
-"anmaken."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Anner egen &Optschonen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "&Egen Reedschapdatei bruken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Gööd:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 Bits (hooch)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 Bits (siet)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Egen &Aftasten bruken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "MIDI-Reedschap utsöken"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "MIDI-Ma&pper bruken:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "&MIDI-Reedschap utsöken:"
-
-#~ msgid "Test &MIDI"
-#~ msgstr "&MIDI testen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 26616202c5f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:43+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Verwiedert Achtergrundinstellen"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ahn Grenz"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " kB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min"
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Dat Programm lett sik nich wegdoon, wiel dat globaal is un bloots de "
-"Systeempleger dat wegdoon kann."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Programm lett sik nich wegdoon"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Wullt Du dat Programm \"%1\" redig wegdoon?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Achtergrundprogramm wegdoon"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Achtergrundprogramm instellen"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mmentar:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Vöransichtbefehl:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Utföhrbor Datei:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Opfrischtiet"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nieg Befehl"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nieg Befehl <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Du hest bi \"Naam\" nix ingeven,\n"
-"wat aver noot deit."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Programm mit den Naam \"%1\".\n"
-"Wullt Du dat överschrieven?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Du hest bi \"Utföhrbor Datei\" nix ingeven,\n"
-"wat aver noot deit."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Du hest bi \"Befehl\" nix ingeven,\n"
-"wat aver noot deit."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialoog Datei opmaken"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Achtergrund</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de virtuellen "
-"Schriefdischen kuntrulleren. KDE hett dor en Reeg Optschonen för, t.B. kannst "
-"Du för elk virtuellen Schriefdisch anner Instellen fastleggen, oder för all een "
-"Achtergrundbild utsöken."
-"<p>Dat Utsehn vun en Schriefdisch is dat Resultaat vun de Instellen för Klören, "
-"Mustern un Achtergrundbild, wat en Grafikdatei is.</p>"
-"<p>De Achtergrund kann en enkelte Klöör wesen, oder ok twee Klören, de mit "
-"verscheden Mustern inenannerblendt warrn köönt. Ok dat Achtergrundbild kann "
-"instellt, t.B. utdehnt oder kachelt warrn. Du kannst dat ok halfdörsichtig över "
-"den Achtergrund leggen.</p>"
-"<p>KDE kann dat Achtergrundbild ok jümmers na en fastleggte Periood utwesseln, "
-"oder de hele Achtergrund warrt vun en Programm övernahmen, wat den Schriefdisch "
-"dünaamsch topasst. So wiest t.B. dat Programm \"kdeworld\" en Dag / Nacht-Koort "
-"vun de Welt, de perioodsch nieg teekt warrt.</p>"
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Schirm %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Een Klöör"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Waagrecht Övergang"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Pielliek Övergang"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Pyramiedsch Övergang"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Elliptisch Övergang"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "In de Merrn"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Kachelt"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Vun de Merrn kachelt"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Vun de Merrn utdehnt"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Utdehnt un kachelt"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Topasst"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "In de Merrn schrimpt"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Utdehnt un afsneden"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Keen Överblennen"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Flach"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Pyramied"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Röhrenkrüüz"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elliptisch"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Stärk"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sattheit"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Toonverschuven"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Achtergrundbild utsöken"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Nieg Achtergrundbiller daalladen"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Dit Bild vun en Monitor wiest, wodennig de aktuellen Instellen op Dien "
-"Schriefdisch utseht."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Bildfolg inrichten"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Bild utsöken"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för den Achtergrund"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Achtergrundprogramm"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klick hier, wenn Du en Programm de List tofögen wullt. De Knoop röppt en "
-"Dialoog op, de Di na de Details vun dat Programm fraagt. Wenn dat Tofögen "
-"funkscheneren schall, muttst Du den Naam un de Optschonen vun dat Programm "
-"weten, un ok, wat dat kompatibel is.</p>\n"
-"<p>Normalerwies warrt de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen "
-"en Konsoolfinster den Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst "
-"(t.B. \"jichtensprog --help\")</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du Programmen vun de List wegdoon wullt. Bitte beacht, dat dit "
-"nich dat Programm ut Dien Systeem wegmaakt, bloots de Indrag binnen de List vun "
-"verföögbor Achtergrund-Tekenprogrammen warrt wegdaan."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&nnern..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klick hier, wenn Du de Programmoptschonen ännern wullt. Normalerwies warrt "
-"de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen en Konsoolfinster den "
-"Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst (t.B. \"jichtensprog "
-"--help\")</p>\n"
-"<p>En bruukbor Bispeel is dat Programm kwebdesktop, dat en Nettsiet as "
-"Schriefdischachtergrund wiest. Du kannst dat bruken, wenn Du dat in de List "
-"rechterhand utsöchst, man dat warrt en vörinstellte Nettsiet wiesen. Wenn Du de "
-"Nettsiet ännern wullt, markeer kwebdesktop in de List un klick hier. Denn warrt "
-"en Dialoog wiest, binnen den Du de niege Adress (URL) angeven kannst.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Söök hier dat Programm ut, dat Dien Schriefdischachtergrund teken schall</p>"
-"\n"
-"<p>De Striep <b>Programm</b> wiest den Programmnaam."
-"<br>\n"
-"De Striep <b>Kommentar</b> wiest en korte Beschrieven."
-"<br>\n"
-"De Striep <b>Opfrischen</b> wiest de Tiet, de vergahn schall, ehr dat Programm "
-"den Schriefdisch nieg teekt.</p>\n"
-"<p>Dat Programm <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) kannst Di maal marken: Dat "
-"wiest en angeven Nettsiet as Schriefdischachtergrund. Du kannst dat Programm "
-"sülven un de wieste Nettsiet instellen, wenn Du dat hier markeerst un denn op "
-"den <b>Ännern</b>-Knoop klickst."
-"<br>\n"
-"Du kannst mit den <b>Tofögen</b>-Knoop ok anner kompatibel Programmen tofögen."
-"<br>\n"
-"Du kannst mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop ok Programmen vun de List wegdoon. Bitte "
-"beacht, dat dat Programm nich vun Dien Systeem, sünnern bloots de Indrag ut de "
-"List wegmaakt warrt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Bruuk dit Programm för't Teken vun den Achtergrund:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn en Programm Dien Schriefdischachtergrund teken schall. Nerrn "
-"is en List vun Programmen, de för dat Teken vun den Achtergrund verföögbor "
-"sünd. Du kannst een vun de oplist Programmen bruken, niege tofögen oder "
-"vörhannen Programmen na Dien Pläseer instellen."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Lüttbildtext-Achtergrund"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Klöör vun de Schriefdisch-Schriftoort ännern wullt."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Textklöör:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de annere Achtergrundklöör utsöken wullt. Söök en anner ut "
-"as de Textachtergrundklöör, dormit man dat ok lesen kann."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Anner &Klöör achter Text bruken:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en annere Achtergrundklöör bruken wullt. Dat stellt "
-"seker, dat de Schriefdischtext över all Achtergrundklören un -biller leesbor "
-"is, oder anners utdrückt, dat de Achtergrund oder dat Achtergrundbild "
-"Schriefdischtext vun lieke Klöör nich swoor to lesen maakt."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Schadden anmaken"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en Schadden rund den Schriefdischtext anmaken wullt. Dit "
-"maakt ok den Text beter leesbor, wenn Text un Achtergrund vun lieke Klören "
-"sünd."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Regen för Lüttbildtext:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Legg hier de hööchstmöögliche Tall vun Textregen nerrn en Schriefdisch-Lüttbild "
-"fast. Länger Text warrt an't Enn vun de leste Reeg afsneden."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatsch"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Legg hier de hööchste Breed (in Pixels) vun Textregen nerrn en "
-"Schriefdisch-Lüttbild fast. Wenn \"Automaatsch\" utsöcht is, warrt en "
-"vörinstellt Weert bruukt, de vun de Schriftoort afhangt."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Breed för Lüttbildtext:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Spiekerbruuk"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Grött för Achtergrund-Twischenspieker:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo veel Spieker KDE för dat Twischenlagern vun "
-"Achtergrünn bruken schall."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Instellen för &Schriefdisch:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"In disse List kannst Du den Schriefdisch utsöken, vun den Du den Achtergrund "
-"instellen wullt. Wenn Du de sülven Instellen för all Schriefdischen bruken "
-"wullt, aktiveer de \"All Schriefdischen\"-Optschoon."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "All Schriefdischen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Op all Schirmen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Op elk Schirm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"In disse List kannst Du den Schirm utsöken, vun den Du den Achtergrund "
-"instellen wullt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Schirmen künnig maken"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn op elk Schirm sien Nummer wiest warrn schall."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Lüttbildtext-Klöör un -Schadden fastleggen, "
-"en Programm för dat Achtergrundbild inrichten oder de Grött vun den "
-"Achtergrund-Twischenspieker kuntrulleren wullt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Disse Knoop wiest en List vun nieg Achtergrundbiller, de ut dat Nett daallaadt "
-"warrn köönt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Posi&tschoon:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kannst hier utsöken, wodennig en Achtergrundbild op den Schriefdisch "
-"wiest warrt:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>In de Merrn:</em> Stellt dat Bild na de Merrn vun den Schriefdisch.</li>"
-"\n"
-" "
-"<li><em>Kachelt:</em> Dat Bild warrt vun baven links na nerrn rechts so faken "
-"wiest, dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n"
-"<li><em>Vun de Merrn kachelt:</em>Stellt dat Bild na de Merrn un denn kachel "
-"dor rund üm to, so dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n"
-"<li><em>Vun de Merrn utdehnt:</em> Maakt dat Bild grötter, bet dat an de Breed "
-"oder de Hööchd vun den Schriefdisch anlangt, un stellt dat denn na de "
-"Merrn.</li>\n"
-"<li><em>Topasst:</em> Bringt dat Bild op de Afmeten vun den Schriefdisch. Dat "
-"mag wull dat Bild vertarren.</li>\n"
-"<li><em>In de Merrn schrimpt:</em> Wenn dat Bild op den Schriefdisch passt, "
-"funkscheneert dit as \"In de Merrn\", wenn dat grötter is, warrt dat ahn "
-"Vertarren schrimpt, so dat dat passt.</li>\n"
-"<li><em>Utdehnt un afsneden:</em> Maakt dat Bild ahn Vertarren grötter, so dat "
-"de Schriefdisch heel överdeckt is, un stellt dat in de Merrn. Överstahn Delen "
-"warrt afsneden.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Achtergrundbild bruukst, kannst Du en Reeg Metoden utsöken, wodennig "
-"dat Bild över den Achtergrund inblendt warrn schall. De Vörinstellen \"Keen "
-"Överblennen\" bedüüdt, dat dat Bild eenfach den Achtergrund överdeckt."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Hier kannst Du de eerste Achtergrundklöör utsöken."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de twete Achtergrundklöör utsöken. Wenn för dat utsöchte Muster "
-"keen twete Klöör noot deit, kannst Du dissen Knoop nich bruken."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "K&lören:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Över&blennen:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balangs:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Du kannst dissen Schuver bruken, wenn Du den Graad vun't Överblennen "
-"kuntrulleren wullt. Du kannst dat utproberen un dat Resultaat in de Vöransicht "
-"ankieken."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Ümdreiht"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du för en poor Typen de Rullen vun Achtergrund un "
-"Bild ümdreihn."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Keen Bild"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Bildfolg:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Bil&d:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "In&richten..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Koppel Biller för den Achtergrund utsöken. De Biller warrt "
-"naenanner för en angeven Tiet wiest. De Reeg vun't Wiesen kann tofällig oder "
-"vun Di fastleggt wesen."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Disse Biller wiesen:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Biller in &tofällige Reeg wiesen"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Bild wesseln &na:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Na ner&rn"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Na &baven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 34f76d94dd5..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Pingel instellen"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "Systeempingel ansteed vun Systeemnaricht br&uken"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Du kannst de Standard-Systeempingel (PC-Luutspreker) bruken, oder ok en mehr "
-"vigeliensche Systeemnaricht. Kiek binnen dat Kuntrullmoduul "
-"\"Systeemnarichten\" na dat Begeefnis \"In dat Programm is wat besünners "
-"passeert\"."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel "
-"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. "
-"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder "
-"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Luutstärk:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
-"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Toonhööchd:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
-"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duer:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul "
-"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Utproberen"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Klick op \"Utproberen\", wenn Du den Klang mit Dien ännert Instellen hören "
-"wullt."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Pingel"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index 8685a381200..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:57+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Padd to lokale CGI-Programmen"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för den CGI-In-/Utgaavdeenst"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI-Skripten</h1> Mit den CGI-In-/Utgaavdeenst kannst Du lokale "
-"CGI-Programmen utföhren, ahn en Nettserver lopen to laten. Hier kannst Du de "
-"Padden instellen, woneem na CGI-Skripten söcht warrt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 2b48aadfe80..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-# Translation of kcmcolors.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den "
-"KDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
-"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat "
-"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht "
-"anklicken."
-"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un "
-"wegdaan warrn köönt. KDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du "
-"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>"
-"<p> All KDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de "
-"nich to KDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat "
-"aktiveert is.</p>"
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" "
-"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht "
-"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun "
-"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Klöörschema"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en "
-"Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. "
-"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt."
-"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op "
-"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema "
-"utwählst."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Schema &sekern..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuellen Klöörinstellen as en egen Schema "
-"sekern wullt. Du warrst denn na en Naam dorför fraagt."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "Schema &wegdoon"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is "
-"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "Schema &importeren..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema "
-"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "Element&klöör"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Nich aktiv Titelbalken"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Nich aktiv Titeltext"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Övergang för nich aktiven Titel"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Aktiv Titelbalken"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Aktiv Titeltext"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Övergang för aktiven Titel"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Finsterachtergrund"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Finstertext"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Markeert Achtergrund"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Markeert Text"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Normaal Achtergrund"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Normaal Text"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Knoopachtergrund"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Knooptext"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Aktiv Titelknoop"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Nich aktiv Titelknoop"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Aktiv Finsterrahmen"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Aktiv Finstergreep"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Nich aktiv Finsterrahmen"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Nich aktiv Finstergreep"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Besöcht Link"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Annersfarvt Achtergrund in Listen"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en KDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör "
-"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven "
-"dor op klicken."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Wiest en Dialoog, binnen den Du de Klöör för dat baven in de List utsöchte "
-"Element utsöken kannst."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Sorteerstriep in Listen infarven"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Striep, na den en List sorteert is, en infarvten "
-"Achtergrund hebben schall"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De "
-"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Siet"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Hooch"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun KDE sünd"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen "
-"schall, de nich Deel vun KDE sünd."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Autoren vun Colors"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Dat Klöörschema lett sik nich wegdoon.\n"
-"Villicht hest Du nich den Verlööf de Datei to ännern, woneem dat Klöörschema "
-"sekert is."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Klöörschema sekern"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Giff en Naam för dat Klöörschema in:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Klöörschema mit den Naam \"%1\".\n"
-"Wullt Du dat överschrieven?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Importeren fehlslaan."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Muster ahn Naam"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Aktuell Schema"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE-Standard"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Nich aktiv Finster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktiv Finster"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Normaal Text"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Markeert Text"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "Link"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "Besöcht Link"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Knoop"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Nieg"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Opmaken"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Sekern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index d5e293038b5..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,297 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:59+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Vörtrocken Nettpostprogramm utsöken:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Vörtrocken Nettkieker utsöken:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du hest Dien Standardkomponent ännert. Wullt Du disse Ännern nu sekern?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Söök ut de List ut, welk Komponent standardwies för den Deenst \"%1\" bruukt "
-"warrt."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Komponent utsöken"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Maak <b>http</b>- un <b>htpps</b>-Adressen (URLs) op</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "mit en Programm, dat na de Inhollen vun de Adress utwählt warrt"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "mit dissen Nettkieker:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Standardkomponent"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Komponenten fastleggen. Komponenten sünd Programmen, de faken "
-"bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, de Texteditor un dat "
-"Nettpostprogramm. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an maal en Terminalemulator "
-"opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text dorstellen. Dormit dat eenfach "
-"blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen bruken. Du kannst hier disse "
-"Komponentprogrammen utsöken."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Komponentbeschrieven"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en korte Beschrieven för de aktuell utsöchte Komponent lesen. "
-"Wenn Du en anner Komponent utsöken wullt, klick linkerhand op en Listindrag. "
-"Wenn Du dat bruukte Programm ännern wullt, söök dat nerrn ut."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Disse List wiest de Komponenten, de instellt warrn köönt. Klick op de "
-"Komponent, de Du ännern wullt.</p>\n"
-"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de KDE-Standardkomponenten ännern. Komponenten "
-"sünd Programmen, de faken bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, "
-"dat Nettpostprogramm un de Texteditor. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an "
-"maal en Terminalemulator opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text "
-"dorstellen. Dormit dat eenfach blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen "
-"bruken. Du kannst hier disse Komponentprogrammen utsöken.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Adressaat</li> "
-"<li>%s: Bedröppt</li> "
-"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
-"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
-"<li>%B: Textvörlaag</li> "
-"<li>%A: Bilaag </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrocken Nettpostprogramm fastleggen "
-"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
-"<br> Du kannst en Reeg Platzhollers bruken, för de bi't Opropen vun dat "
-"Nettpostprogramm Weerten inföögt warrt:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Adressaat</li> "
-"<li>%s: Bedröppt</li> "
-"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
-"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
-"<li>%B: Textvörlaag</li> "
-"<li>%A: Bilaag </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na de utföhrbore Datei kieken wullt."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "In en &Terminal starten"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat utsöchte Nettpostprogramm op en Terminal (t.B. <em>"
-"Konsole</em>) utföhrt warrn schall."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "KMail as vörtrocken Nettpostprogramm br&uken"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail is dat Standard-Nettpostprogramm vun KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "En anner N&ettpostprogramm bruken:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jichtenseen anner Nettpostprogramm bruken wullt."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen "
-"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
-"<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, nich "
-"funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. \"konsole -ls\")."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 8e89f6541d6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,896 +0,0 @@
-# Translation of kcmcrypto.po to Low Saxon
-# translation of kcmcrypto.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 vun %3 Bits)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Verslöteln</h1> Binnen dit Moduul kannst Du SSL för de mehrsten "
-"KDE-Programmen instellen un Dien persöönliche Zertifikaten un verföögbore "
-"Zertifikaatautoriteten plegen."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Verslöteln-Kuntrullmoduul vun KDE"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "&TLS anmaken, wenn de Server dat ünnerstütt"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS is de niegst Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Dat föögt sik beter to anner "
-"Protokollen un warrt vundaag al in Protokollen as POP3 un SMTP ansteed vun SSL "
-"bruukt."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "SSLv&2 anmaken"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 is de twete Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 "
-"anmaakt."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "SSLv&3 anmaken"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 is de drütt Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 "
-"anmaakt."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2-Verslöteln instellen"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Söök de Verslöteln för dat SSLv2-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll "
-"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL-Verslöteln köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
-"inbunnen wöör"
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3-Verslöteln instellen"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Söök de Verslöteln för dat SSLv3-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll "
-"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Verslöteln-Hölper"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Bruuk disse Vörinstellen, wenn Du de SSL-Verslöteln lichter instellen könen "
-"wullt. Du kannst twischen disse Instellen wählen: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Hööchste Kompatibiliteet"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Hööchste Kompatibiliteet:</b> Aktiveert de Instellen, de sik as tomehrst "
-"kompatibel wiest hebbt.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Bloots US-Verslöteln"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Bloots US-Verslöteln:</b> Bruukt bloots de \"US strong\"-Verslöteln "
-"(&gt;= 128 Bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Bloots \"US export\"-Verslöteln"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Bloots \"US export\"-Verslöteln:</b> Bruukt bloots wekere Verslöteln, de "
-"vun de US-Regeren för't Exporteren freegeven sünd (&lt;= 56 Bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "All anmaken"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>All anmaken:</b> Bruukt all SSL-Verslöteln un -Metoden.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &anmaakt warrt"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn Du en Nettsiet över SSL "
-"opröppst"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &utmaakt warrt"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de niege Nettsiet nich mehr "
-"över SSL opropen warrt."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Bi't Sennen vun &nich verslötelt Daten wohrschoen"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, ehr Du nich verslötelt Daten mit "
-"en Nettkieker över en Nettwark schickst."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Bi &mischte SSL- un Nich-SSL-Inhollen wohrschoen"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de aktuelle Nettsiet "
-"verslötelt un ok nich verslötelt Delen hett."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Padd na de deelte Bibliotheken vun OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "U&tproberen"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD bruken"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Entropiedatei bruken"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Padd na EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL den Entropie-Griepdeenst (EGD, \"entropy "
-"gathering daemon\") för dat Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker "
-"bruken."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL de angeven Datei as Entropieborn för dat "
-"Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker bruken."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Giff hier den Padd na den Socket an, den de Entropie-Griepdeenst (EGD) oder de "
-"Entropiedatei opstellt hett."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na den EGD-Socket kieken wullt."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Disse List wiest, welk vun Dien Zertifkaten KDE kennt. Du kannst se vun hier ut "
-"eenfach plegen."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Allgemeen Naam"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Nettpostadress"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mporteren..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Freegeven"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "&Pröven"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Passwoort ä&nnern"
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Eegner vun dat Zertifikaat."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Rutgever vun dat Zertifikaat."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gellt vun:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gellt bet:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Dat Zertifikaat gellt vun dissen Dag af."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Dat Zertifikaat gellt bet to dissen Dag."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-Digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "En Pröövsumm vun dat Zertifikaat för gaue Identifikatschoon"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Bi SSL-Verbinnen..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Standard&zertifikaat bruken"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&List wiesen"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Keen Zertifikaat bruken"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL-Zertifikaten köönt nich pleegt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
-"inbunnen wöör."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Standardzertifikaat för Identiteetprööv"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Standardakschoon"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Sennen"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Na&fragen"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Nich sennen"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Standardzertifikaat:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Reekner-Identiteetprööv:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Reekner"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Zertifikaat"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Regeln"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Reekner:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Zertifikaat:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Akschoon"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Sennen"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Nafragen"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Nich sennen"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "N&ieg"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Disse List wiest, welk Zertifikaten vun Servers un Lüüd KDE kennt. Du kannst se "
-"vun hier ut eenfach plegen."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatschoon"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Zertifikaat na Dateien in en Reeg "
-"verscheden Formaten exporteren."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Disse Knoop maakt dat utsöchte Zertifikaat ut den Twischenspieker för "
-"Zertifikaten weg."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Pröven"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Disse Knoop pröövt, wat dat utsöcht Zertifikaat gellt."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Twischenspieker"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Duerhaftig"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Bet"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Zertifikaat duerhaftig wohren wullt."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Zertifikaat bloots en Tiet lang verföögbor wesen schall."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Dat Datum un de Tiet bet welk de Twischenspieker-Indrag gellen schall."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "An&nehmen"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "A&fwiesen"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers annehmen wullt."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers afwiesen wullt."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du jümmers fraagt warrn wullt, wenn dit Zertifikaat schickt "
-"warrt."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Disse List wiest, welk Zertifikaatautoriteten KDE kennt. Du kannst se vun hier "
-"ut eenfach plegen."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Afdelen"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "&Wedderherstellen"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "As Server-Ünnerschrift annehmen"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "As Nettbreef-Ünnerschrift annehmen"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "As Kode-Ünnerschrift annehmen"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Bi &sülvensünnerschreven Zertifikaten un nich bekannt Zertifikaatautoriteten "
-"wohrschoen"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Bi &aflopen Zertifikaten wohrschoen"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Bi to&rüchnahmen Zertifikaten wohrschoen"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Servers, vun de Du Zertifikaten annimmst, ok wenn dat "
-"Zertifikaat en Prööv villicht nich besteiht."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Disse Optschonen köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
-"inbunnen wöör."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Dien Zertifikaten"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identiteetprööv"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Frömdzertifikaten"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL-Ünnerschrievers"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Pröövoptschonen"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Wenn Du gor keen SSL-Algoritmus aktiveerst, warrt SSL nich funkscheneren oder "
-"dat Programm mutt sülven en passen Vörinstellen utsöken."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv2 nich "
-"funkscheneren."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2-Verslöteln"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv3 nich "
-"funkscheneren."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3-Verslöteln"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Zertifikaat lett sik nich opmaken."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Fehler bi't Kriegen vun't Zertifikaat"
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Dit Zertifikaat hett all Gellenpröven bestahn."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Dit Zertifikaat hett nich all Gellenpröven bestahn un schull nich as gellen "
-"ansehn warrn."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Wullt Du en anner Passwoort proberen?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Proberen"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nich proberen"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Passwoort för't Zertifikaat ingeven:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Dekoderen fehlslaan. Bitte nochmaal versöken:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Exporteren fehlslaan."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Dat OLE Passwoort vun dat Zertifikaat ingeven:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Dat niege Passwoort för dat Zertifikaat ingeven:"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Dat is keen Ünnerschriever-Zertifikaat."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Dit Ünnerschriever-Zertifikaat is al installeert."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "De Zertifikaatdatei lett sik nich laden."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat ok för KMail verföögbor maken?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Verföögbor maken"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nich verföögbor maken"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Kleopatra lett sik nich utföhren. Villicht muttst du dat Paket \"tdepim\" "
-"installeren oder opfrischen."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Disse Akschoon warrt Dien Datenbank vun Zertifikaat-Ünnerschrievers op den "
-"KDE-Standard torüchsetten.\n"
-"Se lett sik nich torüchnehmen.\n"
-"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Torüchsetten"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL lett sik nich laden."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "\"libssl\" lett sik nich finnen oder laden."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "\"libcrypto\" lett sik nich finnen oder laden."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL wöör laadt."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Padd na de Entropiedatei:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Persöönlich SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Server-SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Persöönlich SSL-Anfraag"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL-Serveranfraag"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape-SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Zertifikaatautoriteet för Servers"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Persöönlich Zertifikaatautoriteet"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "Zertifikaatautoriteet för S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509-Zertifikaat-Export"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateinaam:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Intern Fehler. Bitte schick en Fehlerbericht (op engelsch) an "
-"kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Fehler bi't Ümwanneln vun dat Zertifikaat in dat anfraagte Formaat."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Utgaavdatei."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Datum un Tiet utsöken"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Stunn:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuut:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunn:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nich sennen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index d499dc33132..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,488 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 14:14+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Stilvörlagen för Konqueror</h1> Mit dit Moduul kannst Du Dien egen Klören "
-"un Schriftoorden för Konqueror dör Stilvörlagen (CSS) fastleggen. Du kannst de "
-"Optschonen bruken oder Dien egen, sülvenschreven Stilvörlaag bruken, wenn Du "
-"ehr Adress angiffst."
-"<br> Beacht, dat disse Instellen jümmers de Fastleggen vun den Autor "
-"överschrievt, wat goot is för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt, oder "
-"wenn Du lege Sieden tominnst leesbor maken wullt."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stilvörlagen</b>"
-"<p>Kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr Informatschonen över "
-"Stilvörlagen (Cascading Style Sheets, CSS) hebben wullt.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Stilvörlagen"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Stilvörlagen</b> "
-"<p>Mit dissen Instellenkoppel kannst Du fastleggen, wodennig Konqueror "
-"Stilvörlagen dorstellt.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "&Standardstilvörlaag bruken"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Standardstilvörlaag bruken</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardstilvörlaag bruukt.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "&Brukerstilvörlaag bruken"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Brukerstilvörlaag bruken</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror de Stilvörlaag vun den nerrn angeven Oort "
-"laden. Mit de Stilvörlaag kannst Du dat Utsehn vun Nettsieden heel un deel "
-"sülven fastleggen. De angeven Datei schull en gellen Stilvörlaag wesen (kiek op "
-"http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr över Stilvörlagen weten wullt).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Be&hinnerten-Stilvörlaag bruken"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Behinnerten-Stilvörlaag bruken</b>"
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du mit en poor Muusklicks de Standardschriftoort, "
-"-grött un -klöör fastleggen. Eenfach den \"Instellen...\"-Dialoog opmaken un de "
-"Optschonen na Dien Pläseer fastleggen.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "Basis-Schrift&grött:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "&Sülve Grött för all Elementen bruken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Sülve Grött för all Elementen bruken</b> "
-"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftgrötten mit de Basis-Schriftgrött "
-"överschreven. De hele Text warrt de sülve Grött hebben.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Biller"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Biller</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Keen Biller wiesen"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Keen Biller wiesen</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Biller laden.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Keen Achtergrundbiller wiesen"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Keen Achtergrundbiller wiesen</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Achtergrundbiller wiesen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Schriftfamilie</b>"
-"<p>En Schriftfamilie is en Koppel vun Schriftoorden, de recht liek to enanner "
-"sünd. De enkelten tohören Schriften sünd denn t.B. Fett, Kursiev oder hebbt en "
-"anner Egenoort.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Basis-Schrift&familie:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Dit is de aktuell utsöchte Schriftfamilie</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Sülve Schriftfamilie för allens bruken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Sülve Schriftfamilie för allens bruken</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftoorden mit de Basis-Schriftoort "
-"överschreven.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Vöransicht</b>"
-"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Instellen in Akschoon ankieken wullt.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Swatt op Witt"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Swatt op Witt</b><p>Dat sühst Du normalerwies.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Witt op Swatt"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Witt op Swatt</b>"
-"<p>Dat is dat normale Klöörschema mit ümkehrt Klören.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "&Egen"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Egen</b>"
-"<p>Hier kannst Du en Klöör för de Standardschriftoort fastleggen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr "<b>Vörgrundklöör</b><p>Dit is de Klöör vun den Text.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Vörgrund:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Achtergrund</b>"
-"<p>Hier kannst Du en egen Standardachtergrund fastleggen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Achtergrund"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Achtergrund</b>"
-"<p>Disse Klöör warrt standardwies achter den Text wiest, man en Achtergrundbild "
-"kann dor noch över liggen.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Sülve Klöör för helen Text bruken"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Sülve Klöör för helen Text bruken</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardschriftoort, un ok all anner Schriftoorden, "
-"de binnen en Stilvörlaag angeven sünd, mit de utsöchte Klöör wiest.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Överschrift 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Överschrift 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Överschrift 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Brukerstilvörlagen köönt Dokmenten\n"
-"för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt,\n"
-"beter bruukbor maken.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index a8ebab07564..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 19:07+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Stroomkuntrull för den Schirm</h1> Wenn Dien Schirm Funkschonen för't "
-"Stroomsporen hett, kannst Du se hier instellen."
-"<p> Dat gifft dree Stopen bi dat Stroomsporen: \"Praat\", \"Utsett\" un "
-"\"Utmaakt\". Bi en högere Stoop duert dat länger, ehr Du den Schirm wedder "
-"bruken kannst.</p>"
-"<p> Wenn Du den Schirm ut en vun de Spoortostänn halen wullt, kannst Du en "
-"lütte Bewegen mit de Muus maken oder en Tast drücken, bi de Sieteffekten nich "
-"wohrschienlich sünd, as t.B. de Ümschalttast.</p>"
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "Schirm-Stroomspoorfunkschoon &anmaken"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Stroomspoorfunkschonen vun Dien Schirm bruken wullt."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Dien Schirm ünnerstütt dat Stroomsporen nich."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Mehr Informatschonen över dat \"Energy Star\"-Programm"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "Op \"&Praat\" stellen na:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den "
-"Tostand \"Praat\" wesselt. Dat is de eerste Stoop bi't Stroomsporen."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&Utsetten na:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den "
-"Tostand \"Utsett\" wesselt. Dat is de twete Stoop bi't Stroomsporen, man dat "
-"mag wesen, dat se sik op en poor Schirmen nich vun de eerste Stoop "
-"ünnerscheedt."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "Ut&maken na:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm utmaakt "
-"warrt. Dat is de hööchstmöögliche Stoop bi't Stroomsporen, wielt de Schirm "
-"physikaalsch noch anmaakt is."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 40723f58779..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-# Translation of kcmfonts.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 21:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Kantstreken instellen"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Rebeet ut&sluten:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " bet "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Henwiesen för Subpixels bruken:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Du en TFT- oder LCD-Schirm bruukst, kannst Du de Gööd vun de "
-"Schriftdorstellen verbetern, wenn Du dit aktiveerst."
-"<br>Henwiesbruuk för Subpixels warrt ok \"ClearType(TM)\" nöömt."
-"<br>"
-"<br><b>Op Röhrenmonitoren hölpt dat nix.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du weten, wodennig de Subpixels vun Dien "
-"Schirm anornt sünd."
-"<br>Op TFT- un LCD-Schirmen is dat enkelte Pixel ut dree Subpixels opbuut, "
-"jümmers een för Root, Gröön un Blaag. De mehrsten Schirmen bruukt ok disse Reeg "
-"(RGB), man en poor bruukt ok Blaag, Gröön, Root (BGR)."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Henwiesbruuk: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Vele Schriftdateien bargt Henwiesen (\"Hints\"), de besünners för lütte "
-"Schriftgrötten de Dorstellen verbetert."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Faste Breed"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Finstertitel"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Programmbalken"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "För normalen Text (t.B. Knoopbeschrieven, Listindrääg) bruukt."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "En nich proportschonaal Schriftoort (\"Schriefmaschienschrift\")"
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "För Text blang Warktüüchbalken-Knööp bruukt."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "För Menübalkens un Rechtsklickmenüs bruukt."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "För Finstertiteln bruukt."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "För den Programmbalken bruukt."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "För Schriefdisch-Lüttbiller bruukt."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "A&ll Schriftoorden topassen..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klick hier, wenn Du all Schriftoorden ännern wullt"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "&Kantstreken (\"Anti-Aliasing\") bruken:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeeminstellen"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt KDE de Kanten vun Bookstaven weker dorstellen."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "För Schriftoorden dpi-Weert verdwingen:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 dpi"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 dpi"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Optschoon verdwingt en fastleggten dpi-Weert för Schriftoorden. Dat "
-"nütt, wenn sik de dpi-Weert vun de Hardware nich propper opdecken lett un warrt "
-"ok faken för Schriftoorden vun siete Gööd bruukt, de mit anner Oplösen as 96 "
-"oder 120 dpi nich goot utseht.</p>"
-"<p>Vun't Bruken vun disse Optschoon warrt eerstmaal afraadt. De dpi-Weert lett "
-"sik beter för den helen X-Server fastleggen, t.B. över den Weert för "
-"\"DisplaySize\" binnen \"xorg.conf\" oder mit de Optschoon <i>-dpi weert</i>"
-", de Du as Weert för \"ServerLocalArgs=\" binnen "
-"\"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc\" angeven kannst. Seht Schriftoorden ok mit "
-"den richtigen dpi-Weert nich goot ut, probeer beter Schriftoorden un/oder "
-"Henwiesbruuk (\"Hinting\") ut."
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En poor Ännern, t.B. de för dat Kantstreken, warrt bloots in nieg start "
-"Programmen sichtbor.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Schriftoort-Instellen ännert"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Pielliek RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Pielliek BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Siet"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Vull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 56aa326bb6c..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier "
-"kriegen:"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Nettsiet för ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programmoorden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Rebeet"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den "
-"Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de "
-"installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens so "
-"utsöken, as Du dat magst."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "&KDE-Hülp"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Man-Sieden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Info-Sieden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Anner Söökpadden"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon söcht "
-"warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den <em>Tofögen...</em>"
-"-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner Dokmentatschoon söcht warrn "
-"schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den <em>Wegdoon</em>"
-"-Knoop klickst."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Spraakinstellen"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Spraak"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Index opstellen..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Hülp-Index</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig "
-"instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, as "
-"man- un info-Sieden, bruukt warrn kann."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index aff171e5bf5..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Grött:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Dubbelt grote Pixels"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Lüttbiller animeren"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Effekt fastleggen..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Schriefdisch-/Dateipleger"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lütte Lüttbiller"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "All Lüttbiller"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Standardeffekt för Lüttbiller fastleggen"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Effekt för aktive Lüttebiller fastleggen"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Effekt för nich aktive Lüttbiller fastleggen"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Effekt:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Keen Effekt"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Na Gries"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Infarven"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gammaweert"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Bleken"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Na Monochrom"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Halfdörsichtig"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Effekt-Parameters"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Stärk:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Klöör:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Twete Klöör:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nieg Muster installeren..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Muster wegdoon"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Söök dat Lüttbildmuster ut, dat Du bruken wullt:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!"
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n"
-"bitte prööv, wat de Adress \"%1\" richtig is."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!"
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat Archiv "
-"wöörn installeert."
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Lüttbildmuster warrt installeert"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
-"<br>"
-"<br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Muster"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Lüttbiller"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Paneelmoduul för Lüttbild-Instellen"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien "
-"Schriefdisch utsöken."
-"<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op sien Naam un denn nerrn op "
-"den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich övernehmen wullt, kannst Du op "
-"den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> "
-"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den Oort "
-"vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit \"Ok\" "
-"sluttst Du dat af.</p>"
-"<p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots aktiveert, wenn Du en Muster "
-"utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert hest. Du kannst hier keen globaal "
-"installeert Mustern wegdoon.</p>"
-"<p>Du kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index aebf684235f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1197 +0,0 @@
-# Translation of kcminfo.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:39+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Schirm Nr.%1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Standardschirm)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Afmeten"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oplösen"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Depen (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "Wörtelfinster-ID"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Deepde vun dat Wörtelfinster"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 Evene"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 Evenen"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Tall vun Klöörtabellen"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "Minimaal %1, maximaal %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Standard-Klöörtabell"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Feller"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Vördefineert Pixels"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Swatt %1, Witt %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Wenn wiest"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Gröttste Blinker"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "ahn Grenz"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Aktuell Ingaavbegeefnis-Mask"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Begeefnis = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Reeg %1 nich bekannt"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server-Informatschoon"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Naam vun den Schirm"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Maker"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Utgaavnummer"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Verschoonnummer"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Verföögbor Schirmen"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Ünnerstütt Verwiedern"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Ünnerstütt Pixmap-Formaten"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Pixmap-Formaat Nr.%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 bpp, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Maximaal Anfraaggrött"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Grött vun den Bewegenpuffer"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheit"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Reeg"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Afstand"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Byteornen vun't Bild"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Keen Informatschonen över %1 verföögbor."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Systeeminformatschoon</h1> All Informatschoonmodulen wiest Daten över en "
-"angeven Deel vun Dien Hardware oder Bedriefsysteem. Nich all Modulen sünd op "
-"all Maschien-Architekturen un / oder Bedriefsystemen verföögbor."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Disse List wiest Systeeminformatschonen över de utsöchte Kategorie."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Reedschap"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Inhangoort"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Dateisysteem-Typ"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Heel Spieker"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Free Spieker"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "k.A."
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich bekannt"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: \"/dev/sndstat\" gifft dat nich oder "
-"is nich leesbor."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
-"nich finnen."
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
-"nich utföhren."
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett "
-"sik nich finnen."
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren."
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor "
-"Systeemplegerrechten för."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich affragen:"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Inhangoptschonen"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC-Perzesser"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC-Revischoon"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Informatschoon lett sik nich affragen."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Maschien"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Identifikatschoonnummer vun de Maschien"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(keen)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Tall vun aktive Perzessern"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Perzesser-Takt"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nich bekannt)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Perzesser-Architektuur"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "anmaakt"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "utmaakt"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numerisch Koperzesser (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Heel physikaalsch Spieker"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Grött vun een Siet"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Klang-Ünnerstütten (Alib) weer bi't Inrichten un Kompileren nich aktiveert."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "De Klangserver (Alib) lett sik nich opmaken."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Klangnaam"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Maker"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib-Verschoon"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokoll-Verschoon"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Makernummer"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Utgaav"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte-Reeg"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Byte-Reeg gellt nich."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit-Reeg"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Bit-Reeg gellt nich."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Datenformaten"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Aftasten"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Ingaavreedschappen"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono-Mikrofoon"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-Aux"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Mikrofoon links"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Mikrofoon rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Aux links"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Aux rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Ingaavkanaals"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono-Kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Kanaal links"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Kanaal rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Utgaavreedschappen"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono: Intern Luutspreker"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono-Buchs"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Intern Luutspreker links"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Intern Luutspreker rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Buchs links"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Buchs rechts"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Utgaavkanaals"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Verstärken"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Ingrenzt Verstärken"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Fastsetten"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Längde vun de Töövreeg"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blockgrött"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Stroomport (dezimaal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Begeefnispuffer-Grött"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext-Nummer"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-Kanaal"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Bruukt vun"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "In-/Utgaavrebeet"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Reedschappen"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "\"Major\" Nummer"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "\"Minor\" Nummer"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Bookstaven-Reedschappen"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Block-Reedschappen"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Anner Reedschappen"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Keen Klangreedschappen funnen."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Knütten (alltohoop)"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Fre'e Knütten"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Marken"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kernel is för %1-Perzessern inrcht."
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Perzesser %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Reedschapnaam: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Maker: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Utgaav"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Perzesser-Typ"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Koperzesser-Typ"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Inhangtiet"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spezifikatschoontyp:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "för Bookstaven"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "för Blöck"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Knütttyp:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "\"Major/Minor\":"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(keen Weert)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Drievernaam:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(keen Driever)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Toornennaam:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kompatibel Naams:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Physikaalsch Padd:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Minor-Knütten"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Reedschapinformatschoon:"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Perzesser(n)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "In-/Utgaav-Port"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Klangkoort"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partitschonen"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-Server"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "CD-ROM-Loopwark"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Nich verföögbor."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Heel physikaalsch Spieker:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Free physikaalsch Spieker:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Deelt Spieker:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Fastplaat-Puffers:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Bruukt Spieker:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Nich bruukt Spieker:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Heel Utlagern-Spieker:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Free Utlagern-Spieker:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Heel Spieker"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalschen un virtuellen "
-"Spieker</b> op Dien Systeem."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physikaalsch Spieker"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun den physikaalschen Spieker</b> "
-"op Dien Systeem."
-"<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as mööglich vun "
-"as Fastplaat-Twischenspieker, wat dat Systeem gauer maakt.</p>"
-"<p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig <b>"
-"fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</b> "
-"hest.</p>"
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Utlagern-Spieker"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"De Utlagern-Spieker warrt ok <b>virtuell Spieker</b> oder <b>Swap-Spieker</b> "
-"nöömt."
-"<p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn dat noot deit. Physikaalsch sünd dat een oder "
-"mehr Swap-Partitschonen oder -Dateien.</p>"
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Spiekerinformatschonen</h1> Dit Moduul wiest den aktuellen Spiekerbruuk vun "
-"Dien Systeem. De Weerten warrt jümmers wedder opfrischt un wiest den bruukten "
-"physikaalschen un virtuellen Spieker."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 free"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 Bytes ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Programmdaten"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Fastplaat-Puffers"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Fastplaat-Twischenspieker"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Free physikaalsch Spieker"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Bruukt Utlagern-Spieker"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Free Utlagern-Spieker"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Heel free Spieker"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Maximaaltall vun Lichtborns"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Maximaaltall vun Knippevenen"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Maximaalgrött för PixelMap-Tabell"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Maximaal Inbettdeepde för Display-List"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Maximaal Ornen för Evaluator"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Maximaal anraadt Tall vun Vertizes"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Hööchst anraadt Tall vun Indizes"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Tellbits för Afdeckenanfragen"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Hööchsttall Matrizen för Vertex-Blennen"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Hööchst Klörensettgrött för Vertex-Blennmatrix"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Maximaal Textuurgrött"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Tall vun Textuureenheden"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Maximaal 3D-Textuurgrött"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Maximaal Cube-Map-Textuurgrött"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Maximaal rechteckig Textuurgrött"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Maximaal Textuur-LOD-Afweken"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Maximaal Stoop för Anisotropie-Filtern"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Tall vun kumprimeert Textuurformaten"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Maximaal Utgaavfinster-Dimenschonen"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel-Bits"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Hülppuffers"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Framebuffer-Egenschappen"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Textureren"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Anner Grenzen"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Pünkt un Lienen"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Stapeldeepdegrenzen"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Direktdorstellen"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Indirekt Dorstellen"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D-Beslünigen"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Frömdmaker"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revischoon"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "nich bekannt"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Driever"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Dorsteller"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL-Verschoon"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kernelmoduul"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL-Verwiedern"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Besünnere Saken bi disse Ümsetten"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "Maker vun den GLX-Server"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "Verschoon vun den GLX-Server"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "GLX-Server-Verwiedern"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "Maker vun den GLX-Client"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "Verschoon vun den GLX-Client"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "GLX-Client-Verwiedern"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX-Verwiedern"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU-Verschoon"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU-Verwiedern"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL lett sik nich torechtmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index df3abe251bb..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,633 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Low Saxon
-# translation of kcminput.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Muustyp: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
-"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Connect-Knoop drücken"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
-"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "keen"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Cordless Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Cordless Wheel Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Cordless TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Cordless Optical TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Muus nich bekannt"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig "
-"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en "
-"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un "
-"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de "
-"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, "
-"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du "
-"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Standardwies warrt Lüttbiller in KDE mit en enkel Klick vun den linken "
-"Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten "
-"Nettkieker för Links maakt. Wenn Du lever mit een Klick utsöken un mit en "
-"Dubbelklick aktiveren wullt, aktiveer disse Optschoon."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat "
-"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots "
-"utsöken wullt."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, "
-"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen "
-"muttst, ehr dat utsöcht warrt."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Anklicken vun Lüttbiller sichtbor maken"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Wieserutsehn"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Verwiedert"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Wieser beslünigen:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du "
-"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst."
-"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn "
-"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor "
-"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to "
-"kuntrulleren is.</p>"
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Wieser-Süll:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, "
-"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de "
-"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer."
-"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op "
-"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du "
-"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm "
-"bewegen.</p>"
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dubbelklick-Tiet:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en "
-"Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor "
-"twischen liggt, warrt se as twee enkelte Klicks ansehn."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Starttiet för't Trecken:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt "
-"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Treck-Startstreek:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, "
-"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Muusrad rullt üm:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk "
-"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is "
-"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal "
-"behannelt."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Tastatuurmuus"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Muus mit de Tastatuur bewegen (Tallenblock)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Beslünigenp&aus:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "W&edderhaaltiet:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Beslünigen&tiet:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " Pixels/s"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Beslünigen&profil:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muus"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Autoren vun Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-"Pixels"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" Reeg\n"
-" Regen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knööp spegeln"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Rechtepoot"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "&Linkepoot"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Rullr&icht ümdreihn"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Lüttbiller"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Anklicken &sichtbor maken"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Paus:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Funk-Naam"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, "
-"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat "
-"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen "
-"is."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Aftasten"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batterietostand"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-Kanaal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanaal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanaal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "De Ännern warrt eerst na en KDE-Niegstart warken."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Ännert Wieserinstellen"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Swatt, lütt"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Lütte swatte Wiesers"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Swatt, groot"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Grote swatte Wiesers"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Witt, lütt"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Lütte witte Wiesers"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Witt, groot"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Grote witte Wiesers"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nieg Muster installeren..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Muster wegdoon"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress "
-"\"%1\" richtig is."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
-"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. "
-"Wullt Du dat överschrieven?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Muster överschrieven?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Keen Muster"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "De klass'schen X-Wiesers"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systeemmuster"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Wiesermuster nich ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 76166640b47..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:21+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>In-/Utgaavdeensten</h1> Gifft Di en Tosamenfaten över de installeerten "
-"In-/Utgaavdeensten"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "Verföögbor In-/Utgaavdeensten:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "Informatschonen över dat Protokoll %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 5ece1756a97..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Datum un Tiet &automaatsch fastleggen:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Dag, den Maand un dat Johr vun dat Systeemdatum ännern."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Systeemtiet ännern. Klick in dat Feld för Stünnen, Minuten "
-"oder Sekunnen, wenn Du den Weert nieg fastleggen wullt. Du kannst dor de "
-"Hooch-/Daal-Knööp rechterhand för bruken oder en niegen Weert ingeven."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Apen Tietserver "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Datum lett sik nich fastleggen."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Datum un Tiet</h1> Mit dit Moduul kannst Du Systeemdatum un -tiet "
-"fastleggen. Disse Instellen bedröppt nich bloots Di as Bruker, man dat hele "
-"Systeem, so dat Du se bloots ännern kannst, wenn dat Kuntrullzentrum mit "
-"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man liekers "
-"glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den "
-"Systeempleger över."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr ""
-"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Tietrebeet-Fehler"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Klock"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Hett NTP-Ünnerstütten toföögt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 1a02a33f5ed..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:40+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE-Deenstpleger"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Deenstpleger</h1>"
-"<p>Dit Moduul gifft Di en Tosamenfaten över all Plugins vun den KDE-Dämoon, ok "
-"KDE-Deensten nöömt. Dat gifft twee Typen vun Deensten:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Deensten, de bi't Hoochfohren start warrt</li>"
-"<li>Deensten, de opropen warrt, wenn dat noot deit</li></ul>"
-"<p>De twete Oort is bloots as Informatschoon oplist. De Duerdeensten köönt "
-"start un anhollen warrn. In den Plegerbedrief kannst Du ok fastleggen, wat "
-"Deensten direktemang bi't Hoochfohren starten schöölt.</p>"
-"<p><b>Bitte mit Acht bruken! En Reeg Deensten deit för KDE noot; bitte maak "
-"keen Deensten ut, wenn Du nich nipp un nau weetst, wat Du deist.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Löppt"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Löppt nich"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Oproop-Deensten"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de verföögboren Deensten, de start, wenn dat noot deit. Se "
-"sünd bloots as Informatschoon oplist, se köönt nich instellt warrn."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Deenst"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Duerdeensten"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Disse List wiest all Deensten, de direktemang bi't Hoochfohren vun KDE starten "
-"köönt. De Deensten mit en Haken warrt bi dat nakamen Hoochfohren start. Bitte "
-"wees sinnig mit dat Utmaken vun Deensten, de Du nich kennst."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Bruuk"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "KDED lett sik nich faatkriegen."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Deenst lett sik nich starten."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Deenst lett sik nich anhollen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index 69db99eb190..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-27 00:11+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ZeroConf instellen"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Dat Dörkieken vun Deensten mit ZeroConf inrichten"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MienDialoog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Lokaal Nettwar&k dörkieken"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Lokaal Nettwark (Domään \".local\") mit Multicast-DNS dörkieken"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Anner Domänen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"En List vun Internet-Domänen, binnen de na Deensten söcht warrt. Bitte hier "
-"nich \".local\" angeven,\n"
-"disse Domään warrt baven ünner \"Lokaal Nettwark dörkieken\" inricht."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Anbeden"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "&Lokaal Nettwark"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över "
-"Multicast-DNS anbeedt."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "&WAN"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat funkscheneren "
-"schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-Nettwark) mit "
-"Systeempleger-Verlöven inricht warrn."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "WA&N"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Deelt Passwoort:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Naam vun disse Maschien - mutt en vulle Naam wesen (reekner.domään)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Optschonaal: Deelt Passwoort för dat Verlöven vun dünaamsche DNS-Opfrischen"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domään:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Reeknernaam:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index c19faadf928..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,783 +0,0 @@
-# Translation of kcmkeys.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:18+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Tast-Toornen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du Akschonen eenfach mit dat "
-"Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, so is Strg+C "
-"normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een \"Schema\" vun "
-"Tast-Toornen fastleggen, so dat Du en egen Schema utproberen, man ok jümmers de "
-"Standardinstellen wedder herstellen kannst."
-"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen "
-"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den "
-"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den Dialoog "
-"\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen bruukt "
-"warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du dat utsöchte Toornen-Schema wegdoon wullt. De globalen "
-"Standard-Schemas \"Aktuell Schema\" un \"KDE-Standard\" köönt nich wegdaan "
-"warrn."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nieg Schema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Sekern"
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en nieg Toornen-Schema tofögen wullt. Du warrst denn na en "
-"Naam dorför fraagt."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Folgen vun Kombinatschonen"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Programm-Tastkombinatschonen"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Egen Schema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Aktuell Schema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Dien aktuelle Ännern warrt wegdaan, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du dit "
-"sekert hest."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Dit Schema bruukt de Sünnertast \"%1\", de dat op Dien Tastatuur nich gifft. "
-"Wullt Du dat liekers ankieken?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Windows"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Schema sekern"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Giff en Naam för dat Schema in:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Toornen-Schema mit den Naam \"%1\";\n"
-"wullt Du dat överschrieven?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE-Sünnertasten"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Sünnertast"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh-Tastatuur"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Sünnertastenbruuk as in MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Toornen vun de Sünnertasten so ännert, dat se beter "
-"den Standardbruuk ünner MacOs topasst is. <i>Appeltast+C</i> "
-"t.B. kann denn för <i>Koperen</i> bruukt warrn, ansteed vun <i>Strg+C</i> "
-"op PCs. DeTast <b>Befehl</b> (Appel) warrt för Programm- un Konsoolbefehlen "
-"bruukt, de <b>Wahltast</b> (Alttast) för Befehl-Varianten un dat Bewegen binnen "
-"vun Dialogen un Menüs, un de <i>Kuntrulltast</i> för Finsterpleger-Befehlen."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Sünnertasten in X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Wahl"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Kuntrull"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Tast %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Dit kannst Du bloots aktiveren, wenn de \"Super-\" un \"Meta\"-Tasten för Dien "
-"X-Tastatuur richtig as Sünnertasten inricht sünd."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Tastkombinatschonen</h1> Mit Tastkombinatschonen kannst Du Akschonen "
-"eenfach mit dat Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, "
-"so is Strg+C normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een "
-"\"Schema\" vun Tastkombinatschonen fastleggen, so dat Du en egen Schema "
-"utproberen, man ok jümmers de Standardinstellen wedder herstellen kannst."
-"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen "
-"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den "
-"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den "
-"Dialoog\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen "
-"bruukt warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kombinatschonen-Schemas"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Programm-Kombinatschonen"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Sünnertasten"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Ok mööglich"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Programm-Kombinatschonen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du fastleggen, welk "
-"Programmen oder Befehlen utföhrt warrt, wenn Du en wiss Tast oder "
-"Tastkombinatschoon bruukst."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nerrn is en List vun verföögbor Programmen, de Du Tasten toornen kannst. "
-"Wenn Du Indrääg tofögen, bewerken oder wegdoon wullt, bruuk den <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE-Menüeditor</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Dit is en List vun all verföögbor Schriefdisch-Programmen un -Befehlen op dit "
-"Systeem. Klick, wenn Du en Tastkombinatschoon tofögen wullt. De Indrääg köönt "
-"binnen den Menüeditor komplett pleegt warrn."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Kombinatschoon för utsöchten Befehl"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Keen"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Dat utsöchte Programm warrt keen Tasten toornt."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Egen"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du för den Befehl mit den Knoop rechterhand en "
-"Tastkombinatschoon fastleggen."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Tastkombinatschoon fastleggen wullt. Drück "
-"na't Klicken op den Knoop de Tastkombinatschoon, de Du den Befehl toornen "
-"wullt."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n"
-"Villicht is he nich installeert oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable "
-"finnen."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Programm fehlt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatschoon"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Dör de Finstern lopen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Dör de Finstern lopen (na achtern)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Dör de Schriefdischen lopen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (na achtern)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (na achtern)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Finstern"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Finsterakschonen-Menü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Finster tomaken"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Finster maximeren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Finster pielliek maximeren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Finster waagrecht maximeren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Finster minimeren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Finster inrullen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Finster verschuven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Finstergrött ännern"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Finster na vörn"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Finster na achtern"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Finster na vörn/achtern wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Heelschirm-Finster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Finsterrahmen versteken"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Finster vörn hollen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Finster achtern hollen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Finster aktiveren, dat Acht bruukt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon för Finster inrichten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Finster na de rechte Kant schuven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Finster na de linke Kant schuven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Finster na de Kant baven schuven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Finster na den Kant nerrn schuven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Finster na rechts utdehnen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Finster na nerrn utdehnen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Finster vun rechts schrimpen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Finster vun nerrn schrimpen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Finster & Schriefdisch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Finster na nakamen Schriefdisch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Finster na verleden Schriefdisch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na rechts"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na links"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na baven"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na nerrn"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Schriefdisch wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Na Schriefdisch 1 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Na Schriefdisch 2 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Na Schriefdisch 3 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Na Schriefdisch 4 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Na Schriefdisch 5 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Na Schriefdisch 6 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Na Schriefdisch 7 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Na Schriefdisch 8 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Na Schriefdisch 9 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Na Schriefdisch 10 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Na Schriefdisch 11 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Na Schriefdisch 12 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Na Schriefdisch 13 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Na Schriefdisch 14 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Na Schriefdisch 15 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Na Schriefdisch 16 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Na Schriefdisch 17 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Na Schriefdisch 18 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Na Schriefdisch 19 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Na Schriefdisch 20 wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muus-Emuleren"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Finster afscheten"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Finsterfoto opstellen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Schriefdischfoto opstellen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Startmenü utrullen"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Befehl utföhren"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Opgavenpleger wiesen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Finsterlist wiesen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Bruker wesseln"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Törn afsluten"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmellen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Ahn Nafraag afmellen"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Aktuell Twischenaflaag-Akschonen vun Hand opropen"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatuur"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 8ec768e3672..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1562 +0,0 @@
-# Translation of kcmkicker.po to Low Saxon
-# translation of kcmkicker.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Lüttprogrammen köönt op twee Oorden start warrn: intern oder extern. Intern "
-"laden is de vörtrocken Weg, man dat kann to Problemen mit Afstörten oder de "
-"Sekerheit kamen, wenn Du flusig maakte Lüttprogrammen vun anner Makers bruukst. "
-"Du kannst aver Lüttprogrammen as \"seker\" markeren, denn kannst Du Kicker so "
-"instellen, dat sekere Lüttprogrammen anners behannelt warrt as anner "
-"Lüttprogrammen. De Optschonen sünd: "
-"<ul>"
-"<li><em>Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden:</em> "
-"All Lüttprogrammen warrt mit en extern Programm opropen, bloots sekere "
-"nich.</li>"
-"<li><em>Start-Lüttprogrammen intern laden:</em> Lüttprogrammen, de bi't "
-"Hoochfohren vun KDE start warrt, löppt intern, all anner warrt mit en extern "
-"Programm opropen.</li> "
-"<li><em>All Lüttprogrammen intern laden</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hier is en List vun Lüttprogrammen, de as \"seker\" markeert sünd, d.h se warrt "
-"jümmers intern laadt. Wenn Du en Lüttprogramm vun de List vun de verföögboren "
-"na de sekeren Lüttprogrammen verschuven wullt, oder ok in de annere Richt, "
-"markeer dat un bruuk de Richt-Knööp."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit de verföögbore, "
-"nich sekere Programmen na de List mit sekere Lüttprogrammen verschuven wullt."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit sekere "
-"Lüttprogrammen wegmaken un na de List mit de nich sekere verschuven wullt."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun verföögbore Lüttprogrammen, de Du opstunns nich för "
-"\"seker\" höllst. Dat bedüüdt nich, dat Du se nich bruken kannst, man de Oort, "
-"wodennig dat Paneel se opröppt, hangt dor vun af. Wenn Du en Lüttprogramm vun "
-"de List mit verföögbore Lüttprogrammen na de mit de sekere verschuven wullt, "
-"oder ok in de annere Richt, markeer dat un bruuk de Richt-Knööp."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Hööftpaneel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Utblenn&knoop links wiesen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Utblenn&knoop rechts wiesen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Utblenn&knoop baven wiesen"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Utblenn&knoop nerrn wiesen"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Bilddatei utsöken"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Laden vun dat Muster-Bild.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för dat Paneel"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Paneel</h1>Hier kannst Du dat KDE-Paneel instellen (warrt ok \"kicker\" "
-"nöömt). Dat sünd Instellen as t.B. Positschoon un Grött vun dat Paneel, sien "
-"Utsehn oder ok dat In- un Utblennen."
-"<p>Beacht bitte, dat en Reeg vun disse Optschonen ok över en Klick op dat "
-"Paneel instellt warrn köönt. Du kannst t.B. dat Paneel mit den linken Muusknoop "
-"an en anner Oort trecken oder dat Rechtsklickmenü bruken, över dat Du ok de "
-"Knööp un Lüttprogrammen inrichten kannst.</p>"
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Fixwieser"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n"
-"Villicht is he nich installeert, oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable "
-"finnen."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Programm fehlt"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Baven links"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Baven in de Merrn"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Baven rechts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Links baven"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Links in de Merrn"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Links nerrn"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Nerrn links"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Nerrn in de Merrn"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Nerrn rechts"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Rechts baven"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Rechts in de Merrn"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Rechts nerrn"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "All Schirmen"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Paneelgrött"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Grött vun den Utblennknoop"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr "Leggt fast, wo groot de Utblennknööp wiest warrt."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " Pixels"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Lüttprogramm-Grepen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Sichtbor"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen jümmers wiest.</p>\n"
-"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
-"instellen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Bi Muuskontakt wiesen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen sichtbor, wenn du mit de Muus "
-"dor op wiest.</p>\n"
-"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
-"instellen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Versteken"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen nich wiest.</p>\n"
-"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
-"instellen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Bruuk dissen Knoop, wenn Du de Klöör för dat Infarven vun dörsichtig Paneels "
-"fastleggen wullt."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Minimaal"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel Farv för dat Infarven vun "
-"dörsichtig Paneels bruukt warrt."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maximaal"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "&Farvmengde:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "&Klöör:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Ok op Paneels mit Menübalken anwennen"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Wenn Du den Menübalken vun dat aktuelle Programm oder den Schriefdisch an de "
-"Schirmkant baven hest (as in Mac-OS), is Transparenz normalerwies utmaakt, "
-"dormit he goot sichtbor is. Aktiveer dit, wenn de Balken liekers dörsichtig "
-"wesen schall."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekerheitstoop"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Start-Lüttprogrammen intern laden"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "All Lüttprogrammen intern laden"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "List vun sekere Lüttprogrammen"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Verföögbore Lüttprogrammen"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Sekere Lüttprogrammen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Inst&ellen för:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Utblennbedrief"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "B&loots utblennen, wenn en Utblennknoop klickt warrt"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kann dat Paneel bloots över de Utblennknööp an sien beed Ennen "
-"utblendt warrn."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Fuurts"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Tiet instellen, na de dat Paneel utblendt warrt, wenn Du dat "
-"nich bruukst."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "na dat de Muuswieser dat Paneel ver&laten hett"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Anner &Finstern dat Paneel överdecken laten"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr "Wenn aktiveert, köönt anner Finstern dat Paneel överdecken."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "A&utomaatsch utblennen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel na en Tiet versteken un kummt wedder, wenn Du "
-"mit de Muus na de Kant geihst, woneem dat sichtbor weer. Dat is besünners goot "
-"för Schirmen mit siete Oplösen, t.B. op Klappreekners."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Na den Vö&rgrund kamen, wenn de Muuswieser anröögt:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel vör all anner Finstern wiest, wenn de "
-"Muuswieser de fastleggte Steed anröögt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Eck baven links"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Kant baven"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Eck baven rechts"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Kant rechts"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Eck nerrn rechts"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Kant nerrn"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Eck nerrn links"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Kant links"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Steed vun de Schirmkanten fastleggen, de dat Paneel na vörn "
-"haalt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Paneel bi't S&chriefdisch-Wesseln wiesen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel kort wiest, na dat Du den Schriefdisch wesselt "
-"hest. So kannst Du sehn, op welk Schriefdisch Du anlangt büst."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Utblennknööp"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon kuntrulleert de Paneel-Utblennknööp. Dat sünd Knööp mit lütte "
-"Dre'ecks dor op, se köönt an beed Ennen vun dat Paneel wiest warrn. Wenn Du dor "
-"op klickst, warrt dat Paneel utblendt."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't linke Enn vun't Paneel wiest."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "&Rechten Utblennknoop wiesen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't rechte Enn vun't Paneel wiest."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Paneel-Animatschoon"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Utblennen a&nimeren"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel bi't Utblennen vun den Schirm glieden. Wo gau "
-"dat Glieden geiht, kann mit den Schuver nerrn instellt warrn."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wo gau dat Paneel versteken warrt, wenn de Animatschoon aktiveert "
-"is."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Gau"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Informatschonen över den Knoop, dat Lüttbild oder "
-"Lüttprogramm wiest, över den de Muuswieser steiht."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Lüttbild&effekten anmaken"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Knoop-Dorstellen ännert, wenn de Muuswieser op en "
-"Paneelknoop wiest"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Knoop&informatschonen wiesen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en lütt Informatschoon wiest, wenn de Muuswieser in't "
-"Paneel op en Knoop, Lüttbild oder Lüttprogramm wiest."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Knoopachtergrund"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K-Menü:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Söök en Kachelbild för dat K-Menü ut"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Fi&xwieser-Menüs:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Söök en Kachelbild för Fixwieser-Knööp ut"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Egen Klöör"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
-"kachelte Achtergrünn vun den Fixwieser fastleggen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
-"kachelte Achtergrünn vun't K-Menü fastleggen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Söök en Kachelbild för de Finsterlist ut."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
-"kachelte Achtergrünn vun de Finsterlist fastleggen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Finsterlist:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Söök en Kachelbild för \"Schriefdisch wiesen\"-Knööp ut"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
-"kachelte Achtergrünn vun den \"Schriefdisch wiesen\"-Knoop fastleggen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Schriefdisch &wiesen:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
-"kachelte Achtergrünn vun Programmknööp fastleggen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "&Programmen:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Söök en Kachelbild för Programmstart-Knööp ut"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Paneelachtergrund"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "An dat Schriefdisch-Klöör&muster topassen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Paneelachtergrund so infarvt, dat he to de Hööftklören "
-"passt. De kannst Du binnen dat \"Klören\"-Kuntrullmoduul fastleggen."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Dit is en Vöransicht vun dat utsöchte Achtergrundbild."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Muster för dat Paneel fastleggen. Mit den \"Datei "
-"opmaken\"-Knoop kannst Du över den Dateidialoog en Muster utsöken.\n"
-"Disse Optschoon is bloots aktiv, wenn \"Achtegrundbild anmaken\" aktiveert is."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Achter&grundbild anmaken"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "&Transparenz aktiveren"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "&Verwiedert Instellen"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de verwiederten Instellen opmaken wullt. Du kannst de "
-"Lüttprogramm-Grepen, de Transparenz-Infarvenklöör un anner Saken instellen."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-Menü"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Formaat för Menüindrääg:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Hier kannst Du utsöken, wodennig Menüindrääg wiest warrt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Bloots &Naam"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Indrääg bloots mit den Naam blang dat Lüttbild wiest."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Naa&m - Beschrieven"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Indrääg mit den Naam un en korte Beschrieven blang dat "
-"Lüttbild wiest."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Bloots &Beschrieven"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven blang dat Lüttbild wiest."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Bes&chrieven (Naam)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven un den Naam in Klemmen blang "
-"dat Lüttbild wiest."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Kantb&ild wiesen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn aktiveert, warrt en Bild links nerrn binnen dat K-Menü wiest, dat na "
-"Dien Klöörinstellen infarvt warrt.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tipp</b>: Du kannst dat Bild för dat K-Menü fastleggen, wenn Du en "
-"Bilddatei mit den Naam \"kside.png\" un en Kachelbild mit den Naam "
-"\"kside_tile.png\" binnen den Orner $KDEHOME/share/apps/kicker/pics "
-"afleggst.</p></qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "&K-Menü bewerken"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Start den Editor för dat K-Menü. Hier kannst Du Programmen tofögen, bewerken, "
-"wegdoon oder versteken."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Optschonaal Menüs"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Dit is en List vun dünaamsche Menüs, de ok noch binnen dat KDE-Menü wiest warrn "
-"köönt. Bruuk de Krüüzfeller, wenn Du Menüs tofögen oder wegdoon wullt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Fixwieser-Menüs"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Ma&ximaaltall vun Indrääg:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Wenn Du Ornern mit vele Dateien ankiekst, kann de Fixwieser den helen "
-"Schriefdisch överdecken. Hier kannst Du de Tall vun Indrääg ingrenzen, de op "
-"eenmaal wiest warrt. Dat is besünners op Schirmen mit siete Oplösen goot."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt versteken Dateien (d.h. Dateien, de mit en Punkt anfangt) "
-"binnen de Fixwieser-Menüs wiest."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Fixstart-Menüindrääg"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "M&aximaaltall vun Indrääg:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen "
-"dat Fixstartmenü wiest warrt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen "
-"dat Fixstartmenü wiest warrt."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "De to&lest bruukten Programmen wiesen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü opnahmen, de Du tolest "
-"bruukt hest."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "De to&mehrst bruukten Programmen wiesen"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü wiest, de Du tomehrst "
-"bruukst."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun opstunns op Dien Schriefdisch aktive Paneels. Söök en ut, "
-"wenn Du dat instellen wullt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Schirm"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Disse Vöransicht wiest, wodennig dat Paneel mit Diene aktuellen Instellen op "
-"den Schirm utsehn warrt. De Paneelpositschoon warrt mit de Knööp rund den "
-"Schirm ännert, de Grött kann mit den Längde-Schuver un de Grött-Utwahl "
-"fastleggt warrn."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Künnig maken"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Disse Knoop wiest op elk Schirm sien Nummer."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama-Schirm:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Dit Menü leggt fast, op welk Schirm dat Paneel wiest warrt, wenn mehr as een "
-"Schirm tokoppelt is."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Län&gde"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Disse Instellenkoppel leggt fast, woneem op den Schirm dat Paneel wiest warrt "
-"un wodennig dat utsüht."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel vun de Schirmkant vun dat "
-"Paneel innahmen warrt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Disse Dreihknoop leggt fast, wo veel vun de Schirmkant vun dat Paneel innahmen "
-"warrt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Na den &Inholt topassen"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel grötter, wenn de Elementen dor binnen mehr "
-"Platz bruukt."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Grött"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Leggt de Grött vun't Paneel fast."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Lierlütt"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Mit dissen Schuver kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" anmaakt "
-"is."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Mit dissen Dreihknoop kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" "
-"anmaakt is."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Positschoon"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Positschoon vun dat Paneel fastleggen, dat links markeert is. "
-"Du kannst elk Paneel na baven, nerrn, links oder rechts leggen, un Du kannst "
-"dat na de Merrn oder in en Eck schuven."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE-Knoop"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Blaag Holt"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Gröön Holt"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Hellgries"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Hellgröön"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Hellharvstbruun"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Hellvigelett"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Möder un Boltens"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Root Holt"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Blaag"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Gries"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Gröön"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Harvstbruun"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Vigelett"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Root"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tigeroog"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 2f733798f7e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2147 +0,0 @@
-# Translation of kcmkio.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Twischenspieker</h1>"
-"<p>Mit dit Moduul kannst Du den Twischenspieker instellen.</p>"
-"<p>De Twischenspieker is en intern Spieker in Konqueror, binnen den besöcht "
-"Nettsieden afleggt warrt. Wenn Du en Nettsiet, de Du al annerlest besöcht hest, "
-"wedder opröppst, warrt se nich ut dat Nett daallaadt, man eenfach ut den "
-"Twischenspieker haalt, wat bannig wat gauer geiht.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"De Kookjepleeg-Deenst lett sik nich starten.\n"
-"Du kannst de op dissen Reekner sekerten Kookjes nich plegen."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Regeln"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Plegen"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner "
-"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en "
-"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över "
-"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. "
-"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. "
-"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens "
-"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg "
-"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>"
-"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de "
-"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du "
-"kannst KDE t.B. anwiesen, Di jümmers to fragen, wenn en Server en Kookje "
-"afleggen will. Villicht wullt Du ok en Regel opstellen, dat Dien vörtrocken "
-"Nettladen jümmers Kookjes afleggen dörv, so dat Du em besöken kannst, ahn dat "
-"KDE jümmers nafraagt, wenn en nieg Kookje afleggt warrt.</p>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Dat Wegdoon vun all Kookjes, as nafraagt, is nich mööglich."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Dat Wegdoon vun de angeven Kookjes is nich mööglich."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Kookjes plegen: Fixhülp</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Fehler bi't Halen vun Informatschonen"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Informatschonen över de op Dien Reekner sekerte Kookjes laat sik nich halen."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Törnenn"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nieg Kookje-Regel"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Kookje-Regel ännern"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat gifft al en Regel för"
-"<center><b>%1</b></center>Wullt Du ehr utwesseln?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Regel koperen"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Kommunikatschoon mit den Kookjepleeg-Deenst nich mööglich.\n"
-"Dien Ännern warrt nich övernahmen, ehr de Deenst nich nieg start wöör."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner "
-"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en "
-"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över "
-"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. "
-"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. "
-"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens "
-"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg "
-"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>"
-"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de "
-"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du "
-"kannst t.B. de Hööftregel so instellen, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en "
-"Server en Kookje afleggen will, oder eenfach all annehmen oder afwiesen. "
-"Villicht wullt Du ok all Kookjes vun Dien vörtrocken Nettladen annehmen. Dorför "
-"muttst Du bloots na de Nettsiet gahn, un wenn de Kookjedialoog opdukt, ünner "
-"\"Anwennen op\" op <i>Disse Domään</i> klicken un \"Annehmen\" utsöken. Man Du "
-"kannst ok den Naam vun den Server ünner <i>Domään-Regeln</i> "
-"angeven un op \"Annehmen\" stellen. So kannst Du Kookjes vun vertroonswöördig "
-"Servers annehmen, ahn dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en nieg Kookje anleggt "
-"warrt.</p>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Proxyvariabeln instellen"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Du muttst tominnst een gellen Proxy-Ümgevenvariable angeven."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bitte prööv, wat Du den Naam vun de Variable un nich ehren Weert ingeven "
-"hest. Wenn de Variable t.B."
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is,"
-"<br>muttst Du hier <b>HTTP_PROXY</b> ingeven, un nich "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Proxyinstellen gellt nich"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Prööv afslaten."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Proxy-Instellen"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Keen vun de normalerwies bruukte Ümgevenvariabeln för "
-"Systeem-Proxyinformatschonen funnen."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Du weten wullt, na welk Variabelnnaams bi dat automaatsche Opdecken "
-"söcht warrt, klick op OK, denn op den Fixhülp-Knoop (\"?\") binnen den "
-"Titelbalken vun den verleden Dialoog un denn noch op den <b>"
-"\"Autom. opdecken\"</b>-Knoop.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Proxy-Variabeln automaatsch opdecken"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Proxy vun Hand instellen"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Proxy-Instellen gellt nich"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Tominnst een vun de angeven Proxy-Instellen gellt nich. De verkehrten Indrääg "
-"sünd markeert."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Du hest en Adress dubbelt ingeven. Bitte nochmaal richtig ingeven."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> steiht al op de List.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Dubbelt Indrag"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nieg Utnahm"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Utnahm bewerken"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Indrag gellt nich"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "De ingeven Adress gellt nich."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bitte prööv, wat keen vun de angeven Adressen Tekens bargt, de nich gellt, "
-"as t.B. Leertekens, Steerns (*) oder Fraagtekens (?)."
-"<p><u>Bispelen för gellen Indrääg:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code></p>"
-"<p><u>Bispelen för verkehrte Indrääg:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com, file:/localhost</code>"
-"</p></qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven bruken wullt:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven nich bruken "
-"wullt:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Giff en gellen Adress oder URL in."
-"<p><b><u>Beacht:</u></b> Platzholltekens as in <code>*.kde.org</code> "
-"warrt nich ünnerstütt. Wenn Du all Reekners binnen de Domään <code>"
-".kde.org</code> meenst, t.B. <code>printing.kde.org</code>, giff eenfach <code>"
-".kde.org</code> in.</p></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"De Adress vun dat Skript för dat automaatsche Proxy-Instellen gellt nich. Bitte "
-"löös dat Problem, ehr Du wiedermaakst, anners warrt Dien Ännern övergahn."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat "
-"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> "
-"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden "
-"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven "
-"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p> "
-"<p><u>Beacht:</u> En Reeg Proxyservers köönt ok Beed doon.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De angeven Proxy-Instellen gellt nich."
-"<p>Bitte klick op den <b>Instellen</b>-Knoop un löös dat Problem, anners warrt "
-"Dien Ännern övergahn.</p></qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Opfrischen fehlslaan"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Du muttst de Programmen nieg starten, de al löppt, anners warrt de Ännern nich "
-"övernahmen."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Du muttst KDE nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Lokaal Nettwarkkieker</h1> Hier kannst Du Dien <b>"
-"\"Nettwark-Naverschap\"</b> inrichten. Du kannst den LISa-Dämoon un den "
-"\"lan:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, oder den ResLISa-Dämoon un den "
-"\"rlan:/\"-In-/Utgaavdeenst."
-"<br>"
-"<br>Inrichten vun den <b>LAN-In-/Utgaavdeenst</b>:"
-"<br>Wenn Du em anmaakst, <i>un he verföögbor is</i>, warrt he bi't Opmaken vun "
-"en Reekner pröven, wat de Reekner den Deenst ünnerstütt. Bitte beacht, dat en "
-"Reeg Lüüd dat al as en Angreep op ehren Reekner seht."
-"<br><i>Jümmers</i> bedüüdt, dat Du jümmers de Links för de Deensten sühst, wat "
-"de nu vun den Reekner anbeedt warrt oder nich. <i>Nienich</i> "
-"bedüüdt, dat de Links nich wiest warrt. Bi beed Metoden warrt keen Kontakt na "
-"den Reekner opnahmen, keeneen warrt Di as en Angreper sehn."
-"<br>"
-"<br>Mehr Informatschonen över <b>LISa</b> kannst Du op de <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Tohuussiet</a> "
-"finnen, oder Du kannst ok en Nettbreef na Alexander Neundorf &lt;<a "
-"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; sennen."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows-Freegaven"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa-Dämoon"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "In-/Utgaa&vdeenst \"lan:/\""
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Tietgrenzen"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Tietgrenzen fastleggen. Bi langsame Verbinnen kann dat Sinn "
-"maken, se to ännern. De gröttste verlöövte Weert is %1 Sekunnen."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Soc&ket lesen:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "An Pro&xy tokoppeln:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "An Server tokoppel&n:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Server-Antwoort:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP-Optschonen"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Passivbedrief (PASV) an&maken"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Maakt de \"passive\" Bedriefoort för FTP an. Dat deit noot, wenn FTP vun achter "
-"en Nettdiek funkscheneren schall."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "&Deelwies hoochlaadt Dateien markeren"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Markeert deelwies hoochlaadte FTP-Dateien.</p>"
-"<p>Wenn aktiveert, kriegt deelwies hoochlaadte Dateien de Dateiennen \".part\". "
-"De Ennen warrt wegdaan, wenn de Överdregen komplett is.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Nettwark-Instellen</h1>Hier kannst Du dat Bedregen vun KDE-Programmen "
-"fastleggen, de dat Internet oder Nettwarkverbinnen bruukt. Wenn Du Afbröök hatt "
-"hest oder en Modem för de Internet-Verbinnen bruukst, mag dat Topassen vun de "
-"Weerten hölpen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Grött vun den &Fastplaat-Twischenspieker:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " kB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Twischenspieker &leddig maken"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Twischenspieker br&uken"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du opropen Nettsieden för gaueren Togang op de Fastplaat "
-"sekern wullt. De sekerten Sieden warrt bloots opfrischt, wenn dat noot deit. "
-"Dat is besünners denn goot, wenn Dien Verbinnen in't Internet langsam is."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Regel"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Twischenspieker syn&kroniseren"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Pröövt, wat de sekerte Datei noch gellt, ehr se nochmaal daallaadt warrt."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Twischenspieker na &Mööglichkeit bruken"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Bruukt jümmers de Dokmenten binnen den Twischenspieker. De \"Nieg laden\"-Knoop "
-"haalt denn aver liekers de Siet direktemang vun den Server."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "A&fkoppeln-Bedrief"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Haalt keen Nettsieden, de dat nich al binnen den Twischenspieker gifft. In den "
-"Afkoppeln-Bedrief kannst Du keen Sieden ankieken, de Du nich vördem maal "
-"opropen hest."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den FTP-Proxyserver "
-"bargt, t.B. <b>FTP_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
-"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTP-Proxyserver "
-"bargt, t.B. <b>HTTP_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
-"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTPS-Proxyserver "
-"bargt, t.B. <b>HTTPS_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
-"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Wiest de Weerten vun de Ümgeven-&Variabeln"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Pröven"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pröövt, wat de vun Di angeven Ümgevenvariabeln gellen. Wenn en Variable sik "
-"nich finnen lett, warrt de tohören Beschriften <b>markeert</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Autom. &opdecken"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Versöcht, de Variabeln för Systeem-Proxyinformatschonen automaatsch to "
-"finnen."
-"<p> Disse Funkschoon söcht na faken bruukte Variabelnnaams as HTTP_PROXY, "
-"FTP_PROXY un NO_PROXY.</p></qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adressen bargt, för de keen "
-"Proxyserver bruukt warrn schall, t.B. <b>NO_PROXY</b>."
-"<p>\n"
-"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
-"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "NO &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domään [Koppel]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Reekner [afleggt vun]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "W&egdoon"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "A&ll wegdoon"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "&Regel ännern..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "List &nieg laden"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Mit Nafragen na Domänen un Reekners söken"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domään:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Löppt af:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Seker:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "&Kookjes tolaten"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Lett dat Annehmen vun Kookjes to. Normalerwies warrt Kookjes tolaten un denn "
-"dat Annehmen so instellt, dat dat Privaatrebeet heel blifft."
-"<p>\n"
-"Bitte beacht, dat en Barg Nettsieden nich bruukbor sünd, wenn Kookjes utmaakt "
-"sünd.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Bloots Kookjes vun den Se&rver annehmen, för den se gellt"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Wiest de so nöömten \"Drüttlüüd-Kookjes\" torüch. Dat sünd Kookjes, de vun en "
-"anner Reekner kummt as den, op den Du jüst en Nettsiet ankiekst. Wenn Du t.B "
-"jüst op <b>www.bispeel.org</b> büst, warrt mit disse Optschoon bloots Kookjes "
-"vun www.bispeel.org annahmen, Kookjes vun jichtenseen anner Server warrt "
-"torüchwiest. Dat maakt dat för Serverplegers wat sworer, Profilen vun Dien "
-"Bruuk vun't Internet optostellen.</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Törnkookjes &automaatsch annehmen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Nimmt Kookjes automaatsch an, de mit dat Enn vun den aktuellen Törn automaatsch "
-"aflöppt. Disse Kookjes warrt nich op Dien Reekner sekert, se warrt wegdaan, "
-"wenn Du all Programmen tomaakst, de se bruukt (t.B. Dien Nettkieker)."
-"<p>\n"
-"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de nakamen Optschoon aktiveert sünd, överschrievt "
-"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver "
-"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "&All Kookjes as Törnkookjes behanneln"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Behannelt all Kookjes as Törnkookjes. Törnkookjes sünd lütte Datensetten, de in "
-"den Spieker vun Dien Reekner afleggt warrt, bet all Programmen, de se bruukt, "
-"tomaakt warrt (t.B. de Nettkieker). Anners as normale Kookjes warrt Törnkookjes "
-"nienich op de Fastplaat oder en anner Reedschap afleggt."
-"<p>\n"
-"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de verleden Optschoon aktiveert sünd, överschrievt "
-"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver "
-"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Hööftregel"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Leggt fast, wodennig Kookjes vun en anner Reekner behannelt warrt: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Nafragen</b> leggt fast, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en Server en "
-"Kookje anleggen will.</li>\n"
-"<li><b>Annehmen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag annahmen warrt.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Afwiesen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag afwiest warrt.</li>"
-"\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>Beacht:</u> Serverregeln, de Du nerrn fastleggen kannst, överschrievt de "
-"Hööftregel jümmers.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "Na&fragen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "All Kookjes &annehmen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "All Kookjes a&fwiesen"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Serverregel"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Wenn Du en niege Regel tofögen wullt, klick op den <b>Nieg...</b>"
-"-Knoop un giff de nafraagten Informatschonen in. Wenn Du en Regel ännern wullt, "
-"klick op den <b>Bewerken...</b>-Knoop un söök de niege Regel ut. En markeerte "
-"Regel kannst Du mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop wegdoon, de Hööftregel gellt denn "
-"ok för dissen Server, un <b>All wegdoon</b> warrt all Serverregeln wegdoon.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domään"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"List vun de Servers, för de Du en Serverregel angeven hest. Serverregeln "
-"överschrievt de Hööftregel för den angeven Server.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Mit Nafragen na Domänen söken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Proxy inrichten\n"
-"<p>\n"
-"En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat "
-"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> "
-"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden "
-"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven "
-"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p>\n"
-"<p>Wenn Du nich seker weetst, wat Du en Proxyserver bruken muttst, wenn Du Di "
-"an't Internet tokoppeln wullt, kiek binnen de Inricht-Anwiesen vun Dien "
-"Internet-Anbeder oder fraag Dien Systeempleger.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Direktemang an't &Internet tokoppeln"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Direktemang an't Internet tokoppeln."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Proxy-Instellen a&utomaatsch opdecken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Proxy-Instellen automaatsch opdecken un anwennen\n"
-"<p>\n"
-"Dat automaatsche Opdecken löppt över dat <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>.</p>"
-"<p>\n"
-"<b>Beacht:</b> Disse Optschoon kunn op en poor UNIX/Linux-Distributschonen nich "
-"richtig oder ok gor nich funkscheneren. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte in "
-"den FAQ-Afsnitt op http://konqueror.kde.org.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Disse &Adress för de Proxy-Instellen bruken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Dat Skript an de angeven Adress för de Proxy-Instellen bruken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Giff de Adress vun dat Instellenskript för den Proxy in."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "&Vörinstellt Ümgevenvariabeln för den Proxy bruken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ümgevenvariabeln för dat Instellen vun den Proxy bruken."
-"<p>\n"
-"Op Mehrbruker-UNIX-Systemen, op de graafsche un Befehlsreeg-Programmen de "
-"sülven Proxy-Informatschonen bruken mööt, warrt faken Ümgevenvariabeln as <b>"
-"HTTP_PROXY</b> oder <b>NO_PROXY</b> bruukt.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Wiest den Instellendialoog för de Proxy-Ümgevenvariabeln."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Proxy vun &Hand instellen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Den Proxyserver vun Hand instellen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Wiest den Dialoog för dat Instellen vun den Proxy vun Hand."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "&Identifikatschoon"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Nafragen wenn &nödig"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Fraagt na Anmellen-Informatschonen, wenn dat noot deit."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Disse &Anmellen-Informatschonen bruken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Bruukt de Informatschonen nerrn för dat Anmellen bi en Proxyserver, wenn dat "
-"noot deit."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Passwoort för dat Anmellen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Brukernaam för dat Anmellen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwoort:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernaam:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&ptschonen"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken"
-"<p>\n"
-"Ok wenn en duerhaftig Proxy-Verbinnen gauer is, beacht bitte, dat dat bloots "
-"mit Proxies funkscheneert, de HTTP1.1 vull köönt. Bruuk disse Optschoon <b>"
-"nich</b> för Proxies, de HTTP1.1 nich vull köönt, as t.B. JunkBuster un "
-"WWWOfle.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Ser&vers"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Giff de Adress vun den HTTP-Proxyserver in."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Giff de Adress vun den HTTPS-Proxyserver in."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Giff de Adress vun den FTP-Proxyserver in."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Giff de Portnummer vun den FTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner faken "
-"bruukte Nummer is 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Giff de Portnummer vun den HTTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner "
-"faken bruukte Nummer is 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Den sü&lven Server för all Protokollen bruken"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Utnahmen"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Proxy bloots för Adressen binnen disse List bruken"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Dreiht de Utnahmenlist üm. Wenn aktiveert, warrt de Proxy bloots bruukt, wenn "
-"en Listindrag op de nafraagte URL passt."
-"<p>Dat is denn goot, wenn Du bloots för en poor Servers en Proxyserver bruken "
-"wullt oder muttst.</p>"
-"<p>Wenn Du wat bruukst, dat vigelienscher is, muttst Du villicht en "
-"Instellen-Skript bruken.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "&All wegdoon"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "All Proxy-Utnahmadressen vun de List wegdoon"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "W&egdoon"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "De markeerte Utnahm vun de List wegdoon."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "De List en niege Proxy-Utnahmadress tofögen."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "De markeerte Proxy-Utnahmadress bewerken."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domään-Naam:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff den Server oder de Domään in, op de de Regel anwendt warrn schall, t.B. <b>"
-"www.kde.org</b> oder <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Regel:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Söök de Regel ut:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Annehmen</b> - Nimmt Kookjes vun den Reekner an</li>\n"
-"<li><b>Afwiesen</b> - Wiest all Kookjes vun dissen Server af</li>\n"
-"<li><b>Nafragen</b> - Fraagt na, wat Du mit Kookjes vun dissen Server maken "
-"wullt</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwiesen"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Nafragen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&SOCKS-Ünnerstütten anmaken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du SOCKS4 un SOCKS5 för KDE-Programmen un de "
-"In-/Utgaav-Ünnersystemen anmaken wullt."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS-Installatschoon"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "A&utom. opdecken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Wenn Du \"Automaatsch opdecken\" anmaakst, warrt KDE automaatsch na en "
-"SOCKS-Installatschoon op Dien Reekner söken."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Dwingt KDE, NEC SOCKS to bruken, wenn dat verföögbor is."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "&Egen Bibliotheek bruken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en Bibliotheek bruken wullt, de nich op de List is. Bitte "
-"beacht, dat dat nich jümmers funkscheneert, wiel dat vun de API vun de (nerrn) "
-"angeven Bibliotheek afhangt."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Padd:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Giff den Padd na en anner SOCKS-Bibliotheek in."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Dwingt KDE, Dante to bruken, wenn dat verföögbor is."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Anner Söökpadden för Bibliotheken"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du anner Ornern angeven, binnen de na de SOCKS-Bibliotheek söcht "
-"warrt. De Standardornern sünd /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib "
-"un /opt/socks5/lib."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Padd"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Dit is de List vun Padden, de dörsöcht warrt."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "To&fögen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "U&tproberen"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Klick hier, wenn Du de SOCKS-Ünnerstütten utproberen wullt."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Bi Verbinnen na dissen Reekner:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff den Server oder de Domään in, för de en namaakte Nettkieker-Kennen bruukt "
-"warrn schall."
-"<p>\n"
-"<u>Beacht:</u> Platzholltekens as \\\"*,?\\\" warrt nich ünnerstütt, man Du "
-"kannst en överornt Adress angeven. Wenn Du t.B. wullt, dat för all KDE-Servers "
-"en namaakte Kennen bruukt warrt, kannst Du <code>.kde.org</code> "
-"ingeven - de namaakte Kennen warrt denn to all Servers sendt, de op <code>"
-".kde.org</code> ophöört.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Disse &Kennen bruken:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Söök de Nettkieker-Kennen ut, de jümmers för den baven angeven Server bruukt "
-"warrn schall.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Echte Kennen:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De Nettkieker-Kennen, de redig na den Server sendt warrt.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hier kannst Du de Standard-Nettkiekerkennen bewerken oder en Kennen för bloots "
-"een Server <code>(t.B. www.kde.org)</code> oder Domään <code>"
-"(t.B. kde.org)</code> angeven."
-"<p>\n"
-"Wenn Du en Kennen för en niegen Server fastleggen wullt, klick op den <code>"
-"Nieg</code>-Knoop un giff de nafraagten Informatschonen in. Wenn Du en "
-"vörhannen Indrag ännern wullt, klick op den <code>Bewerken</code>"
-"-Knoop. De <code>Wegdoon</code>-Knoop warrt den markeerten Indrag wegdoon, de "
-"Standardkennen warrt denn wedder för dissen Server bruukt.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Kennen &sennen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De Nettkieker-Kennen na Nettservers sennen."
-"<p>\n"
-"<u>Beacht:</u> Vele Servers bruukt disse Informatschoon dorför, de Siet richtig "
-"to formateren. Dat is anraadt, dat Sennen nich heel uttomaken, Du kannst de "
-"Kennen man lever topassen.</p>"
-"<p>\n"
-"Standardwies warrt bloots de nerrn angeven minimalen Informatschonen sendt.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Standardkennen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"De Text vun de Nettkieker-Kennen, de na Nettservers sendt warrt. Bruuk de "
-"vörhannen Optschonen, wenn Du em topassen wullt."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"De Text vun de Nettkieker-Kennen, de na Nettservers sendt warrt. Du kannst em "
-"mit de Optschonen nerrn topassen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Naam vun dat &Bedriefsysteem tofögen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Föögt de Kennen den Naam vun Dien Bedriefsysteem to."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "&Verschoon vun dat Bedriefsysteem tofögen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr "Föögt de Kennen de Verschoon vun Dien Bedriefsysteem to."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "&Plaat tofögen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Föögt de Kennen de Plaat to"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "&Maschien (Perzesser) tofögen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Föögt de Kennen den Perzessertyp vun Dien Reekner to."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "&Spraakinformatschonen tofögen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Föögt de Kennen Dien Spraakinstellen to."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Kennen för enkelte Servers / Domänen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Server- / Domäännaam"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identiteet"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Nettkieker-Kennen"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr "List vun Servers, för de en anner Kennen as de Standard bruukt warrt."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Nieg Kennen för en Server tofögen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "De markeerte Kennen bewerken."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "De markeerte Kennen wegdoon."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "All Kennen wegdoon."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Passiv FTP utmaken"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Bi passive FTP-Verbinnen maakt de Client de Verbinnen, nich de Server, wat "
-"anners normaal is. Nettdieken blockeert disse Verbinnen nich, man öller "
-"FTP-Servers ünnerstütt passiv FTP nich jümmers."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Deelwies hoochlaadte Dateien markeren"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Wenn en Datei hoochlaadt warrt, is ehr Ennen toeerst maal \".part\". Wenn de "
-"Överdregen fardig is, warrt se na ehren richtigen Naam ümnöömt."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Hier kannst Du bloots den Samba-Client instellen, nich den Server."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Standard-Brukernaam:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Standard-Passwoort:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows-Freegaven</h1> Konqueror kann mit de richtigen Instellen op "
-"freegeven Windows-Loopwarken togriepen. Wenn dat en Reekner gifft, vun den ut "
-"Du kieken wullt, giff em in dat Feld <em>Kiekserver</em> "
-"in. Dit muttst Du doon, wenn Samba nich op Dien Reekner löppt. De Feller <em>"
-"Rundroop-Adress</em> un <em>WINS-Adress</em> sünd verföögbor, wenn Du den "
-"Orginaalkode oder den Oort vun de Datei \"smb.conf\" för de Samba-Instellen "
-"bruukst. De Rundroop-Adress (\"interfaces\" binnen smb.conf) mutt jümmers "
-"angeven warrn, wenn se nich raadt wöör oder wenn Du mehr as een Nettwark-Koort "
-"bruukst. Normalerwies verbetert en WINS-Server de Leisten, un he maakt de "
-"Nettlast bannig wat lütter."
-"<p>Mit de Toornen warrt en Standardbruker na en Server oder angeven Freegaven "
-"toornt, ok mit dat tohören Passwoort. Wenn Du wullt, warrt niege Toornen för't "
-"Anmellen oder för Freegaven bi't Dörkieken opstellt, Du kannst se denn all hier "
-"bewerken. Passwöör warrt lokaal för Minschen nich leesbor sekert. Indrääg mit "
-"Passwöör sünd kloor as dit to kennen, so dat Du dat villicht för de Sekerheit "
-"nich wullt.</p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Disse Ännern warrt bloots vun nieg start Programmen övernahmen."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS-Ünnerstütten"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "SOCKS wöör funnen un torechtmaakt."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS lett sik nich laden."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Mit dit Moduul kannst Du de KDE-Ünnerstütten för en SOCKS-Server oder -Proxy "
-"instellen</p>"
-"<p>SOCKS is en Protokoll för dat Överdregen vun Daten dör Nettdieken, as in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> beschreven.</p>"
-"<p>Wenn Du nich weetst, wat dat is, un Dien Systeempleger Di dat nich anners "
-"vertellt hett, laat SOCKS ut.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Dat gifft al en Kennen för"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Wullt Du ehr överschrieven?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Kennen koperen"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Kennen tofögen"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Kennen bewerken"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Nettkieker-Identiteet</h1> Över dat Moduul Nettkieker-Identiteet hest Du de "
-"vulle Kuntrull dor över, wat Konqueror över sik vertellt, wenn Du Nettsieden "
-"besöchst."
-"<p>Dit Könen, de Identiteet vun anner Nettkiekers natomaken, deit noot: En Reeg "
-"Nettsieden lett sik nich richtig dorstellen, wenn de Server süht, dat de "
-"Nettkieker nich Netscape Navigator oder Internet Explorer is. Dat is sogor denn "
-"so, wenn de Nettkieker allens ünnerstütt, wat för de richtige Dorstellen noot "
-"deit. Op disse Oort Sieden kannst Du dit bruken, man dat funkscheneert nich "
-"jümmers. Disse Sieden bruukt faken Protokollen oder anner Markmalen, för de dat "
-"keen Standard gifft.</p>"
-"<p><u>Beacht:</u> Wenn Du Hülp för en Deel vun den Dialoog bruukst, klick "
-"eenfach op den Fixhülp-Knoop (\"?\") binnen den Titelbalken un denn op den "
-"Deel, för den Du Hülp hebben wullt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index dcbb8c0e39f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,835 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonq.po to Low Saxon
-# translation of kcmkonq.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Bedregen</h1> Du kannst hier instellen, wodennig sik Konqueror as "
-"Dateipleger bedreegt."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Anner Optschonen"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "&Ornern in niege Finstern opmaken"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn anmaakt, maakt Konqueror en nieg Finster op, wenn Du en Orner opmaakst, "
-"anners warrt de Inholt vun den Orner binnen dat aktuelle Finster wiest."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Nettwark-Akschonen binnen een Finster wiesen"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Vörankamen-Informatschonen för all Överdregen binnen "
-"een Finster in en List tosamenfaat. Wenn nich aktiveert, warrt all Överdregen "
-"in enkelte Finstern wiest."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Datei-&Informatschonen wiesen"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen "
-"wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "&Vöransicht in Datei-Informatschonen wiesen"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen "
-"schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "&Lüttbiller direktemang ümnömen"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "Start&adress:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Tohuusorner utsöken"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dat is de URL (t.B. en Orner oder en Nettsiet), na de Konqueror jumpt, wenn Du "
-"op den Knoop \"Startsiet\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, de "
-"mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"\"&Wegdoon\" binnen dat Rechtsklickmenü wiesen (övergeiht de Affalltünn)"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl \"Wegdoon\" op den Schriefdisch un binnen dat "
-"Rechtsklickmenü vun den Dateipleger hebben wullt. Du kannst Dateien ok wegdoon, "
-"wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de Affalltünn verschuven\" "
-"klickst."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Nafragen bi:"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafraagt, wenn Du en Datei "
-"\"wegdeist\"."
-"<ul>"
-"<li><em>Na de Affalltünn verschuven:</em> beweegt de Datei na den Affall-Orner, "
-"vun wo se licht wedder torüchhaalt warrn kann.</li>"
-"<li><em>Wegdoon</em> deit en Datei eenfach weg.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "Na de A&ffalltünn verschuven"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "W&egdoon"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Utsehn"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Bedregen"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Vöransichten && Metadaten"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Gau koperen && Bewegen"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Mehr Schriefdischen</h1> Mit dit Moduul kannst Du fastleggen, wo vele "
-"Schriefdischen Du hebben wullt un wat se nöömt warrt."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Tall vun Schriefdischen"
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, wo vele virtuelle Schriefdischen Du hebben wullt. Mit "
-"den Schuver kannst Du den Weert ännern."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "&Naams vun de Schriefdischen"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Schriefdisch %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Hier kannst Du den Naam för Schriefdisch %1 ingeven"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Muusrad över Schriefdischachtergrund wesselt Schriefdisch"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Schriefdisch %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Klangdateien"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Linke Knoop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den linken Knoop vun Dien "
-"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Rechte Knoop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den rechten Knoop vun Dien "
-"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><em>Nix:</em> as Du villicht raden kannst, passeert gor nix.</li>"
-"<li><em>Finsterlist:</em> en Menü mit all Finstern op all Schriefdischen dukt "
-"op. Du kannst op den Schriefdischnaam klicken, wenn Du na den Schriefdisch "
-"wesseln wullt, oder op en Finsterindrag, wenn dat Finster den Fokus kriegen "
-"schall. Dor wesselt de Schriefdisch bi, wenn dat noot deit, un dat Finster "
-"warrt wedder opbuut, wenn dat minimeert oder inrullt is. De Naams vun inrullte "
-"oder minimeerte Finstern warrt in Klemmen wiest.</li>"
-"<li><em>Schriefdischmenü:</em> en Rechtsklickmenü för den Schriefdisch dukt op. "
-"Blang anner Dingen gifft dat Optschonen för dat Afsluten vun den Schirm, dat "
-"Instellen vun de Dorstellen un dat Afmellen ut KDE.</li>"
-"<li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, wenn "
-"Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den Middelknoop vun Dien "
-"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
-"<ul>"
-"<li><em>Nix:</em> as Du villicht raden kannst, passeert gor nix.</li>"
-"<li><em>Finsterlist:</em> en Menü mit all Finstern op all Schriefdischen dukt "
-"op. Du kannst op den Schriefdischnaam klicken, wenn Du na den Schriefdisch "
-"wesseln wullt, oder op en Finsterindrag, wenn dat Finster den Fokus kriegen "
-"schall. Dor wesselt de Schriefdisch bi, wenn dat noot deit, un dat Finster "
-"warrt wedder opbuut, wenn dat minimeert oder inrullt is. De Naams vun inrullte "
-"oder minimeerte Finstern warrt in Klemmen wiest.</li>"
-"<li><em>Schriefdischmenü:</em> en Rechtsklickmenü för den Schriefdisch dukt op. "
-"Blang anner Dingen gifft dat Optschonen för dat Afsluten vun den Schirm, dat "
-"Instellen vun de Dorstellen un dat Afmellen ut KDE.</li>"
-"<li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, wenn "
-"Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Keen Akschoon"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Schriefdischmenü"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Programmmenü"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Leestekensmenü"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Egen Menü 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Egen Menü 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Bedregen</h1>\n"
-"Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Instellen för Dien Schriefdisch\n"
-"fastleggen, t.B. wodennig Lüttbiller anornt warrt un wat bi'n Klick\n"
-"mit den rechten oder den Middelmuusknoop op den Schriefdisch\n"
-"wiest warrt.\n"
-"Wenn Du Hülp för enkelte Optschonen bruukst, hölpt Di de Funkschoon\n"
-"\"Wat is dat?\" (Ümschalt+F1)."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "&Standardschriftoort:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Mit disse Schriftoort stellt Konqueror Text dor."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Schrift&grött:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Mit disse Schriftgrött stellt Konqueror Text dor."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Klöör för normalen Te&xt:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Mit disse Klöör stellt Konqueror Text dor."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Achtergrundklöör för &Text:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Disse Klöör warrt achter den Text vun Schriefdisch-Lüttbiller wiest."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "&Hööchde för Lüttbildtext:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Dat is de hööchste Tall vun Regen, de för Lüttbildtext bruukt warrt. Länger "
-"Dateinaams warrt an't Enn vun de leste Reeg afsneden."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Breed för Lüttbildtext:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Dit is de hööchste Breed, de Konqueror in de Mehrstriepen-Ansicht för "
-"Lüttbildtext bruukt."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Dateinaams ünne&rstreken"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Dateinaams ünnerstreken, so dat se as Links op Nettsieden "
-"utseht. Beacht bitte: Wenn Du de Liekheit vull maken wullt, prööv wat de "
-"Enkelklick-Aktiveren binnen dat Muus-Kuntrullmoduul anmaakt is."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Dateigrött in B&ytes angeven"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Dateigrötten in Bytes angeven, anners warrt Kilobytes "
-"(kB) oder Megabytes (MB) bruukt, jümmers wat beter passt."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" Reeg\n"
-" Regen"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixels"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Utsehn</h1> Hier kannst Du instellen, wodennig Konqueror as Dateipleger "
-"utsüht."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vöransichten, Ornerbiller na Inholt un Inlesen vun Metadaten för disse "
-"Protokollen anmaken:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Vöransicht-Optschonen</h1> Hier kannst Du dat Bedregen vun Konqueror "
-"instellen, wenn he Dateien binnen Ornern wiest."
-"<h2>De List vun Protokollen:</h2> krüüz de Protokollen an, över de Vöransichten "
-"haalt warrn schöölt, un maak dat Krüüz bi de weg, över de dat nich maakt warrn "
-"schall. Villicht wullt Du t.B. Vöransichten över SMB halen, wenn dat lokale "
-"Nettwark gau noog is, aver för FTP utmaken, wiel Du faken langsame FTP-Sieden "
-"mit vele grote Biller besöchst."
-"<h2>Maximaal Dateigrött:</h2> Söök de hööchste Dateigrött ut, för de "
-"Vöransichten opstellt warrn schöölt. Wenn Du dit t.B. op 1MB settst (wat de "
-"Vörinstellen is), warrt för grötter Dateien keen Vöransicht opstellt, wiel dat "
-"to lang duert."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Protokollen utsöken"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Lokale Protokollen"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Internet-Protokollen"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wannehr Vöransichten, plietsche "
-"Ornerbiller un Metadaten binnen den Dateipleger verföögbor wesen schöölt.\n"
-"Söök op de List de Protokollen ut, de bi Di so gau sünd, dat dat Opstellen vun "
-"de Vöransichten sinnvull is."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "&Maximaal Dateigrött:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "Vöransichten relativ to de Lüttbiller &grötter maken"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "In Dateien &inbette Vöransichten bruken"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Vöransichten bruken wullt, de in Dateien vun en Reeg "
-"Dateitypen inbett sünd (t.B. JPEG). Dat maakt dat gauer un föhrt ok to weniger "
-"Bruuk vun de Fastplaat. Maak dit ut, wenn Du Dateien hest, de mit en Programm "
-"bewerkt wöörn, dat schaadhaftige Vöransichten opstellt, t.B. ImageMagick."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "&Lüttbiller op den Schriefdisch wiesen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Maak dit ut, wenn Du keen Lüttbiller op den Schriefdisch hebben wullt. Ahn "
-"Lüttbiller warrt de Schriefdisch wull wat gauer, man Du kannst keen Dateien "
-"mehr na den Schriefdisch trecken."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "&Programmen binnen dat Schriefdischfinster tolaten"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Programmen as xsnow, xpenguin oder xmountain lopen laten "
-"wullt, de direktemang na dat Schriefdischfinster teekt. Wenn du Problemen mit "
-"Programmen as Netscape hest, de binnen dat Wörtelfinster kiekt, wat se al "
-"löppt, maak dat ut."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "&Knoopinformatschonen wiesen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Menübalken baven op den Schirm wiesen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt keen Menübalken baven op den Schirm wiest."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "Schrief&disch-Menübalken"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm "
-"wiest."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Menübalken vun dat &aktuelle Programm (MacOS-Stil)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Programmen den Menübalken nich mehr binnen dat egen "
-"Finster wiesen. Dat gifft denn bloots een Menübalken, baven op den Schirm, de "
-"jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit "
-"Bedregen vun MacOS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Muusknööp-Akschonen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "De Middelknoop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "De linke Knoop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "De rechte Knoop:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Lüttbiller för Dateien"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "&Lüttbiller automaatsch anornen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
-"schöölt, wenn Du se verschuffst."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn aktiveert, warrt ok all Dateien binnen Dien Schriefdischorner wiest, de "
-"mit en Punkt (.) anfangt. Normalerwies bargt disse Dateien Instellen un blievt "
-"nich sichtbor.</p>\n"
-"<p>As Bispeel de Dateien mit Naam \".directory\": Dat sünd rene Textdateien, de "
-"Informatschonen för Konqueror bargt, as t.B. dat Lüttbild för en Orner, de "
-"Sorteerreeg, usw. Du schullst disse Dateien nich bewerken oder wegdoon, wenn Du "
-"nich nipp un nau weetst, wat Du dor deist.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Lüttbiller för Reedschapen"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Reedschaptypen, de wiest warrn schöölt"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr ""
-"Maak dat Krüüz bi de Reedschaptypen weg, de Du nich op den Schriefdisch hebben "
-"wullt."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Padden</h1>\n"
-"Mit dit Moduul kannst Du fastleggen, woneem binnen dat Dateisysteem de Dateien "
-"op Dien Schriefdisch afleggt warrt.\n"
-"Wenn Du Hülp för enkelte Optschonen bruukst, hölpt Di de Funkschoon \"Wat is "
-"dat?\" (Ümschalt+F1)."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Schrie&fdischpadd:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Disse Orner bargt all de Dateien, de op Dien Schriefdisch liggt. Du kannst em "
-"bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den niegen "
-"Oort verschaven."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "A&utostart-Padd:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Disse Orner bargt Programmen oder Ümledden na Programmen (\"Links\", "
-"\"Afkörten\"), de automaatsch start warrt, wenn KDE start. Du kannst em "
-"bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den niegen "
-"Oort verschaven."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "D&okmenten-Padd:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"De Padd för \"%1\" wöör ännert.\n"
-"Wullt Du de Dateien vun \"%2\" na \"%3\" verschuven?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Nafraag nödig"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index e6d4d9be199..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1502 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonqhtml.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 02:00+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Schriftoorden</h1>Op disse Siet kannst Du fastleggen, welk Schriftoorden "
-"Konqueror för't Wiesen vun Nettsieden bruukt."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Schrift&grött"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr "Dat is de relative Schriftgrött, mit de Konqueror Nettsieden wiest"
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimaalgrött:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror warrt Text nich lütter as de hier angeven Grött wiesen,"
-"<br>egaal wat anner Instellen oder de Nettsiet seggt."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Middelgrote Schrift:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardschrift:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Mit disse Schriftoort warrt normaal Text op Nettsieden wiest."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Fastbrede Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text mit faste Breed wiest (dat bedüüdt, dat "
-"Bookstaven all de sülve Breed hebbt)"
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erifen-Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de Serifen hebben schall (dat sünd "
-"lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)"
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Schriftoort ah&n Serifen:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de keen Serifen hebben schall (Serifen "
-"sünd lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)"
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "K&ursive Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de kursiv wesen schall (ok <i>italic</i> "
-"nöömt, bedüüdt schreeg)"
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Smu&ck-Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de smuck wesen schall."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Schriftgrött-T&opassen för disse Koderen:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardkoderen:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Koderen för de Spraak bruken"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Söök de Standardkoderen ut. Normalerwies schull \"Koderen för de Spraak "
-"bruken\" funkscheneren, en Ännern schull nich nödig wesen."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Reekner/Domään"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Regel"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importeren..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en Regel för en Server oder en Domään tofögen wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään "
-"ännern wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään "
-"wegdoon wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du ännern wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du wegdoon wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Jümmers bruken"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwiesen"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Filtern anmaken"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Filterte Biller versteken"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Adress-Utdrück för't Filtern"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Utdruck (t.B. http://www.seite.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importeren..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Warvenfiltern an- oder utmaken. Wenn anmaakt, schull en Reeg Adress-Utdrück "
-"binnen de List nerrn stahn. Wenn en Utdruck op en Adress passt, warrt de Adress "
-"utfiltert."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt blockeert Biller heel un deel vun de Siet wegmaakt, "
-"anners warrt en Platzholler wiest."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun Adress-Utdrück, de op all Biller un Rahmens anwendt warrt. "
-"Se warrt vun baven na nerrn dörgahn, so dat mehr allgemeen Filtern na baven "
-"höört."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Giff en Adress-Utdruck as Filter in. Utdrück köönt twee Formen hebben: To'n "
-"Eersten de vun en Dateinaam mit Platzholltekens, t.B. "
-"\"http://www.site.com/ads*\", un to'n Tweten de vun en vullen reguleren "
-"Utdruck. Reguleer Utdrück mööt in Dwarsstreek \"/\" insluut warrn, t.B. "
-"\"//(ad|banner)\\./\"."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror sien Warvenfilter</h1> De Warvenfilter is en List vun "
-"Adress-Utdrück. Biller mit Links un Rahmens warrt bloots laadt, wenn keen "
-"Utdruck op ehr Adress passt. Wenn en Utdruck passt, warrt dat Element övergahn "
-"oder dör en Platzholler utwesselt."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror as Nettkieker</h1> Hier kannst Du Konqueror sien Bedregen as "
-"Nettkieker instellen. Bitte beacht, dat em sien Bedregen as Dateipleger mit dat "
-"Moduul \"Dateipleger\" instellt warrt. Du kannst en Reeg Optschonen fastleggen, "
-"wodennig Konqueror dat laadte HTML behanneln schall. Normalerwies schullst Du "
-"hier nix ännern möten."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Leeste&kens"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Bi't Tofögen vun Leestekens na Naam un Orner fragen"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror Di na Naam un Titel un na den Orner fragen, "
-"woneem he dat Leesteken afleggen schall."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Bloots markeerte Leestekens op den Leestekenbalken wiesen"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror bloots de Leestekens op den Leestekenbalken "
-"wiesen, för de Du dat binnen den Leestekeneditor so fastleggt hest."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Formulor-Infööghülp"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Dat &automaatsche Infögen för Formuloren anmaken"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror sik marken, wat Du in Formulorfeller ingeven "
-"hest, un dat bi lieke Feller in all Formuloren vörslaan."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximaaltall vun markte Indrääg:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo vele Indrääg sik Konqueror för en Formulorfeld "
-"markt."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Nettkieken mit Paneels"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Links in en nieg Paneel, nich in en nieg Finster opmaken"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Dit warrt för en Reeg Akschonen en nieg Paneel opmaken, keen nieg Finster, t.B. "
-"wenn Du mit den Middelmuusknoop op en Link oder en Orner klickst."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Den Paneelbalken versteken, wenn bloots een Paneel apen is"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Paneelbalken bloots wiest, wenn tominnst twee Paneels "
-"apen sünd, anners warrt he jümmers wiest."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Muus&bedregen"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Muuswieser över Links ä&nnern"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en anner Muuswieser (normalerwies en Hand) wiest, wenn he "
-"över en Link steiht."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&iddelklick maakt markeerte Adress op"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Wenn dit aktiveert is un Du en Adress mit de Muus markeert hest, kannst Du ehr "
-"opmaken, wenn Du eenfach mit den Middelmuusknoop op en Konqueroransicht "
-"klickst."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rechtsklick geiht in de Vörgeschicht &torüch"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du eenfach een Siet torüch gahn, wenn Du mit den rechten "
-"Muusknoop in en Konqueroransicht klickst. Wenn Du dat Rechtsklickmenü bruken "
-"wullt, drück op den rechten Knoop vun de Muus un beweeg ehr en beten."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Biller a&utomaatsch laden"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror automaatsch all Biller laden, de in en Nettsiet "
-"inbett sünd. Anners warrt he Platzhollers för de Biller wiesen, un Du kannst se "
-"vun Hand laden, wenn Du op den Bildknoop klickst."
-"<br>Wenn Du nich en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken "
-"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Rahmen rund nich heel laadte Biller teken"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en Rahmen as Platzholler rund de Biller teken, "
-"de noch nich heel laadt sünd."
-"<br>Wenn Du en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken "
-"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "&Ophollen automaatsch nieg Laden oder Ümledden tolaten"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"En Reeg Nettsieden wüllt na en fastleggt Tiet nieg laadt warrn oder na en anner "
-"Siet wiedergahn. Wenn dit aktiveert is, warrt Konqueror dat tolaten, anners "
-"nich."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Links ünn&erstreken:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Bloots bi't Anrögen"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat Konqueror mit Links maakt:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Anmaakt</b>: Links warrt jümmers ünnerstreken</li>"
-"<li><b>Utmaakt</b>: Links warrt nienich ünnerstreken</li>"
-"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Bloots ünnerstreken, wenn de Muus den Link "
-"anröögt</li></ul>"
-"<br><i>Beacht: De CSS-Stilvörlaag vun de Siet kann disse Instellen "
-"överschrieven</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimatschonen:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Bloots eenmaal wiesen"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat Konqueror mit animeerte Biller maakt:<br />"
-"<ul>"
-"<li><b>Anmaakt</b>: All Animatschonen warrt wiest.</li>"
-"<li><b>Utmaakt</b>: Bloots dat eerste Bild vun de Animatschoon warrt wiest.</li>"
-"<li><b>Bloots eenmaal wiesen</b>: All Animatschonen warrt nau eenmaal "
-"wiest.</li></ul>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale Instellen"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Ja&va för't hele Systeem anmaken"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Bedrieftiet-Instellen för Java"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Sekerheitpleger bruken"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO bruken"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Server för Lüttprogrammen u&tmaken, wenn he nix deit"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Tietgrenz för Lüttprogramm-Server:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Padd na de utföhrbore Datei vun Java, oder na \"java\":"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Anne&r Argumenten för Java:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Java-Lüttprogrammen tolaten. Disse "
-"Lüttprogrammen köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all "
-"Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden Programmen op "
-"Dien Reekner utföhren dörvt."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Javabruuk "
-"fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse Reekners "
-"oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder Utmaken vun "
-"Java."
-"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
-"rechterhand.</p>"
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Java-Regeln bargt. Disse "
-"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich "
-"beacht."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
-"Datei mit den Naam <b>java_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
-"sekert."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Java-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn Du "
-"en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
-"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
-"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
-"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
-"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
-"Domään gellt denn wedder de Standardregel."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de JVM mit en Sekerheitpleger lopen. He lett "
-"Lüttprogrammen Dien Dateien nich lesen, ännern oder nieg opstellen, se köönt "
-"keen Sockets maken oder anner Akschonen utföhren, de Dien Systeem bedrauht. "
-"Wenn Du dit utmaakst, is dat Dien Riskanz. Du kannst Dien Datei "
-"$HOME/.java.policy mit dat Java-Regelwarktüüch bewerken, wenn Du daallaadt "
-"Programmen vun fastleggt Sieden mehr Verlöven geven wullt."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt de JVM för Nettwark-Överdregen KIO bruken"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Giff den Padd na de utföhrbore Java-Datei in. Wenn Du de JRE in Dien Padd "
-"bruken wullt, laat dor \"java\" stahn. Wenn Du en anner JRE bruken muttst, giff "
-"den Padd na de utföhrbore Datei in (t.B. /usr/lib/jdk/bin/java), oder den Padd "
-"na den Orner, de \"bin/java\" bargt (t.B. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Giff hier besünner Argumenten in, de na de JVM wiederleddt warrn schöölt."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Wenn all Lüttprogrammen beendt sünd, schull de Lüttprogramm-Server sik ok "
-"beennen. Man dat Starten vun de JVM köst bannig Tiet. Wenn Du wullt, dat Java "
-"wiederlöppt, wielt Du in't Nett kiekst, kannst Du de Tietgrenz na Dien Pläseer "
-"fastleggen. Wenn Du Java de hele Tiet lopen laten wullt, de Konqueror ok löppt, "
-"maak dat Krüüz bi de Utmaak-Optschoon weg."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "För enkelte D&omään"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nieg Java-Regel"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-Regel bewerken"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-Regel:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Söök en Java-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaScr&ipt för't hele Systeem anmaken"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Skripten in ECMA-Script (ok JavaScript "
-"nöömt) tolaten. Disse Skripten köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, "
-"dat dat mit all Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden "
-"Skripten op Dien Reekner utföhren dörvt."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "F&ehlers wiesen"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Fehlers wiest, de bi't Utföhren vun JavaScript opdukt."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "&Debugger anmaken"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Maakt den inbuten JavaScript-Debugger an."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du JavaScript-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. "
-"Wenn Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
-"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
-"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
-"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
-"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
-"Domään gellt denn wedder de Standardregel. Mit de Knööp <i>Importeren</i> un <i>"
-"Exporteren</i> kannst Du Regeln eenfach mit anner Lüüd tosamen bruken, de "
-"Regeln warrt in zip-komprimeert Dateien afleggt."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun "
-"JavaScript fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse "
-"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder "
-"Utmaken vun JavaScript."
-"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
-"rechterhand.</p>"
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de JavaScript-Regeln bargt. "
-"Disse Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt "
-"nich beacht."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
-"Datei mit den Naam <b>javascript_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
-"sekert."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globaal JavaScript-Regeln"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "För enkelte Do&mään"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nieg JavaScript-Regel"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript-Regel bewerken"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-Regel:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Söök en JavaScript-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut"
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript-Regeln för enkelte Domänen"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Nieg Finstern opmaken:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Globaal bruken"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Fastleggen ut de globale Regel bruken"
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Tolaten"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "All Opdukfinstern tolaten"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Fragen"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Nafragen, wenn en Opdukfinster opmaakt warrn schall"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Afwiesen"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "All Opdukfinstern afwiesen"
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Plietsch"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Niege Finstern bloots opmaken, wenn Links mit de Muus oder över de Tastatuur "
-"aktiveert warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon utmaakt is, warrt Konqueror den JavaScript-Befehl <i>"
-"window.open()</i> nich mehr utföhren. Dat is goot, wenn Du faken Sieden "
-"besöchst, de dor Warven-Finstern mit opmaakt."
-"<br>"
-"<br><b>Beacht:</b> Dat Utmaken vun disse Optschoon mag dat richtige "
-"Funkscheneren vun Sieden verhöden, för de <i>window.open</i> "
-"wichtig is. Bruuk de Optschoon mit Acht."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Finstergrött ännern:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Skripten dat Ännern vun de Finstergrött verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Övergahn"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, de Finstergrött to ännern, eenfach övergahn. Na de Siet "
-"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster ännert wöör, man dat Finster blifft, as dat "
-"is."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden ännert sülven de Finstergrött mit de Befehlen <i>"
-"window.resizeBy()</i> un <i>window.resizeTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, "
-"wat mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Finster verschuven:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Skripten dat Verschuven vun Finstern verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, en Finster to verschuven, eenfach övergahn. Na de Siet "
-"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster verschaven wöör, man dat Finster blifft, "
-"woneem dat is."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden verschuuvt sülven Finstern mit de Befehlen <i>"
-"window.moveBy()</i> un <i>window.moveTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, wat "
-"mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Finster aktiveren:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Skripten dat aktiveren vun Finstern verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, Finster to aktiveren, eenfach övergahn. Na de Siet warrt "
-"<i>meldt</i>, dat dat Finster aktiveert wöör, man dat aktive Finster blifft "
-"aktiv."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden aktiveert sülven ehr Nettkiekerfinster mit den Befehl <i>"
-"window.focus()</i>. Dat föhrt tomehrst dor to, dat dat Finster na vörn kummt un "
-"den Bruker bi dat ünnerbreekt, wat he jüst doon wull. Disse Optschoon leggt "
-"fast, wat mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Text vun den Statusbalken ännern:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Skripten dat Ännern vun den Text op den Statusbalken verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, den Text op den Statusbalken to ännern, eenfach övergahn. "
-"Na de Siet warrt <i>meldt</i>, dat de Text ännert wöör, man de Text blifft, as "
-"he is."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden ännert sülven den Text mit de Befehlen <i>window.status</i> "
-"un <i>window.defaultStatus</i>, wat de Adress vun Links heel versteken oder "
-"namaken kunn. Disse Optschoon leggt fast, wat mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Spraken annehmen:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Tekensetten annehmen:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Konqueror as Nettkieker"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 De Konqueror-Schrievers"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript Togangkuntrull\n"
-"Verwiedern för Domään-Regeln"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in "
-"Nettsieden inbette JavaScript-Programmen utföhren schall."
-"<h2>Java</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in Nettsieden "
-"inbette Java-Lüttprogrammen utföhren schall."
-"<br>"
-"<br><b>Beacht:</b> Dat is jümmers en Sekerheitproblem, wenn Nettsieden sülven "
-"Programmen op Dien Reekner utföhren dörvt. Dat is de Grund dorför, dat Du "
-"Konqueror bannig nau seggen kannst, vun welke Reekners oder Domänen Du Java- / "
-"JavaScript-Programmen för't Utföhren annehmen wullt."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Plugins för't hele Systeem anmaken"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Bloots &HTTP- un HTTPS-Adressen för Plugins tolaten"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "P&lugins bloots laden, wenn dat noot deit"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-Prioriteet för Plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Instellen för &Domänen"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Regeln för enkelte Domänen"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Plugins utföhrt (t.B. Macromedia Flash). Disse Plugins "
-"köönt in Nettsieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all Nettkiekers to "
-"Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden sülven Programmen op Dien "
-"Reekner utföhren dörvt."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun "
-"Plugins fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse "
-"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder "
-"Utmaken vun Plugins."
-"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
-"rechterhand.</p>"
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Plugin-Regeln bargt. Disse "
-"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich "
-"beacht."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
-"Datei mit den Naam <b>plugin_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
-"sekert."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Plugin-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn "
-"Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
-"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
-"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
-"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
-"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
-"Domään gellt denn wedder de Standardregel."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-Plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "sietst"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "siet"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "middel"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "hooch"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "hööchste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Plugins</h1> De Nettkieker Konqueror kann Netscape-Plugins "
-"bruken, wenn besünner Inholden wiest warrn mööt. Bitte beacht, dat dat vun Dien "
-"Distributschoon afhangen mag, wodennig de Plugins installeert warrt. En Oort "
-"dorför kunn t.B. \"/opt/netscape/plugins\" wesen."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Wullt Du Dien Ännern anwennen, ehr de Söök start warrt? Wenn nich, warrt all "
-"Ännern vergeten."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"nspluginscan\" lett sik nich finnen, na Netscape-Plugins kann "
-"nich söcht warrn."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "An't Söken na Plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Orner för de Pluginsöök utsöken"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Dateiennen"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nieg Plugin-Regel"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Plugin-Regel bewerken"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Plugin-Regel:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Söök en Regel för den Reekner oder de Domään baven ut"
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Reekner- oder Domään&naam:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun den Reekner (t.B. \"www.kde.org\") oder vun de Domään (t.B. "
-"\".kde.org\" oder \".org\") in. Beacht, dat Domäännaams mit en Punkt anfangen "
-"mööt."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Du muttst toeerst en Domäännaam ingeven."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Verwiedert Optschonen</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Niege &Paneels in'n Achtergrund opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels in'n Achtergrund un nich in'n Vörgrund "
-"opmaakt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Nieg Paneel blang dat aktive opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels blang dat aktuelle opmaakt un nich blang "
-"dat leste in de Reeg."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Nafragen, &wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrst Du fraagt, wat Du dat Finster redig tomaken wullt, wenn "
-"dor binnen mehr as een Paneel apen is."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "En &Knoop för't Tomaken ansteed vun dat Sietlüttbild wiesen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Knööp för dat Tomaken vun't Paneel dor wiest, woneem "
-"normalerwies dat Sietlüttbild wiest warrt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Opd&ukfinstern in'n nieg Paneel un nich in'n nieg Finster opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat JavaScript-Opdukfinstern in en nieg Paneel oder in en nieg "
-"Finster opmaakt warrt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Na't verleden Paneel gahn, wenn dat aktive tomaakt warrt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt na't Tomaken vun en Paneel dat tolest bruukte oder "
-"opmaakte aktiveert un nich dat, wat rechts blang dat tomaakte liggt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Vun buten opropen Adressen as nieg Paneel binnen en vörhannen Konquerorfinster "
-"opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Wenn Du binnen en anner KDE-Programm op en Link klickst oder kfmclient för't "
-"Opmaken vun en Adress bruukst, warrt op den aktuellen Schriefdisch na en "
-"Konquerorfinster söcht, dat nich minimeert is. Wenn dat en gifft, warrt de "
-"Adress dor binnen in en nieg Paneel wiest, wenn nich, warrt dor en nieg "
-"Konquerorfinster för opmaakt."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Instellen vun Netscape-Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Söken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Na niege Plugins &söken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du nu na nieg installeerte Netscape-Plugins söken wullt."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Bi't Hoochfohren vun &KDE na niege Plugins söken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDE jümmers na niege Netscape-Plugins söken, wenn dat "
-"start. Wenn Du faken niege Plugins installeerst, warrt dat för Di lichter, man "
-"de KDE-Start kunn ok wat länger duern. Wenn Du also bloots af un an niege "
-"Plugins installeerst, maak de Optschoon beter ut."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Ornern dörsöken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieg"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Na &nerrn"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Dit is en List vun Plugins, de KDE funnen hett."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "\"a&rtsdsp\" för't Wiederledden vun Plugin-Kläng na aRts bruken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index e38f7927bcb..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,724 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonsole.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1>Mit dit Moduul kannst Du Konsole instellen, dat "
-"KDE-Terminalprogramm. Du kannst de normalen Optschonen vun Konsole fastleggen, "
-"na de Du ok över dat Rechtsklickmenü kamen kannst, un Du kannst de Klöörschemas "
-"un Törns för Konsole instellen."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Kuntrullmoduul för't Instellen vun Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"De Ströömkuntrull över Strg+S/Strg+Q warrt bloots för niege Konsole-Törns "
-"anwendt.\n"
-"Wenn Du de Ströömkuntrull för en vörhannen Törn ännern wullt, kannst Du den "
-"Befehl \"stty\" bruken."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Du hest de Textdorstellen in beed Richten as Standard utsöcht.\n"
-"Beacht bitte, dat disse Text villicht nich richtig wiest warrt, besünners wenn "
-"Du Text markeerst, de vun rechts na links schreven is. Dat Problem is bekannt, "
-"laat sik aver opstunns nich lösen, wat mit de Oort tosamenhangt, wodennig "
-"Konsoolprogrammen mit Text hanteert."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklick"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Disse Tekens bi'n Dubbelklick as Woort&deel ansehn:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Anner"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Terminal-Grött na't Ä&nnern wiesen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "&Rahmen wiesen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "&Nafragen, wenn mehr as een Törn tomaakt warrt"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "Blinken &Blinker"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "Strg-Tast d&eit för't Dregen un Droppen noot"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Dree&fachklick söcht vun't aktuelle Woort ut vörwarts ut"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "&Programmen dörvt Grött vun't Terminalfinster ännern"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Ströömkuntrull över Strg+S/Strg+Q bruken"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Textdorstellen in beed Richten anmaken"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Sekunnen för't Opdecken vun St&ill:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Regenaf&stand:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Paneeltitel den Finstertitel topassen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Klöörschema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "Tö&rn"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Klöörschema-Editor för Konsole"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Konsoolk&löör:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Systeemachtergrund"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Systeemvörgrund"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Tofällig Klöörtoon"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Dörsichtig"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "Klöör in K&onsole:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - Vörgrundklöör"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - Achtergrundklöör"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - Klöör 0 (swatt)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - Klöör 1 (root)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - Klöör 2 (gröön)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - Klöör 3 (geel)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - Klöör 4 (blaag)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - Klöör 5 (magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - Klöör 6 (zyan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - Klöör 7 (witt)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - Düütlich Vörgrundklöör"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - Düütlich Achtergrundklöör"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - Klöör 0 düütlich (Gries)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - Klöör 1 düütlich (hellroot)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - Klöör 2 düütlich (hellgröön)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - Klöör 3 düütlich (hellgeel)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - Klöör 4 düütlich (hellblaag)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - Klöör 5 düütlich (hellmagenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - Klöör 6 düütlich (hellzyan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - Klöör 7 düütlich (witt)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Klöörschema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "As &Standardschema fastleggen"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "Klöörschema se&kern"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "Klöörschema &wegdoon"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Kachelt"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "In de Merrn"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Vull"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Bild:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Minimaal"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Maximaal"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "S&chadden:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "Dörs&ichtig"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Törneditor för Konsole"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Standard>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Lierlütt"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Bannig groot"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Schriftoort:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "&Klöörschema:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "T&asttoornen:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Lüttbild:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Törn"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "Törn s&ekern..."
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "Törn &wegdoon"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "&Utföhren:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Orner:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "ahn Titel"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Achtergrundbild utsöken"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Du wullt en Systeemschema wegdoon. Wullt Du dat redig?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Systeemschema wegdoon"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Dat Schema lett sik nich wegdoon.\n"
-"Villicht is dat en Systeemmuster.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun'n Schema"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Schema sekern"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Dateinaam:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Dat Schema lett sik nich sekern.\n"
-"Villicht hest Du nich de passen Verlöven.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Fehler bi't Sekern vun'n Schema"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Dit Schema wöör ännert.\n"
-"Wullt Du de Ännern sekern?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Schema ännert"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Dat Schema lett sik nich finnen."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun'n Schema"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Dat Schema lett sik nich laden."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "ahn Naam"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Disse Törn wöör ännert.\n"
-"Wullt Du de Ännern sekern?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Törn ännert"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-Standard"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"De Indrag bi \"Utföhren\" gellt nich as Befehl.\n"
-"Du kannst dissen Törn sekern, man he will nich binnen Konsole sien Törnlist "
-"opduken."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Befehl gellt nich"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Törn sekern"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Du wullt en Systeemtörn wegdoon. Wullt Du dat redig?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Systeemtörn wegdoon"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"De Törn lett sik nich wegdoon.\n"
-"Villicht is dat en Systeemtörn.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun'n Törn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 0c9e54c161a..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# Translation of kcmkurifilt.po to Low Saxon
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:45+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Noch nich fardig..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Verwiedert Nettkieken</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg verwiederte "
-"Instellen för't Nettkieken fastleggen."
-"<h2>Nett-Söökwöör</h2>Du kannst den Naam vun en Bedrief, en Woort, en Projekt "
-"oder vun en beropen Minschen usw. ingeven un geihst direktemang na de richtige "
-"Nettsiet. As'n Bispeel kummst Du na de KDE-Tohuussiet, wenn Du eenfach \"KDE\" "
-"in Konqueror ingiffst."
-"<h2>Söökafkörten</h2>Söökafkörten sünd en gaue Metood, Söökmaschinen to bruken. "
-"As'n Bispeel tipp \"altavista:frobozz\" oder \"av:frobozz\" in, Konqueror warrt "
-"denn mit Altvista dat Nett na \"frobozz\" dörsöken. Man noch eenfacher: Alt+F2 "
-"drücken (wenn Du de Tastkombinatschoon nich ännert hest) un de Afkörten in den "
-"\"Befehl utföhren\"-Dialoog ingeven."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Filtern"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Söökafkörten bruken"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Mit Söökafkörten kannst Du gau na Informatschonen in't Nett söken. Wenn Du t.B. "
-"<b>gg:KDE</b> ingiffst, warrt mit de Söökmaschien Google na dat Woort <b>KDE</b> "
-"söcht.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Afkörten-Trennteken:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr "Söök dat Teken ut, dat de Afkörten vun den Sööktext scheedt."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "&Standard-Söökdeenst:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Söök de Söökmaschien ut, de bruukt warrn schall, wenn Du normale Wöör un keen "
-"Adress in Ingaav-Feller ingiffst, de automaatsch söken köönt. Wenn Du disse "
-"Funkschoon utmaken wullt, söök <b>Keen</b> in de List ut.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&nnern..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Söökdeenst ännern."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Den utsöchten Söökdeenst wegdoon."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Söökdeenst tofögen."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Afkörten"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"List vun Söökdeensten, se ehr Afkörten un wat se binnen Menüs wiest warrn "
-"schöölt."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Dubbelpunkt"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Freetast"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Giff hier den normalen Naam vun den Söökdeenst in."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Tekensett:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Söök den Tekensett för de Söökanfraag ut"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "Adress (&URI) för dat Söken:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Giff hier de Adress (URI) in, över de mit de Söökmaschien söcht warrt "
-"<br/>Du kannst den helen Sööktext as \\{@} oder \\{0} angeven."
-"<br/>\n"
-"Anraadt is \\{@}, wiel dat de Anfraagvariabeln (Naam=Weert) ut dat Resultaat "
-"ruttreckt, för \\{0} warrt de Sööktext ahn Ännern insett."
-"<br/>Du kannst \\{1} ... \\{n} bruken, wenn Du enkelte Wöör ut den Sööktext "
-"angeven wullt, för \\{Naam} warrt de Weert inföögt, de mit \"Naam=Weert\" "
-"binnen den Sööktext angeven is."
-"<br/>Wenn Du mehr as een Weert (Naams, Tallen, Tekenkeden) op eenmaal angeven "
-"wullt, kannst Du dit bruken: \\{Naam1,Naam2,...,\"Tekenkeed\"}."
-"<br/>De eerste passen Weert (vun links) warrt as Utwessel-Weert för de "
-"Resultaat-Adress bruukt."
-"<br/>En Tekenkeed in Goosfööt kann as Standardweert bruukt warrn, wenn sik keen "
-"passen Weert finnen lett.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "&Naam vun den Söökdeenst:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De hier angeven Afkörten köönt in KDE jüst so as Adressen bruukt warrn, t.B. "
-"kann <b>av</b> so bruukt warrn: <b>av</b>:<b>Mien Söökwoort</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "&Afkörten:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Söök den Tekensett för dat Koderen vun de Söökanfraag ut."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Mit dit Moduul kannst Du de Söökafkörten-Funkschoon instellen. Mit Söökafkörten "
-"kannst Du gau Wöör in't Internet söken oder naslaan. Wenn Du t.B. mit Google na "
-"Informatschonen över dat Projekt KDE söchst, kannst Du eenfach <b>gg:KDE</b> "
-"oder <b>google:KDE</b> ingeven."
-"<p>Wenn Du en Standardsöökmaschien utsöchst, warrt normale Wöör dor naslaan, "
-"wenn Du se in Adressfeller vun Programmen ingiffst, de dat ünnerstütt, as t.B. "
-"Konqueror.</p>"
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Söökf&iltern"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Söökdeenst ännern"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Nieg Söökdeenst"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Binnen de Adress gifft dat keen \"\\{...}\"-Platzholler för den Sööktext.\n"
-"Dat bedüüdt, dat jümmers de sülve Adress opropen warrt, egaal wat de Bruker "
-"ingifft."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Wohren"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> hett keen Tohuusorner.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Dat gifft keen Bruker mit Naam <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Dat gifft keen Datei oder Orner <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Kort-Adressen (URLs)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 794c722764e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# Translation of kcmtwindecoration.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knööp"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (nich verföögbor)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Wenn Du Knööp op den Titelbalken tofögen oder wegdoon wullt, kannst Du se "
-"eenfach twischen de List vun verföögbor Elementen un de Vöransicht vun den "
-"Titelbalken hen- un torüchtrecken. Du kannst ok Elementen binnen de Vöransicht "
-"verschuven, wenn Du se an en anner Oort hebben wullt."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Grött ännern"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Achtern hollen"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Vörn hollen"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- Trennen ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Söök de Finsterdekoratschoon ut. Dat leggt dat Utsehn vun den Finsterrahmen un "
-"den Finstergreep fast."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Optschonen för de Dekoratschoon"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "&Rahmendickde:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Mit dat Utsöökfeld kannst Du de Rahmendickde fastleggen."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "&Knoopinformatschonen för Finsterknööp wiesen"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en lütt Hülptext för de Finsterknööp inblendt, wenn Du "
-"dor mit de Muus op wiest."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "E&gen Öörd för Titelbalken-Knööp"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"De tohören Instellen liggt binnen de Dialoogsiet \"Knööp\". Bitte beacht, dat "
-"disse Optschoon noch nich för all Stilen verföögbor is."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Finsterdekoratschoon"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Knööp"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för de Finsterdekoratschoon"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Lierlütt"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Bannig groot"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Resig"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Bannig Resig"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Övergroot"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Finsterpleger-Dekoratschoon</h1>"
-"<p>Mit dit Moduul kannst Du de Dekoratschoon vun den Finsterrahmen un den Oort "
-"vun de Knööp op den Titelbalken instellen.</p>Wenn Du en Muster för Dien "
-"Finsterdekoratschoon utsöken wullt, klick op em sien Naam un klick nerrn op den "
-"\"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du de Utwahl nich övernehmen wullt, kannst Du op "
-"\"Torüchsetten\" klicken."
-"<p>Du kannst elkeen Muster mit den \"[...] instellen\"-Dialoog instellen. Elk "
-"Muster hett sien egen Optschonen.</p>"
-"<p>Ünner \"Allgemeen Optschonen\" (wenn verföögbor) kannst Du den Dialoog "
-"\"Knööp\" aktiveren, wenn Du bi \"Egen Öörd för Titelbalken-Knööp\" en Krüüz "
-"maakst. Binnen den Dialoog kannst Du de Öörd vun de Knööp na Dien Pläseer "
-"fastleggen.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Keen Vöransicht verföögbor.\n"
-"Wohrschienlich gifft dat en\n"
-"Problem mit dat Laden vun dat Plugin."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Aktiv Finster"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Nich aktiv Finster"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index dd3a8ea74cc..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,870 +0,0 @@
-# Translation of kcmtwinrules.po to Low Saxon
-# translation of kcmtwinrules.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Normaal Finster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Andocken (Paneel)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Aflööst Menü"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Dialoogfinster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Typ övergahn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Enkel Menübalken"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Hülpprogramm-Finster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Startschirm"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Nich begäng - warrt as normaal Finster hanteert"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Moduul för't Instellen vun enkelte Finstern"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 Autoren vun KWin un KControl"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Instellen för enkelte Finstern</h1> Hier kannst Du Optschonen fastleggen, "
-"de bloots för en Reeg Finstern gellt. "
-"<p>Beacht bitte, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
-"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
-"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
-"instellen lett.</p>"
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Instellen för elk Finster enkel sekern"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Interne Instellen för dat Sekern wiesen"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Interne Instellen för dat Sekern"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Programm-Instellen för %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Finster-Instellen för %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-Hülpprogramm"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dit Hülp-Programm is nich för't direkte Opropen maakt."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Sünnerrull:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klass:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Rull:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Maschien:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Informatschoon över dat utsöchte Finster"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Finster&klass bruken (heel Programm)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Wenn Du all Finstern utsöken wullt, de en fastleggt Programm tohöört, schull "
-"normalerwies dat Utsöken över de Finsterklass langen."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Finsterklass un -&rull bruken (enkel Finster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Wenn Du en enkel Finster vun en Programm utsöken wullt, schullst Du "
-"Finsterklass un Finsterrull bruken. Över de Finsterklass warrt dat Programm "
-"fastleggt, un över Finsterrull dat enkelte Finster; man vele Programmen hebbt "
-"keen bruukbore Finsterrullen."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "&Hele Finsterklass bruken (enkel Finster)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"För en Reeg (Nich-KDE-)Programmen is dat noog, de Hele Finsterklass to bruken, "
-"wenn en enkel Finster utsöcht warrn schall. Bi disse Programmen bargt de "
-"Finsterklass dat Programm un de Finsterrull."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "Ok Finster&titel mutt passen"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"En enkelte Tastkombinatschoon kann mit de twee Knööp licht toföögt oder "
-"wegnahmen warrn. Du kannst bloots Kombinatschonen mit Sünnertasten bruken."
-"<p>\n"
-"Du kannst mehr as een möögliche Kombinatschoon fastleggen, de eerste "
-"verföögbore warrt bruukt. Se warrt in Koppeln angeven, trennt dör Leertekens. "
-"En Koppel warrt dör <i>Stoop</i>+(<i>List</i>) angeven, Stoop bedüüdt hier en "
-"oder mehr Sünnertasten un List en List vun normale Tasten."
-"<br/>\n"
-"För \"<b>Ümschalt+Alt+(123) Ümschalt+Strg+(ABC)</b>\" t.B. warrt toeerst <b>"
-"Ümschalt+Alt+1</b> versöcht, denn de annern Kombinatschonen, tolest <b>"
-"Ümschalt+Strg+C</b>.</p>"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "&Enkel Tastkombinatschoon"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "We&gdoon"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&nnern..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Na ner&rn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "Be&schrieven:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Finster&klass (Programmtyp):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Finster&rull:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Eendoont"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Nau Övereenstimmen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Deeltekenkeed-Övereenstimmen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Övereenstimmen för &hele Finsterklass"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Finsteregenschappen faststellen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "F&aststellen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Finster-V&erscheel"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Finster&typen:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "Finstert&itel:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Maschien (Reeknernaam):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Grött"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Ahn Utwarken"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Na't Opstellen anwennen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Sekern"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Dwingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Nu anwennen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Temporeer dwingen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Grött"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Positschoon"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "&Waagrecht maximeert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Heelschirm"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Pie&lliek maximeert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "Schrief&disch"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "In&rullt"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "M&inimeert"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Ahn Platzeren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Plietsch"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximeren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Treppwies"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "In de Merrn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Tofällig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Eck links baven"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Ünner de Muus"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Över dat Hööftfinster"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "P&latzeren"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "I&nstellen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "&Vörn hollen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "A&chtern hollen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Schriefdisch-Ü&mschalter övergahn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Programm&balken övergahn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "&Keen Rahmen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "Akti&veren tolaten"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Tomaken tolaten"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "De&ckstärk (wenn aktiv) in %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Deckstärk (&nich aktiv) in %"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "Ü&mgahn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "&Fokusverleer-Schuul"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Decken"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Dörsichtig"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Finster&typ"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Verschuven/Grött ännern"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Siet"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hooch"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Övermaten"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "M&inimaalgrött"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "M&aximaalgrött"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Anfraagte &Grött övergahn"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Grött nau inhollen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit Krüüzfeld, wenn Du disse Egenschap för dat/de angeven Finster/n "
-"ännern wullt."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Gifft an, wat de Utwarken op de Finsteregenschap wesen schall:"
-"<ul>"
-"<li><em>Ahn Utwarken:</em> De Egenschap blifft as se is, de Standard warrt "
-"anwendt. Wenn Du dit aktiveerst, warrt allgemener Instellen blockeert.</li>"
-"<li><em>Na't Opstellen anwennen</em>De Egenschap warrt na dat Opstellen vun dat "
-"Finster op den Weert sett, later kann se ännert warrn.</li>"
-"<li><em>Sekern:</em> De leste Weert vun de Egenschap warrt sekert un jümmers "
-"wedder anwendt, wenn dat Finster nieg opstellt warrt.</li>"
-"<li><em>Dwingen:</em> De Egenschap warrt jümmers op den angeven Weert "
-"dwungen.</li>"
-"<li><em>Nu anwennen:</em> De Egenschap warrt nu op den angeven Weert sett, de "
-"sik later nich mehr utwarkt (na disse Akschoon warrt se wegdaan).</li>"
-"<li><em>Temporeer dwingen:</em> De Egenschap warrt so lang op den angeven Weert "
-"dwungen, as dat Finster nich versteken warrt (na dat warrt de Akschoon "
-"wegdaan).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Gifft an, wat de Utwarken op de Finsteregenschap wesen schall:"
-"<ul>"
-"<li><em>Ahn Utwarken:</em> De Egenschap blifft as se is, de Standard warrt "
-"anwendt. Wenn Du dit aktiveerst, warrt allgemener Instellen blockeert.</li>"
-"<li><em>Dwingen:</em> De Egenschap warrt jümmers op den angeven Weert "
-"dwungen.</li>"
-"<li><em>Temporeer dwingen:</em> De Egenschap warrt so lang op den angeven Weert "
-"dwungen, as dat Finster nich versteken warrt (na dat warrt de Akschoon "
-"wegdaan).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "All Schriefdischen"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "Instellen för %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Indrag ahn Naam"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Du hest för Finsterklass \"Eendoont\" angeven.\n"
-"Dat bedüüdt, dat de Instellen villicht op Finstern vun all Programmen anwendt "
-"warrt. Wenn Du redig en allgemeen Fastleggen maken wullt, schullst Du tominnst "
-"de Finstertypen ingrenzen, so dat besünner Finstern utnahmen blifft."
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Instellen för enkelte Finstern fastleggen"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Mit dissen Instellen-Dialoog köönt bloots Instellen för dat utsöchte Finster "
-"oder Programm fastleggt warrn. Söök de richtige Egenschap rut, aktiveer ehr mit "
-"dat Krüüzfeld un legg fast, wodennig un mit welk Weert se sik utwarken schall."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Kiek in de Dokmentatschoon, wenn Du mehr weten wullt."
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index fdfc7e1cb8b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1144 +0,0 @@
-# Translation of kcmkwm.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelbalken-Akschonen"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Fi&nsterakschonen"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "Versch&uven"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Dörschienen"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Instellenmoduul för dat Finsterbedregen"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoren vun KWin un KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Finster-Bedregen</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, wodennig sik "
-"Finstern bedreegt, wenn Du ehr verschuffst, ehr Grött ännerst oder dor op "
-"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg Finstern "
-"fastleggen."
-"<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
-"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
-"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
-"instellen lett.</p>"
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dubbelklick op &Titelbalken:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Dubbelklick op den Titelbalken maakt."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximeren (pielliek)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximeren (waagrecht)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Na achtern"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nix"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Dubbel</em>klick op den Titelbalken"
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Muusrad över Titelbalken:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Muusradsignalen verarbeiden"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Na vörn/achtern"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Tosamen-/Utrullen"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximeren/Ole Grött"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Vörn/achtern hollen"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Na nakamen/verleden Schriefdisch"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Deckstärk ännern"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelbalken && Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen "
-"vun en Finster maakt."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linke Knoop:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechte Knoop:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelknoop:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
-"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Na vörn"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Akschonen-Menü"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Na vörn/achtern stellen"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nich aktiv"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
-"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktiveren & na achtern stellen"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiveren"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wat en Klick op den Maximeren-Knoop maakt."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktiveren, na vörn & Klick utföhren"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktiveren & Klick utföhren"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Finsterinholt, Titelbalken & Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du enerwegens op en Finster "
-"klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Sünnertast:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Drücken vun de Meta- oder de Alt-Tast een "
-"vun disse Akschonen utföhrt."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Sünnertast + linke Muusknoop:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Sünnertast + rechte Muusknoop:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en "
-"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
-"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Grött ännern"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Regel:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "För't Aktiveren klicken"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Muus treckt Fokus na"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus ünner Muus"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus nau ünner Muus"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Du kannst bloots binnen en Finster arbeiden, wenn dat den Fokus hett. De "
-"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt."
-"<ul>"
-"<li><em>För't Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor "
-"op klickst. Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li>"
-"<li><em>Muus treckt Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den "
-"Muuswieser dor roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst "
-"nich eerst den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
-"arbeidst.</li>"
-"<li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, blifft dat "
-"Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern kriggt den "
-"Fokus nich vun alleen.</li>"
-"<li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, is ok keen "
-"Finster aktiv.</li></ul> Beacht bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat "
-"Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöchst."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Autom. na vö&rn"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Töövtiet:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Na'n Töövtiet aktiveren"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Aktiv Finster bi'n K&lick na vörn"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de "
-"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn "
-"kummt."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens "
-"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat "
-"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet "
-"aktiv."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus "
-"kriggt."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatschoon"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de "
-"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab "
-"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
-"\n"
-"Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de "
-"Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n"
-"\n"
-"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. "
-"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch "
-"dörgahn wullt."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du "
-"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen "
-"Schriefdisch wiest kriegen wullt."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ani&meren"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt "
-"animeert."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Wi&esen rullt ut"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den "
-"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen "
-"mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktiv Schriefdischkanten"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na "
-"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en "
-"Schriefdisch na en annern trecken wullt."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Utmaakt"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Jümmers an"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive "
-"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en "
-"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Fokusverleer-Schuulstoop:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Keen"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Siet"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Hooch"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Övermaten"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, "
-"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. "
-"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt jümmers "
-"aktiv.</li>"
-"<li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en Finster nich op den "
-"bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig fastslaan kann, wat dat "
-"aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv maakt. Disse Instellen kann "
-"beter oder leger Resultaten hebben as de normale Stoop, dat kummt op de "
-"Programmen an.</li>"
-"<li><em>Normaal:</em> De Schuul is anmaakt.</li>"
-"<li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst keen anner "
-"Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört.</li>"
-"<li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as "
-"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den "
-"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul "
-"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun "
-"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
-"Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den "
-"richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Finstern"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un "
-"nich bloots de Butenkanten sehn wullt."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich "
-"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat "
-"villicht nich goot."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, "
-"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de "
-"bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole "
-"Finstergrött animeert warrn schöölt."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Gau"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern "
-"minimeerst oder wedderherstellst."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven "
-"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Platzeren:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Plietsch"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Treppwies"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Tofällig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "In de Merrn"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Links baven"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<b>Platzeren</b> leggt fast, woneem op den Schriefdisch nieg Finstern opdukt."
-"<ul>"
-"<li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so minn as "
-"mööglich to maken.</li>"
-"<li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern maximeert op den Schirm bringen. Dat "
-"kunn goot wesen, för en poor Finstern över \"Instellen för enkelte Finstern\" "
-"wat anners fasttoleggen.</li>"
-"<li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn as dat "
-"leste opmaken.</li>"
-"<li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort för nieg Finstern</li>"
-"<li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn op.</li>"
-"<li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Andock-Rebeden"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "keen"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Rahmen-Andockrebeet:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, wenn "
-"Du een neeg na de Kant schuffst."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Finster-Andockrebeet:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
-"rantreckt, wenn Du dat neeg na en Kant vun dat annere Finster schuffst."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Bloots bi Ö&verdecken andocken"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner Finstern "
-"rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</b>"
-"<br>"
-"<br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
-"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. "
-"/etc/X11/xorg.conf) stahn hest:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Un, wenn Dien Grafikkoort hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett "
-"(tomehrst sünd dat nVidia-Koorten):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Dörschienen bloots för Dekoratschoon anwennen"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktiv Finstern:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Nich aktiv Finstern:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Wielt dat Verschuven:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Andockt Finstern:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Vörn hollen Finstern liek as aktive behanneln"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit "
-"Gtk1-Programmen kloor)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckstärk"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Schadden bruken"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Grött för aktiv Finster:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Grött för nich aktiv Finster:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Grött för andockt Finster:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Pielliek Afstand:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Waagrecht Afstand:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Klöör vun den Schadden:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schadden"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Inblenn-Finstern (ok Opdukfinstern)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Week twischen Deckstärken wesseln"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Inblenn-Gauheit:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Utblenn-Gauheit:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Dörschienen / Schadden bruken"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok för "
-"Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal vun den "
-"helen X-Server).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 89005bf0624..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# Translation of kcmlaunch.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:35+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Startanimatschoon</h1> Hier kannst Du de Startanimatschoon vun Programmen "
-"instellen."
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Akti&vblinker"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Aktivblinker</h1>\n"
-"KDE kann dat wiesen, dat jüst en Programm start warrt. Wenn\n"
-"Du dat anmaken wullt, söök en Startanimatschoon mit dat Utsöökfeld\n"
-"ut.\n"
-"En Reeg Programmen kennt dat villicht nich, denn höört de Muuswieser\n"
-"eerst na de Tiet, de as \"Startanimatschoon-Tiet\" angeven is, mit de\n"
-"Animatschoon op."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Keen Animatschoon"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Bloots Lüttbild"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Blinken Lüttbild"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Jumpen Lüttbild"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "&Startanimatschoon-Tiet:"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Dorstellen för &Programmbalken"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Dorstellen för Programmbalken</h1>\n"
-"Du kannst en twete Oort vun Startanimatschoon anmaken: Binnen den\n"
-"Programmbalken dukt en Knoop mit en dreihen Eierklock op, de dat Laden\n"
-"vun Dien Programm dorstellt.\n"
-"En Reeg Programmen kennt dat villicht nich, denn verswinnt de Knoop eerst\n"
-"wedder na de Tiet, de as \"Startanimatschoon-Tiet\" angeven is."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Programm&balken-Animatschoon anmaken"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Sta&rtanimatschoon-Tiet:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 447bc355db2..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1420 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Brasiliaansch ABTN2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell-PC mit 101 Tasten"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Normaal-PC mit 101 Tasten"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Normaal-PC mit 102 Tasten (Intl)"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Normaal-PC mit 104 Tasten"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Normaal-PC mit 105 Tasten (Intl)"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japaansch mit 106 Tasten"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Koppel wesseln"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menütast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Oort vun de Strg-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Strg-Tast links nerrn"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Drütt Evene utwählen"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Menütast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Bedregen vun de Grootschrieventast"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt"
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich"
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt"
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich"
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Bedregen vun Alt- un Windows-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Standardbedregen de Menütast tofögen"
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)"
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta-Funkschoon op Windowstasten"
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta-Funkschoon op linke Windowstast"
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super-Funkschoon op Windowstasten (Standard)"
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper-Funkschoon op Windowstasten."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Compose-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Ümschalt- mit Tallenblock-Tast funkscheneert as in MS Windows"
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+<Tast>)."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Anner Optschonen för Kompatibiliteet"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Ümschalt+Grootschrieventast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menütast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Menütast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Een vun de Alt-Tasten för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Linke Alt-Tast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene"
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Oort vun de Strg-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\""
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Strg-Tast links nerrn"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel"
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt"
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich"
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt"
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich"
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "Stellt eenfach de Ümschalttast fast"
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "Stellt de Grootschrieven för alfabeetsche Bookstaven üm"
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Stellt de Ümschalttast üm, warrt op all Tasten anwendt"
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)"
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Alt-Funkschoon op rechte Windowstast, Super-Funkschoon op Menütast"
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Oort vun de Compose-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Rechte Strg-Tast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Grootschrieven-Tast as Compose-Tast bruken"
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+&lt;Tast&gt;)."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Euro-Teken liggt op"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "E-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "5-Tast"
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "2-Tast"
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgsch"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaarsch"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliaansch"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanaadsch"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechsch"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tschechsch (QWERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Däänsch"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estnsch"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnsch"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Franzöösch"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Düütsch"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungaarsch"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Ungaarsch (QWERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italieensch"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaansch"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litausch"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweegsch"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC 98xx-Reeg"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Poolsch"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugeesch"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumäänsch"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russ'sch"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaksch"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slowaaksch (QWERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaansch"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweedsch"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Swiezerdüütsch"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Swiezerfranzöösch"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Grootbritannien"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Engelsch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Engelsch (US) mit dode Tasten"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeensch"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbaidschaansch"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islannsch"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Hebrääsch"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litausch (Standard AZERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litausch (QUERTY, \"numeersch\")"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litausch (QUERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoonsch"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbsch"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloweensch"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameesch"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabsch"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Wittruss'sch"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaalsch"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaatsch"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Greeksch"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettsch"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litausch (QWERTY, \"numeersch\")"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litausch (QWERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Törksch"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsch"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaansch"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmeesch"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nedderlannsch"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgsch (latiensch)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgsch (russ'sch)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudscharati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraansch"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latienamerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Malteesch"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Malteesch (US-Toornen)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Noord-Saamsch (Finnland)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Noord-Saamsch (Norwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Noord-Saamsch (Sweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Poolsch (QWERTZ)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russ'sch (phoneetsch kyrillsch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadschiiksch"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Törksch (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslaawsch"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaatsch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Franzöösch (alternativ)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Franzöösch in Kanada"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laootsch"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoolsch"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrsch"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbeeksch"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Färöösch"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibeetsch"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Ungaarsch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsch"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Hebrääsch (phoneetsch)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbsch (kyrillsch)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbsch (latiensch)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiez"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Tasttoornen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Verscheden Tasttoornen &bruken"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Tasttoornen</h1> Hier kannst Du Dien Tastatuur-Modell instellen un de "
-"Tasttoornen fastleggen. Mit \"Modell\" is de Tastatuurtyp meent, de Dien "
-"Reekner tokoppelt is, de Tasttoornen leggt fast, \"welk Tast wat deit\", dat "
-"kann in verscheden Länner en Verscheel wesen."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Verföögbor Toornen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Aktiv Toornen:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Tastatuur-&Modell:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Tastatuur-Modell utsöken. Disse Instellen hangt nich vun Dien "
-"Toornen af, man de \"Hardware\" is meent - d.h. wo vele un welk Tasten Du redig "
-"vör Di hest. Modeern Tastaturen, as se opstunns mit Reekners utlevert warrt, "
-"hebbt normalerwies twee Extratasten un warrt 104-Tasten-Tastaturen nöömt. Dat "
-"is wohrschienlich de richtige Instellen, wenn Du nich nau weetst, vun welk Typ "
-"Dien Tastatuur is.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Tasttoornen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Ünneroort"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Beteken"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Wenn dat binnen disse List mehr as een Toornen gifft, warrt binnen dat "
-"KDE-Paneel en Flagg wiest. Wenn Du dor op klickst, kannst Du de Toornen eenfach "
-"wesseln. De böverste Toornen warrt de Standard."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Tofögen >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Wegdoon"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun de op Dien Systeem verföögboren Tasttoornen. Du kannst en "
-"Toornen tofögen, wenn Du op den \"Tofögen\"-Knoop klickst."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Disse Befehl warrt utföhrt, wenn Du na de utsöchte Toornen wesselst. Dat is "
-"goot, wenn Du Fehlers bi't Wesseln söchst, oder wenn Du de Toornen ahn KDE "
-"wesseln wullt."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Latiensche Toornen tofögen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Versöök dat mit disse Optschoon, wenn en Reeg Tastkombinatschonen, de sik op "
-"latiensche Tasten stütt, nich mehr funkscheneert, na dat Du op disse Toornen "
-"wesselt hest."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Beteken:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Toornen-Ünneroort:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Ünneroort vun de utsöchte Toornen utsöken. Ünneroorden warrt "
-"normalerwies bruukt, wenn dat verscheden Tasttoornen för de sülve Spraak gifft. "
-"Ukrainsch t.B. kunn veer Ünneroorden hebben: normaal, Windows (as in MS "
-"Windows), Schriefmaschien un phoneetsch (elk ukrainsch Bookstaav liggt op en "
-"lieken latienschen).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Optschonen för't Wesseln"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Regeln för't Wesseln"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Wenn Du de Regel \"Programm\" oder \"Finster\" utsöchst, warrt de niege Toornen "
-"bloots för dat aktuelle Programm oder Finster anwendt."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Globaal"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Flagg för't Land wiesen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr "Wiest de Flagg as Achtergrund för den Naam vun de Toornen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Krinkwesseln"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Krinkwesseln anmaken"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Wenn Du mehr as twee Toornen utsöcht un dit anmaakt hest, warrt bi't Wesseln "
-"vun de Toornen över de Tastkombinatschoon oder dat Kxkb-Lüttbild bloots "
-"twischen de lesten poor Toornen wesselt. Du kannst de Tall vun Toornen, "
-"twischen de wesselt warrn schall, nerrn angeven. Över en Rechtklick op dat "
-"Kxkb-Lüttbild kannst Du man jümmers noch all Toornen utsöken."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Tall vun Toornen för't Krinkwesseln:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Ok enkel Toornen wiesen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb-Optschonen"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "&XKb-Optschonen anmaken"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Optschonen för de Xkb-Verwiedern angeven, ansteed vun oder blang "
-"de Angaven binnen de X11-Instellendatei."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "&Ole Instellen wedder herstellen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock bi't Hoochfohren vun KDE anmaken"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wat NumLock na dat "
-"Hoochfohren vun KDE an- oder utmaakt is."
-"<p>Du kannst fastleggen, dat NumLock an- oder utmaakt wesen schall, oder ok, "
-"dat KDE den Tostand nich ännert.</p>"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "U&tmaken"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "&Nich ännern"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "&Anmaken"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Tastwedderhalen"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "Tö&övtiet:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, na welk Tiet en "
-"daaldrückt Tast mehr Tekens utgifft. Mit de Wedderhalen giffst Du an, wo vele "
-"Tekens per Sekunn utgeven warrt."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "Wedde&rhalen:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wo vele Tekens per "
-"Sekunn en daaldrückt Tast utgifft."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "Tastw&edderhalen anmaken"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, gifft en daalhollen Tast dat sülve Teken jümmers wedder ut. "
-"Wenn Du t.B. de Tabtast daalhöllst, hett dat dat sülve Resultaat, as wenn Du de "
-"Tabtast wedder un wedder drück harrst. Wenn Du en Tast daalhöllst, warrt dat "
-"Teken jümmers wedder utgeven, bet Du ehr looslettst."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, dat Dien Reekner "
-"jümmers en lütt Klang utgeven schall, wenn Du en Tast drückst. Dat kann denn "
-"goot wesen, wenn Du keen mechaansche Tasten bruukst oder dat Klicken vun Dien "
-"Tasten böös liesen is."
-"<p>Mit den Schuver un dör Klicken op de Pielen kannst Du fastleggen, wo luut de "
-"Klang is. 0% maakt den Klang ut.</p>"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Tastdruck-&Luutstärk:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatuur"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 52cfd745488..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,732 +0,0 @@
-# Translation of kcmlocale.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:32+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionaalinstellen"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n"
-"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst "
-"afmellen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n"
-"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n"
-"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n"
-"leevst. KDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n"
-"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n"
-"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Bispelen"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Rebeet"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tallen"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Geld"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "T&iet && Datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "A&nner"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Land oder Regioon:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Spraken:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Spraak tofögen"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Spraak wegdoon"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "ahn Naam"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Dat is Dien Wahnoort. KDE warrt de Standardinstellen för dit Land bruken."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Föögt de List en Spraak to. Wenn De Spraak dor al binnen is, warrt se "
-"verschufft."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Dit maakt de markeerte Spraak vun de List weg."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE-Programmen warrt in de eerste verföögbore Spraak vun de List wiest.\n"
-"Wenn dor keen vun verföögbor is, warrt US-Engelsch bruukt."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Dien Land oder Dien Regioon utsöken, de Instellen för Spraak, "
-"Tallen usw. warrt denn automaatsch op de tohören Weerten sett."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Spraken instellen, de KDE bruken schall. Wenn de eerste "
-"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn bloots "
-"US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du schullst "
-"Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du KDE kregen hest."
-"<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien Spraken "
-"översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Tallen:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Geld:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Datum (kort):"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiet:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "So warrt Tallen dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "So warrt Geldweerten dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "So warrt dat Datum dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "So warrt dat Datum kort dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "So warrt de Tiet dorstellt."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dezimaalteken:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Trennteken för &Dusend:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positivteken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativteken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten Länner "
-"is dat Punkt oder Komma)."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för Geldweerten binnen de "
-"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de "
-"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De "
-"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat "
-"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen nich "
-"uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Geldsymbool:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Dezimaalteken:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Trennteken för Dusend:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Nakommasteden:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Positiv"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Geldsymbool vöranstellen"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Vörtekenoort:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "In Klemmen"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Vör Bedrag"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Achter Bedrag"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Vör Geldsymbool"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Achter Geldsymbool"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich "
-"verföögbor is, wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>"
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de "
-"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Trennteken för Dusend in Geldweerten fastleggen.\n"
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för normaal Tallen binnen de "
-"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För meist "
-"all Lüüd is 2 de richtige Weert."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all positive Geldweerten vöranstellt "
-"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
-"rechts vun den Weert)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all negative Geldweerten vöranstellt "
-"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
-"rechts vun den Weert)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots för "
-"Geldweerten."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots för "
-"Geldweerten."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "sS"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PS"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pS"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SEKSEK"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "JJ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "KORTMAAND"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MAAND"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "KORTWEKENDAG"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEKENDAG"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalennersysteem:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tiet-Formaat:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datum-Formaat:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Kort Datum-Formaat:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Eerst Wekendag:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Böögten Maandnaam bruken"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"SS:MM:SEKSEK\n"
-"SS:MM\n"
-"sS:MM:SEKSEK\n"
-"sS:MM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WEKENDAG, dD. MAAND JJJJ\n"
-"WEKENDAG, DD. MAAND JJJJ\n"
-"KORTWEKENDAG., dD. KORTMAAND. `JJ\n"
-"KORTWEKENDAG., DD. KORTMAAND. `JJ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"DD.MM.JJ\n"
-"DD.MM.JJJJ\n"
-"dD.mM.JJ\n"
-"dD.MM.JJJJ\n"
-"JJJJ-MM-DD"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriaansch"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrääsch"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De "
-"Platzholler bedüüdt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De Minuten as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEKSEK</b></td>"
-"<td>De Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, Namiddag), "
-"hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</td></tr>"
-"</table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Dat Johr mit veer Steden</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert (00-99)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De Maand as Tall mit twee Steden (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMAAND</b></td>"
-"<td>De eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MAAND</b></td>"
-"<td>De hele Maandnaam</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTWEKENDAG</b></td>"
-"<td>De eerst twee Bookstaven vun den Wekendag</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEKENDAG</b></td>"
-"<td>De hele Naam vun den Wekendag</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. De "
-"Platzholler bedüüdt:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t.B. "
-"för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun de "
-"Week behannelt warrn schall.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünnere Formen vun Maandnaams in "
-"Datumangaven bruukt warrn schöölt.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papeerformaat:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Meetsysteem:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metersch"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Engelsch"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 84da2cc83df..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,217 +0,0 @@
-# Translation of kcmmedia.po to Low Saxon
-# translation of kcmmedia.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:55+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Narichten"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Spiekermedien"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Spiekermedien"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Hülp bi't Opstellen"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "Disse Text fehlt noch, deit mi Leed!"
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Dit Systeem ünnerstütt keen HAL"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Dit Systeem ünnerstütt dat Affragen vun CDs nich."
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "All MIME-Typen"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "HAL bruken"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Ünnerstütten för de HAL (Hardware Abstraction Layer) "
-"anmaken wullt (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "CD-Affraag anmaken"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Aktiveert dat Affragen vun CDs."
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Medien-Programmen na't Inhangen automaatsch starten"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Programmen na dat Inhangen vun Reedschappen vun alleen "
-"starten."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Medientypen:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Hier is de List vun verföögbor Medientypen, de beluert warrn köönt. Du kannst "
-"de verföögboren Akschonen ingrenzen, wenn Du en Medientyp utsöchst. Wenn Du all "
-"Akschonen sehn wullt, klick op \"All MIME-Typen\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Klick hier, wenn Du en Akschoon tofögen wullt."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de utsöchte Akschoon wegdoon wullt (nich jümmers mööglich)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de utsöchte Akschoon bewerken wullt (nich jümmers "
-"mööglich)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "As au&tom. Akschoon an-/utmaken"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wullt, dat disse Akschoon jümmers bi't Opdecken vun den "
-"utsöchten Mediumtyp utföhrt warrt (nich verföögbor, wenn \"All MIME-Typen\" "
-"markeert is)"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun verföögbor Akschonen. Du kannst se mit de Knööp rechts "
-"bewerken."
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Deenst bewerken"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "Verföögbor &Medientypen:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "&Wies Deenst för:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index 40d21e8e7a3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# Translation of kcmnic.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-09 01:45+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adress"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Nettmask"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "MAC-Adress"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Tokoppelt"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Afkoppelt"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Rundroop"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Reekner to Reekner"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index 701cffcd2e6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 01:56+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Systeem-Narichten</h1>Mit KDE hest Du vele Optschonen, wodennig Dien Acht "
-"op en Reeg Begeefnissen trocken warrt. Du kannst de Naricht op disse Oorden "
-"kriegen:"
-"<ul>"
-"<li>As in't Programm angeven</li>"
-"<li>Mit en Piep oder en anner Klang</li>"
-"<li>Över en Dialoog mit mehr Informatschonen</li>"
-"<li>Dör dat Opteken vun dat Begeefnis in en Logbookdatei, ahn anner höör- oder "
-"sichtbore Tekens</li></ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Begeefnisborn:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Systeemnarichten"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Orginaalümsetten"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Afspeler-Instellen"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Klangafspeler-Instellen</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "Kee&n Kläng"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Extern Afspeler br&uken"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Luutstärk:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Dat &KDE-Klangsysteem bruken"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "Afs&peler:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index 98268a6d018..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 02:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Leisten</h1> Hier kannst Du Optschonen fastleggen, de de Leisten vun "
-"KDE verbetern köönt."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Leisten</h1> Hier kannst Du en Reeg Optschonen instellen, de de "
-"Leisten vun Konqueror verbetern köönt. Dor höört Optschonen för dat Bruken vun "
-"al lopen Finstern un dat Vörladen vun Utgaven to."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Maakt dat Minnern vun den Spiekerbruuk ut, Nettkieker-Akschonen hangt denn nich "
-"vun anner Nettkieker-Akschonen af."
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een Utgaav "
-"vun Konqueror för dat Plegen vun Dateien geven; wo vele Finstern Du dor för "
-"bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt minn Ressourcen."
-"<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Dateipleegfinstern op "
-"eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een Utgaav "
-"vun Konqueror geven; wo vele Finstern Du bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt "
-"minn Ressourcen."
-"<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Konqueror-Finstern op "
-"eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Bi en Weert grötter as Null blifft Utgaven vun Konqueror binnen den Spieker, ok "
-"na dat all ehr Finstern tomaakt wöörn, man nich mehr as hier angeven."
-"<p>Wenn en niege Utgaav opropen warrt, warrt ansteed disse vörlaadt Utgaven "
-"bruukt, wat bannig wat gauer geiht. De Nadeel is, dat de vörlaadt Utgaven wat "
-"Spieker bruukt.</p>"
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Utgaav vun Konqueror na dat Hoochfohren vun KDE "
-"vörlaadt."
-"<p>Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man KDE bruukt wat länger "
-"för't Hoochfohren (Man, Du kannst in disse Tiet al wat doon, so dat Du dor "
-"villicht gor nich üm wies warrst). </p>"
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDE versöken, jümmers en vörlaadt Utgaav vun Konqueror "
-"praat to hebben. Dat warrt jümmers een Utgaav in'n Achtergrund laden, wenn dor "
-"keen verföögbor is, so dat nieg Finstern jümmers gau opgaht."
-"<p><b>Wohrschoen:</b> Dat kann mennigmaal dorto föhren, dat de \"föhlte\" "
-"Leisten sogor leger is.</p>"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Minn Spieker bruken"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nienich"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "Bloots för &Dateipleeg (anraadt)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "&Jümmers (mit Acht bruken)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Vörladen"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "Maximaaltall vun vörlaadt &Utgaven:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "En Utgaav na KDE-Start vörladen"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Versöken, jümmers een Utgaav praat to hebben"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Systeem-Instellen"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Keen Prööv vun de &Systeem-Instellen bi't Starten"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>WOHRSCHOEN:</b> Disse Optschoon kann in rore Fäll to en Reeg Problemen "
-"föhren. Bruuk de \"Wat is dat\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du mehr weten "
-"wullt."
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bi't Hoochfohren pröövt KDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, installeerte "
-"Programmen, usw.), un frischt den Twischenspieker för de System-Instellen "
-"(System Configuration Cache, KSyCoCa) op, wenn sik siet den leste Loop wat "
-"ännert hett.</p> "
-"<p>Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, KDE mutt denn nich bi't "
-"Hoochfohren all Ornern mit Instellendateien dörkieken, wat dat Starten gauer "
-"maakt. Man wenn sik dor wat daan hett, un de Ännern warrt bruukt, ehr nieg "
-"pröövt warrt, köönt dor en Reeg Problemen bi rutkamen (Programmen fehlt in't "
-"K-Menü, Fehlermellen över MIME-Typen, de nich dor sünd, usw.).</p>"
-"<p>De Systeem-Instellen warrt tomehrst dör dat Installeren oder Wegdoon vun "
-"Programmen ännert. Dat is also anraadt, de Optschoon bi't Installeren oder "
-"Wegdoon vun Programmen en Tiet lang uttomaken.</p>"
-"<p>Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De KDE-Afstörtenpleger "
-"warrt keen Fehlerspoor för den Fehlerbericht maken, wenn se anmaakt is (Du "
-"muttst den Afstört denn mit de utmaakte Optschoon nochmaal utlösen, oder den "
-"Schriever-Bedrief för den Afstörtenpleger anmaken).</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 064963254cc..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Druckerpleeg as normaal Bruker\n"
-"En Reeg Pleegakschonen bruukt Systeemplegerrechten. Bruuk den Knoop\n"
-"\"Systeempleegbedrief\" nerrn, wenn Du dit Moduul mit Systeemplegerrechten\n"
-"starten wullt."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "KDE-Druckerpleeg"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Druckers</h1> De KDE-Druckerpleger is en Deel vun KDEPrint, dat en "
-"Böversiet för dat Druck-Deelsysteem vun Dien Bedriefsysteem is. Ok wenn he en "
-"Reeg egen Funkschonen hett, bruukt he disse Deelsystemen liekers. Besünners de "
-"Drucker-Opgavenregen, de Filtern un de Pleegopgaven (Druckers tofögen oder "
-"ännern, Togrieprechten plegen usw.) sünd Saak vun dat Druck-Deelsysteem."
-"<br/> Welk Druckfunkschonen vun KDEPrint ünnerstütt warrt, hangt also to'n "
-"gröttsten Deel vun Dien Druck-Deelsysteem af. För best Resultaten mit modeern "
-"Druckers raadt de Druck-Koppel vun KDE to en Drucksysteem, dat op CUPS opbuut."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index dbf8f7d92dd..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,346 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:34+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exporten"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importen"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logbook"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"De Tostandkieker för Samba un NFS is en Böversiet för de Programmen <em>"
-"smbstatus</em> un <em>showmount</em>. Smbstatus bericht över inricht "
-"Samba-Verbinnen, un is en Deel vun dat Paket vun Samba-Warktüüch, de tosamen "
-"dat SMB-Protokoll bruukbor maakt (SMB=Session Message Block, ok NetBIOS oder "
-"LanManager nöömt). Mit dit Protokoll köönt binnen en Nettwark deelte Druckers "
-"un Loopwarken praatstellt warrn, ok wenn Maschinen mit en Verschoon vun MS "
-"Windows dor op Deel vun't Nettwark sünd."
-"<p> Showmount is en Deel vun dat NFS-Softwarepaket. NFS heet \"Network File "
-"System\" (=Nettwark-Dateisysteem) un wöör al jümmers vun UNIX för dat Delen vun "
-"Ornern över en Nettwark bruukt. Hier warrt de Utgaav vun <em>"
-"showmont -a localhost</em> bruukt. Op en Reeg Systemen liggt showmount in "
-"/usr/sbin, bitte prööv wat sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.</p>"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Samba-Koppel för dat Informatschonen-Kuntrullmoduul vun KDE"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Deenst"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Togrepen vun"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Apen Dateien"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fehler: \"smbstatus\" lett sik nich utföhren"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fehler: Instellendatei \"smb.conf\" lett sik nich opmaken"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Inhangt op"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de deelten Samba- un NFS-Ressourcen vun anner Reekners, de op "
-"Dien Systeem inhangt sünd. De Striep \"Typ\" seggt, wat dat en Samba- oder "
-"NFS-Ressource is, de \"Ressource\"-Striep wiest ehr Beschrieven, un de Striep "
-"\"Inhangt op\" wiest den Oort op Dien Systeem, woneem de deelte Ressource "
-"inhangt is."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Logbookdatei för Samba: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Opmaakte Verbinnen wiesen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Tomaakte Verbinnen wiesen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Opmaakte Dateien wiesen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Tomaakte Dateien wiesen"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Disse Siet wiest den Inholt vun Dien Samba-Logbook op en leesbore Oort. Bitte "
-"prööv, wat de richtige Logbookdatei för Dien Reekner hier angeven is. Du kannst "
-"de richtige Datei angeven un denn op \"Opfrischen\" klicken, wenn dat noot "
-"deit."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Details över opmaakte Verbinnen na Dien Reekner wiest "
-"kriegen wullt."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Begeefnissen sehn wullt, wenn Verbinnen na Dien "
-"Reekner tomaakt warrt."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du sehn wullt, welk Dateien Brukers vun anner Reekners op "
-"Dien Maschien opmaakt hebbt. Beacht bitte, dat dat Dateiop- un -tomaken nich "
-"in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop nich tominnst 2 is (de Logstoop "
-"lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat in't Logbook schreven warrn schall, dat en Datei, de vun "
-"en Bruker op en anner Reekner opmaakt wöör, wedder tomaakt warrt. Beacht bitte, "
-"dat dat Dateiop- un -tomaken nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
-"nich tominnst 2 is (de Logstoop lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du disse Siet opfrischen wullt. De Logbookdatei (baven wiest) "
-"warrt denn nieg leest un de Begeefnissen wiest."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & Tiet"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Begeefnis"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Deenst/Datei"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Reekner/Bruker"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Begeefnissen, de Samba in't Logbook schreven hett. Beacht "
-"bitte, dat Dateibegeefnissen nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
-"vun Samba nich tominnst 2 is. "
-"<p> As bi vele annere Listen in KDE kannst Du ok hier op den Strieptitel "
-"klicken, wenn de List na dat Feld sorteert warrn schall. Wenn Du en tweet maal "
-"klickst, warrt twischen op- un daalwarts ümschalt.</p>"
-"<p>Wenn de List leddig is, klick op den \"Opfrischen\"-Knoop. De Logbookdatei "
-"vun Samba warrt denn leest un de List opfrischt.</p>"
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "Verbinnen opbuut"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "Verbinnen tomaakt"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " Datei opmaakt"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " Datei tomaakt"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Verbinnen: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Dateitogrepen: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Begeefnis: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Deenst/Datei:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Reekner/Bruker:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Söken"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Resultaten wegdoon"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Verwiedert Deenstinformatschonen wiesen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Verwiedert Reeknerinformatschonen wiesen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Drepers"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbinnen"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Dateitogriep"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Verbinnen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Dateitogrepen: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "Datei opmaakt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 462847ca6d1..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,334 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Low Saxon
-# translation of kcmscreensaver.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:03+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Giff de Prioriteet an, mit de de Pausschirm löppt. En högere Prioriteet "
-"bedüüdt, dat de Pausschirm gauer löppt, man anner Programmen löppt denn wat "
-"langsamer, wielt he an't Lopen is."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven links "
-"steiht"
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven rechts "
-"steiht"
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn links "
-"steiht"
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn rechts "
-"steiht"
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Spröken un Biller"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Verdreihen"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Flegen Dingen"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fraktalen"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Apparaten & Simulatschonen"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Deepde-Illuschonen"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Anner"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "OpenGL-Schirmen"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Gaue Bewegen"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Besöök in't Plattland"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Pausschirm-Prioriteet"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Siet"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hooch"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Schirmecken-Akschonen"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Baven links:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Keen Akschoon"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Pausschirm anmaken"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Pausschirm verhöden"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Baven rechts:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Nerrn links:"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Nerrn rechts:"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Pausschirm</h1> Mit dit Moduul kannst Du Pausschirmen anmaken un instellen. "
-"Du kannst Pausschirmen ok denn anmaken, wenn Du Stroomspoorfunkschonen för Dien "
-"Schirm anmaakt hest."
-"<p>Blang dat Vergnögen un dat de Schirm vör Inbrennen schuult warrt, kann en "
-"Pausschirm ok den Schirm afsluten, wenn Du den Reekner maal en beten alleen "
-"lettst. Wenn de Pausschirm den Törn afsluten schall, muttst Du de Optschoon "
-"\"Passwoort deit noot\" anmaken; wenn Du dat nich deist, kannst Du den Schirm "
-"liekers över de \"Schirm afsluten\"-Akschoon vun den Schriefdisch afsluten.</p>"
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Pausschirm"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Söök den Pausschirm ut."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Inrichten..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "De Optschonen vun den Pausschirm instellen (wenn vörhannen)"
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Utproberen"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Wiest en Heelschirm-Vöransicht vun den Pausschirm"
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "A&utomaatsch starten"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"Den Pausschirm automaatsch starten, wenn de Bruker en Tiet lang nix deit."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Na:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "De Tiet, na de de Pausschirm start, wenn de Bruker nix deit."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "&Passwoort deit noot för't Stoppen"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Verhöödt den Bruuk ahn Verlööf, för dat Stoppen vun den Pausschirm mutt en "
-"Passwoort ingeven warrn."
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"De Tiet na dat Starten vun den Pausschirm, na de en Passwoort för't Stoppen "
-"bruukt warrn mutt."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Söök de Tiet ut, na de de Schirm afslaten warrt"
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "En Vöransicht vun den utsöchten Pausschirm"
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "Verwiedert &Optschonen"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Pausschirmen"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "An't Laden..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index 6eef8f50002..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Keen Verbinnen na den Smartkoort-Deenst</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Möögliche Oorsaken"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) De KDE-Dämoon \"kded\" löppt nich. Du kannst em nieg starten, wenn Du den "
-"Befehl \"tdeinit\" utföhrst. Denn start dat Kuntrullzentrum nochmaal un kiek, "
-"wat de Fehler weg is.\n"
-"\n"
-"2) Villicht ünnerstütt Dien KDE-Bibliotheken keen Smartkoorten. Denn muttst Du "
-"\"libpcsclite\" installeren un dat Paket \"tdelibs\" nieg kompileren."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Ünnerstütten för Smartkoorten"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "Smartkoort-Ünnerstütten &anmaken"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Automaatsch na Smartkoorten &kieken"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Dit schullst Du normalerwies anmaken, KDE kann denn automaatsch dat Insteken "
-"vun Koorten oder Tokoppeln vun Leesreedschappen faststellen."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Koortenp&leger automaatsch starten, wenn dat keen Anspröök op de insteken Koort "
-"gifft."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Smartkoort instickst, kann KDE automaatsch en Pleegwarktüüch "
-"opropen, wenn keen anner Programm de Koort bruukt."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "Kla&ng bi't Insteken oder Rutnehmen vun Koorten"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Leesreedschappen"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Leesreedschap"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Ünnertyp"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Ünner-Ünnertyp"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "PCSCLite instellen"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Wenn Du niege Leesreedschappen tofögen wullt, muttst Du de Datei "
-"/etc/readers.conf bewerken un pcscd nieg starten."
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Smartkoorten"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Moduul wesseln..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "KCardChooser lett sik nich starten"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Keen Koort insteken"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Ünnerstütten för Smartkoorten utmaakt"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Keen Leesreedschap funnen. Kiek wat \"pcscd\" löppt."
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Keen ATR oder keen Koort insteken"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Pleegt vun: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Keen Moduul pleegt disse Koort"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>Smartkoort</h1> Mit dit Moduul kannst Du de KDE-Ünnerstütten för "
-"Smartkoorten instellen. Smartkoorten köönt för en Reeg Opgaven bruukt warrn, "
-"t.B. dat Sekern vun SSL-Zertifikaten oder dat Anmellen op den Reekner."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index 29f4b0490a3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:16+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Törnpleger</h1> Mit dit Moduul kannst Du den Törnpleger instellen. Dat "
-"bargt t.B. Optschonen för dat Nafragen bi't Afmellen ut KDE, för dat "
-"Wedderherstellen vun den lesten Törn bi't Anmellen un wat de Reekner na't "
-"Afmellen automaatsch daalfohrt warrn schall."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Törnpleger"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "Nafragen bi't &Afmellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Törnpleger bi't Afmellen nafragen schall, wat Du Di redig "
-"afmellen wullt."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "&Optschonen för't Utmaken wiesen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Bi't Anmellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Lesten Törn wedderherstellen:</b> Sekert all lopen Programmen un stellt "
-"se bi den nakamen KDE-Start wedder her.</li>\n"
-"<li><b>Vun Hand sekerten Törn wedderherstellen:</b> De Törn kann jümmers mit de "
-"\"Törn sekern\"-Optschoon vun't K-Menü sekert warrn. De bi't Sekern aktiven "
-"Programmen warrt bi den nakamen KDE-Start wedderherstellt.</li>\n"
-"\n"
-"<li><b>Mit leddig Törn starten:</b> Nix sekern. Bi den nakamen KDE-Start blifft "
-"de Schriefdisch leddig.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "&Lesten Törn wedderherstellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Vun &Hand sekerten Törn wedderherstellen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Mit leddig &Törn starten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Standardinstellen för dat Daalfohren"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, wat bi't Afmellen standardwies passeren schall. Dat "
-"funkscheneert bloots, wenn Du Di över KDM anmeldt hest."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "Dissen Törn &beennen"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Reekner &utmaken"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Reekner &nieg starten"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Verwiedert"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Vun Törns &utslaten Programmen:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en List vun Programmen angeven, optrennt mit Kommas, de nich in "
-"Törns sekert warrn schöölt. Disse Programmen warrt bi't Wedderherstellen vun "
-"Törns nich nieg start. En Bispeel: \"xterm,xconsole\""
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 8e2d8c7410e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:19+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Instellen för den Klookschriever"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Klookschriever</h1>"
-"<p>Mit dit Moduul kannst Du dat Schriefwies-Pröövsysteem vun KDE instellen. Du "
-"kannst fastleggen,"
-"<ul>"
-"<li> welk Programm för dat Pröven bruukt warrt</li>"
-"<li> welk Oorden vun Schrieffehlers opdeckt warrt</li>"
-"<li> welk Wöörbook standardwies bruukt warrt</li></ul>"
-"<br>Dat Schriefwies-Pröövsysteem vun KDE (KSpell) ünnerstütt twee faken bruukte "
-"Pröövprogrammen, ASpell un ISpell, so dat Du se sülven Wöörböker för KDE- un "
-"anner Programmen bruken kannst.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 533fadda614..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,447 +0,0 @@
-# Translation of kcmstyle.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Stil</h1>Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de graafsche Böversiet "
-"instellen, as t.B. den Stil un de Effekten vun Bedeenelementen."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE-Stilmoduul"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Bedeenelementen-Stil"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "&Lüttbiller op Knööp wiesen"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "K&noopinformatschonen wiesen"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Menüs mit &Aflöösgrepen wiesen"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Graafsche Effekten anmaken"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Utmaken"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animatschoon"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effekt för &Utsöökfeller:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Inblennen"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Effekt för Kn&oopinformatschoon:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Dörsichtig wiesen"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Effekt för &Menüs:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Programmevene"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Aflöösgrepen för Menü&s:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Menü&schadden"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Infarven"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Överblennen"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender-Överblennen"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "&Dörsichtig Menüs dorstellen mit:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "De&ckstärk vun Menüs:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Knööp ünner Muus &markeren"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Dö&rsichtig Warktüüchbalkens bi't Verschuven"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Text&positschoon:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Bloots Lüttbiller"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Bloots Text"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Text blang dat Lüttbild"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Text nerrn dat Lüttbild"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stil"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Effekten"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Warktüüchbalkens"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Bi't Laden vun den Instellendialoog vun dissen Stil geev dat en Fehler."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Dialoog lett sik nich laden"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Utsöcht Stil: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Een oder mehr vun Dien utsöchten Effeketen köönt nich anwendt warrn, wiel "
-"de utsöchte Stil se nich ünnerstütt, se blievt utmaakt."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Dörsichtig Menüs sünd nich verföögbor.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Menüschadden sünd nich verföögbor."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Beschrieven: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en vörinstellt Bedeenelementen-Stil (t.B. wodennig Knööp wiest "
-"warrt) ut de List utsöken. En Reeg Stilen kannst Du ok tosamen mit en Muster "
-"anwennen (anner Vörgaven as en Abalster-Böversiet oder Klöörövergang)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Dit Rebeet wiest en Vöransicht vun den jüst utsöchten Stil, ahn em op den helen "
-"Schriefdisch antowennen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Op disse Dialoogsiet kannst Du en Reeg Effekten för de Bedeenelementen anmaken. "
-"Wenn all Effekten utmaakt sünd, arbeidt de Reekner gauer."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du Effekten för en Reeg Bedeenelementen anmaken, as t.B. "
-"Utsöökfeller, Menüs oder Knoopinformatschonen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Utmaken: </b>keen Effekten för Utsöökfeller bruken</p>\n"
-"<b>Animatschoon: </b>Effekten bruken"
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Utmaken: </b>keen Effekten för Knoopinformatschonen bruken</p>\n"
-"<p><b>Animatschoon: </b>Effekten bruken</p>\n"
-"<b>Inblennen: </b>Knoopinformatschonen mit \"Alpha-Blending\" inblennen"
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Utmaken: </b>keen Effekten för Menüs bruken</p>\n"
-"<p><b>Animatschoon: </b>Effekten bruken</p>\n"
-"<p><b>Inblennen :</b>Menüs mit \"Alpha-Blending\" inblennen</p><b>"
-"Dörsichtig maken: </b>\"Alpha-Blending\" för halfdörsichtige Menüs bruken "
-"(bloots bi KDE-Stilen)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, smiet all Menüs en Schadden, anners warrt keen Schadden wiest. "
-"Opstunns kann disse Effekt bloots för KDE-Stilen anmaakt warrn."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Infarven: </b>En eenfache Klöör warrt mit \"Alpha-Blending\" inblendt.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Överblennen: </b>En Bild warrt mit \"Alpha-Blending\" inblendt.</p>\n"
-"<b>XRender-Överblennen: </b>Bruukt de XRender-Verwiedern vun XFree för dat "
-"Inblennen vun en Bild (wenn verföögbor). Disse Metood mag bi Grafikkoorten ahn "
-"Beslünigen langsamer wesen as de Programm-Metood, man kann för feerne Schirmen "
-"liekers gauer wesen.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de Deckstärk för Menüs fastleggen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Beacht bitte,</b> dat all Elementen binnen disse Utwahl för rene "
-"Qt-Programmen nich verföögbor sünd."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, ännert Knööp ehr Klöör, wenn Du den Muuswieser över se hen "
-"beweegst."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Warktüüchbalkens wielt dat Verschuven dörsichtig."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, wiest KDE Informatschonen för dat Element vun de "
-"Warktüüchliest, över dat de Muuswieser steiht."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Bloots Lüttbiller:</b> Wiest bloots Lüttbiller op de Knööp. Best "
-"Instellen för siete Oplösen.</p>"
-"<p><b>Bloots Text:</b> Wiest bloots Text op de Knööp.</p>"
-"<p><b>Text blang dat Lüttbild:</b> Wiest Lüttbiller un Text op de Knööp. De "
-"Text warrt blang dat Lüttbild wiest.</p><b>Text nerrn dat Lüttbild:</b> "
-"Wiest Lüttbiller un Text op de Knööp. De Text warrt nerrn vun dat Lüttbild "
-"wiest."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDE-Programmen lütte Biller blang en poor wichtige Knööp "
-"wiesen."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Reeg Menüs \"Aflöösgrepen\" hebben. Wenn Du dor op "
-"klickst, warrt dat Menü aflööst wiest. Dat kann bannig goot wesen, wenn Du de "
-"sülve Akschoon mehr as eenmaal utföhren wullt."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Dialoogsiet 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knööpkoppel"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Radioknoop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Krüüzfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Utsöökfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knoop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Dialoogsiet 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 4ba588a425f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# Translation of kcmtaskbar.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:01+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Programmlist wiesen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Akschonenmenü wiesen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Programm aktiveren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Programmfinster na vörn halen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Programmfinster na achtern stellen"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Programm minimeren"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Na dissen Schriefdisch"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Programm tomaken"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Nienich"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Wenn Programmbalken vull"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Jümmers"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Smuck"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klass'sch"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "För Transparenz"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Programmbalken</h1> Hier kannst Du den Programmbalken instellen, t.B. wat "
-"he all Programmen wiesen schall, oder bloots de vun den aktuellen Schriefdisch. "
-"Du kannst ok fastleggen, wat de Knoop för de Finsterlist wiest warrt."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för den Programmbalken"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT-Ümwanneln"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Dör de Finstern gahn"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Programmbalken"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Finstern na Schrief&disch ornen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Schriefdischen wiest.\n"
-"\n"
-"Standardwies is dat aktiveert."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "Finstern vun all &Schriefdischen wiesen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> "
-"de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch wiesen.\n"
-"\n"
-"Standardwies is dat aktiveert, all Finstern warrt wiest."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "&Knoop för de Finsterlist wiesen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Knoop binnen den Programmbalken wiest, mit den Du en "
-"Menü för all Finstern wiesen laten kannst."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"De Programmbalken kann lieke Finstern in een Knoop tosamenfaten. Wenn Du op so "
-"en Koppelknoop klickst, warrt en Menü mit all Finstern binnen den Koppel wiest. "
-"Tosamen mit de <em>All Finstern wiesen</em>-Optschoon kann dat bannig goot "
-"wesen.\n"
-"\n"
-"Du kannst fastleggen, dat de Programmbalken Finstern <strong>Nienich</strong>"
-", <strong>Jümmers</strong>, oder bloots, <strong>Wenn de Programmbalken vull "
-"is</strong>, tosamenfaten schall.\n"
-"\n"
-"Standardwies faat de Programmbalken Finstern tosamen, wenn he vull is."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "Lieke Finstern &tosamenfaten:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Bloots &minimeerte Finstern wiesen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Programmbalken <b>bloots</b>minimeerte Finstern wiesen "
-"schall.\n"
-"\n"
-"Disse Optschoon is standardwies nich aktiveert, all Finstern warrt wiest."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Programm-&Lüttbiller wiesen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Finster-Lüttbiller blang ehr Titeln op den Programmbalken "
-"wiest warrn schöölt.\n"
-"\n"
-"Standardwies is dat aktiveert."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Finstern vun &all Schirmen wiesen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn nich aktiveert, warrt <b>bloots</b> Finstern wiest, de op den sülven "
-"Xinerama-Schirm liggt as de Programmbalken.\n"
-"\n"
-"Standardwies is dat aktiveert, all Finstern warrt wiest."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "&Utsehn:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "&Egen Klören bruken"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Textklöör för &nich aktiv Programm:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Te&xtklöör för aktiv Programm:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "&Alfabeetsch na Programmnaam sorteren"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "L&inke Knoop:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "Midd&elknoop:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "&Rechte Knoop:"
-
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+E"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index d420aa7b86e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,332 +0,0 @@
-# Translation of kcmusb.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-15 14:03+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB-Reedschappen</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Reedschappen ankieken, de "
-"Dien USB-Bus(sen) tokoppelt sünd."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB-Reedschappen"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Reedschap"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "USB-Kieker vun KDE"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Maker:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Reegnummer:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Klass</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Ünnerklass</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protokoll</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>USB-Verschoon</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Leverant-Kennen</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Produkt-Kennen</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Revischoon</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Gauhiet</i></td><td>%1 MBit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Kanaals</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Stroombruuk</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Stroombruuk</i></td><td>egen Stroomborn</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Tokoppelt Reedschapknütten</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Maximaal Paketgrött</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Bandbreed</i></td><td>%1 vun %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Interruptanfragen</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Isokroon Anfragen</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Een oder mehr USB-Controller lett sik nich opmaken. Prööv bitte, wat Du redig "
-"Leesverlööf för all USB-Controllers hest, de hier wesen schullen."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-Befehlen"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM-Nettwark"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstrakt (Modem)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Klang"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Tweerichten"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Ünnerklass vun't \"Boot-Inteface\""
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bült (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI-Stüern"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Kommunikatschoon"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Stüerreedschap"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Stüern/Bült"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Stüer/Bült/Interrupt"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Direktkoppeln"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet-Nettwark"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Reeknerstütt Driever"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Knütt"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Minschen-Koppelreedschap"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Koppelsteed"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatuur"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Bargenspieker"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muus"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Mehrkanaal"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Keen Ünnerklass"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Keen Stroomöverdregen"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Stroomöverdregen"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Dörsichtig"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Eenrichten"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "ISDN (V.120 V.24)"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Leverantegen"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Leverantegen Klass"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Leverantegen Protokoll"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Leverantegen Ünnerklass"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Leverantegen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index e60387f9012..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:54+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Nau"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Gau"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Leverant"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "IEEE1394-Bus torüchsetten"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Op de rechte Siet kannst Du Informatschonen över Dien IEEE1394-Instellen sehn."
-"<br>Dat bedüüdt de Striepen:"
-"<br><b>Naam</b>: Port- oder Knüttnaam, de Tall kann mit elk Torüchsetten "
-"wesseln"
-"<br><b>GUID</b>: De 64-Bit GUID (Globaal eensoortet Beteken)"
-"<br><b>Lokaal</b>: Gifft an, wat de Knütt en IEEE1394-Port vun Dien Reekner is"
-"<br><b>IRM</b>: Gifft an, wat de Knütt IRM ünnerstütt (Isochronous Resource "
-"Manager)"
-"<br><b>CRM</b>: Gifft an, wat de Knütt Cycle-Master ünnerstütt"
-"<br><b>ISO</b>: Gifft an, wat de Knütt tietlieke (isochrone) Överdregen "
-"ünnerstütt"
-"<br><b>BM</b>: Gifft an, wat de Knütt en Bus-Manager ünnerstütt"
-"<br><b>PM</b>: Gifft an, wat de Knütt Power Management ünnerstütt"
-"<br><b>Nau</b>: Gifft an, wo nau de Krinkklock vun den Knütt is (gellt vun 0 to "
-"100)"
-"<br><b>Gau</b>: Gifft an, wo gau de Knütt is"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Port %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "Knütt %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Nich fardig"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 976ba6d733f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:56+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Mehrschirmen-Instellen för KDE"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Mehr as een Schirm</h1> Mit dit Moduul kannst Du KDE för den Bedrief mit "
-"mehr Schirmen instellen."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Schirm %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Schirm, op den de Muuswieser is"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit Moduul is bloots för dat Instellen vun Systemen mit een enkelten "
-"Schriefdisch, de sik över mehr as een Schirm utdehnt. As dat lett is dat bi Di "
-"aver nich so.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr "Diene Instellen warrt bloots för nieg starte Programmen anwendt."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE för mehr as een Schirm"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X-Koordinaat"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y-Koordinaat"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Mehr as een Schirm ünnerstütten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Virtuelle Schriefdischen op mehr as een Schirm ünnerstütten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Finsterwedderstand op mehr as een Schirm ünnerstütten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Finsterplatzeren op mehr as een Schirm ünnerstütten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Finstermaximeren op mehr as een Schirm ünnerstütten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Heelschirm-Bedrief för mehr as een Schirm ünnerstütten"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&All Schirmen künnig maken"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Nich pleegte Finstern wiesen op:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "KDE-Startschirm wiesen op:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 4aee3f2864e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,303 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Hier kannst Du Dien KDE instellen."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Willkamen to dat \"KDE-Kuntrullzentrum\", een zentrale Oort, üm Dien "
-"Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat "
-"Moduul för de Instellen to laden."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE-Infozentrum"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Informatschonen över dat Systeem un de Schriefdischümgeven ankieken"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Willkamen to dat \"KDE-Infozentrum\", een zentrale Oort för Informatschonen "
-"över dien Reekner."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Bruuk dat \"Söken\"-Feld, wenn Du nich seker büst, woneem Du na en bestimmt "
-"Instellen kieken schallst."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE-Verschoon:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Reeknernaam:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Systeem:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Verschoon:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Maschien:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>An't Laden...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
-"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat niege Moduul start warrt, oder wegsmieten?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
-"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat Kuntrullzentrum tomaakt warrt, oder "
-"wegsmieten?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ännern nich sekert"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bruuk de \"Wat is dat?\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du Hülp för enkelte "
-"Optschonen bruukst.</p>"
-"<p>Du kannst ok dat hele <a href=\"%1\">Handbook</a> lesen.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Infozentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp."
-"<br>"
-"<br>Du kannst aver dat <a href=\"kinfocenter/index.html\">"
-"Infozentrum-Handbook</a> lesen."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE-Kuntrullzentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp."
-"<br>"
-"<br> Du kannst aver dat <a href=\"kcontrol/index.html\">"
-"Kuntrullzentrum-Handbook</a> lesen."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Du bruukst Systeemplegerrechten för dit Kuntrullmoduul.</big>"
-"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\" nerrn."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Dat Kuntrullzentrum vun KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2002, De Schrieverslüüd vun't KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Dat KDE-Infozentrum"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>An't Laden...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Instellenkoppel %1. För't Opmaken klicken."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Disse Boom wiest all verföögbore Kuntrullmodulen. Klick op een dor vun, wenn Du "
-"mehr Informatschonen kriegen wullt."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Dat aktuelle Kuntrullmoduul."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Ännern in dit Moduul köönt bloots mit Systeemplegerrechten vörnahmen "
-"warrn.</b>"
-"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du Instellen binnen dit "
-"Moduul ännern wullt."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Dit Moduul bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för Ännern för dat hele "
-"Systeem. Dorüm muttst Du dat Passwoort för \"root\", den Systeempleger, "
-"angeven, wenn Du hier Instellen ännern wullt. Wenn Du dat Passwoort nich "
-"angiffst, warrst Du dat Moduul nich bruken könen."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "S&ysteempleegbedrief"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Bedrief"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Lüttbildgrött"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Slötelwöör:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Resultaten:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Söken:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "&Lüttbildansicht"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Boomansicht"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Lütt"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groot"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Bannig groot"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Vertell wat över dit Moduul"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Fehler berichten..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Fehlerbericht över dat Moduul %1 sennen..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Vertell wat över %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index c750a17b672..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# Translation of kdcop.po to Low Saxon
-# translation of kdcop.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:16+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "M&ehr"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "keen"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Torüchgeven Datentyp:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "En graafsche DCOP-Kieker un -Client"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Willkamen bi den DCOP-Kieker vun KDE"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Programm"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Utföhren"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Den utsöchten DCOP-Befehl utföhren."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Spraakbedrief"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Den aktuellen Spraakexport fastleggen."
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP-Kieker"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Keen Parameters funnen."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "Fehler bi den DCOP-Kieker"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Funkschoon %1 opropen"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Kann nich mit Datentyp %1 hanteren"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>DCOP-Oproop fehlslaan.</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"Dat Programm is noch för DCOP indragen; dat is nich bekannt, worüm de Oproop "
-"fehlsloog."
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>As dat lett hett sik dat Programm vun DCOP utdragen.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "DCOP-Oproop %1 utföhrt"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "Typ %1 nich bekannt."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Keen Weerten torüchgeven"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "%1 lett sik nich wegföhren (\"demarshal\")."
-
-#~ msgid "kdcopview"
-#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index 42286beb007..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:43+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Fehlersöök-Instellen"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Fehlersöök-Rebeet:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Narichten-Opduker"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Konsool"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Systeemlogbook"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Utgaav na:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateinaam:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Böös Fehler"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Bi böös Fehlers afbreken"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&All utwählen"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Utwahl &torüchnehmen"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Helen Dialoog ansteed vun de Standardlist wiesen"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "En Dialoog för dat Instellen vun de Fehlersöök-Utgaav"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index e838df3c853..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Low Saxon
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:53+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Dat Passwoort vun dissen Bruker ännern"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "Ännert en UNIX-Passwoort."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr "Bloots de Systeempleger kann Passwöör vun anner Brukers ännern."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Passwoort ännern"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Giff dat aktuelle Passwoort in:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Kommunikatschoon mit \"passwd\" fehlslaan."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Dat Programm \"passwd\" lett sik nich finnen."
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Passwoort gellt nich. Bitte nochmaal versöken."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Intern Fehler: \"PasswdProcess::checkCurrent\" geev en verbaden Weert torüch."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Giff dat niege Passwoort in:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Giff dat niege Passwoort för den Bruker <b>%1</b> in:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Dien Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem wesen "
-"mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, as dat "
-"is."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Dat Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem wesen "
-"mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, as dat "
-"is."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Passwoort to lang"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Afsnieden"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Bruken as dat is"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Dien Passwoort wöör ännert."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Dien Passwoort wöör nich ännert."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index c38bd74eed1..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:17+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Konqueror-Plugin för de Druckerpleeg"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Druckerpleeg-Warktüüchliest"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 4368975b71b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,411 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-01 01:58+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "F&axsysteem:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Fax-&Server (wenn vörhannen):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "&Fax/Modem-Reedschap:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Standard-Modemkoppelsteed"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Ingaavdateien na PostScript ümwanneln"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Fax warrt na %1 sendt. (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "Warrt na Fax dör %1 sendt."
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Fax warrt na %1 sendt..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "%1 warrt övergahn..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "%1 warrt filtert..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Fax-Logbook"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Fax-Logbook"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Logbook vun't KDEPrint-Faxwarktüüch"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Hooch (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Siet (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Oplösen:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "&Papeergrött:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Sellschap:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "N&ummer:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Internatschonaal Prefix \"+\" utwesseln mit:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "En lütt Faxwarktüüch, to bruken mit \"tdeprint\"."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Telefoonnummer, na de faxt warrn schall"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Fax fuurts sennen"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Na't Sennen tomaken"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Datei, de faxt warrn schall (de Dateilist toföögt)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Filter-Parameters"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-Typ:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter tofögen"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Filter bewerken"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter wegdoon"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter na baven"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter na nerrn"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Leddige Parameters."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Persöönlich"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Persöönliche Instellen"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Siet inrichten"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Siet inrichten"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Faxsysteem utsöken"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtern"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Filtern instellen"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Indrääg:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "Adressbook &bewerken"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Keen Faxnummer binnen Dien Adressbook funnen."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "&Dateien:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Firma"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Faxnummer tofögen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Faxnummer ut dat Adressbook tofögen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Faxnummer wegdoon"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "&Plaan:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Fuurts"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "To de angeven Tiet"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "&Titelsiet sennen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "&Bedröppt:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Warrt verarbeidt..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Nix to doon"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Na Fax sennen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "Datei &tofögen..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "Datei &wegdoon"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "Fax &sennen"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "Af&breken"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "A&dressbook"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "Logbook ank&ieken"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Datei anki&eken"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nieg Faxadressaat..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Keen Datei för't Faxen."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Keen Faxnummer angeven."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "De Faxperzess lett sik nich starten."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "De Faxperzess lett sik nich anhollen."
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "%1 lett sik nich halen."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr ""
-"Fax-Fehler: Kiek bitte binnen dat Fax-Logbook, wenn Du mehr Informatschonen "
-"bruukst."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Markmalen för Faxadressaat ingeven"
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&aam:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "&Firma:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Faxnummer gellt nich."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index a6c702be81f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1120 +0,0 @@
-# Translation of kdesktop.po to Low Saxon
-# translation of kdesktop.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 01:23+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Automaatsch Afmellen</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Du nich afmeldt warrn un dissen Törn wiederbruken wullt, beweeg de "
-"Muus oder drück en Tast.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Du warrst in 1 Sekunn automaatsch afmeldt</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Du warrst in %n Sekunnen automaatsch afmeldt</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>De Törn is afslaten</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>%1 hett den Törn afslaten</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "&Bruker wesseln..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "&Opsluten"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Dat Opsluten is fehlslaan</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Wohrschoen: De Grootschrieventast is an</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"De Törn lett sik nich opsluten, wiel dat Systeem för de Identiteetprööv\n"
-"nich löppt as dat schall. Du muttst \"kdesktop_lock\" (PID %1) vun Hand\n"
-"afscheten."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Du wullt en anner Schriefdischtörn opmaken, ansteed na den aktuellen torüch to "
-"gahn. "
-"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellenschirm wiest. "
-"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast; F%1 is normalerwies för den "
-"eersten Törn, F%2 för den tweten usw. Mit STRG, ALT un de tohören "
-"Funkschonentasten kannst Du mang den Törns wesseln, oder ok mit de Akschonen "
-"binnen dat KDE-Paneel un de Schriefdischmenüs."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Niegen Törn &starten"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "Nich nochmaal &fragen"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Törn"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Wiedermaken"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Niegen Törn starten"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"De Törn warrt nich afslaten, wiel dat opsluten nich mööglich is:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "<i>kcheckpass</i> lett sik nich starten."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> löppt nich. Villicht is dor nich SetUID \"root\" för "
-"instellt."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Keen passen Grööt-Plugin instellt."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Verdwingen, dat de Törn afslaten warrt"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Bloots Pausschirm starten"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Bloots den leddigen Pausschirm bruken"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop-Slott"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Törnslott för KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "As eerste Achtergrundklöör instellen"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "As twete Achtergrundklöör instellen"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "Na den Schriefdisch &sekern..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "As &Achtergrundbild fastleggen"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Bitte nerrn en Naam för dat Bild ingeven:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "bild.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Propper Afmellen weer nich mööglich.\n"
-"De Törnpleger lett sik nich faatkriegen. Du kannst dör dat Drücken vun "
-"Strg+Alt+Torüchtast versöken, dat Beennen to verdwingen, man Dien aktuelle Törn "
-"warrt denn nich sekert."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 is en Datei, man KDE bruukt en Orner mit den Naam. Schall de Datei na "
-"%2.orig ümnöömt un de Orner opstellt warrn?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Ümnömen"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Nich ümnömen"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"De Orner %1 lett sik nich opstellen. Bitte prööv Dien Verlöven oder änner de "
-"Instellen vun den Schriefdisch so, dat he en anner Padd bruukt."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "Ü&mnömen"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Na de &Affalltünn verschuven"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl utföhren..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Schriefdisch instellen..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Schriefdischmenü utmaken"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Finstern anornen"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Finstern treppwies anornen"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Na Naam (op Groot-/Lüttschrieven achten)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Na Naam (Groot-/Lüttschrieven is liek)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Na Grött"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Na Typ"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Na Datum"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Toeerst de Ornern"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Waagrecht anornen"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Pielliek anornen"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "An't Gadder anornen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Fastnageln"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Schriefdisch opfrischen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Törn afsluten"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" afmellen..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Niegen Törn starten"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Dissen Törn afsluten && niegen starten"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Lüttbiller anornen"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Lüttbiller utrichten"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Schriefdischmenü anmaken"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Lüttbiller"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Finstern"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Bruker wesseln"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Törns"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Nieg"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. "
-"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellen-Schirm wiest. "
-"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast, normalerwies F%1 för den "
-"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst twischen de Törns wesseln, wenn Du "
-"Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen "
-"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Wohrscho - Nieg Törn"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "De KDE-Schriefdisch"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "Bruuk dit, wenn de Schriefdisch redig en Finster is"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Överhaalt"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Bitte tööv dor op, dat \"kded\" de Datenbank fardigmaakt hett"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Befehl utföhren"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Opgavenpleger wiesen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Finsterlist wiesen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmellen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Ahn Nafraag afmellen"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Optschonen >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&Start"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>Den Bruker <b>%1</b> gifft dat op dit Systeem nich.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Dat gifft Di nich.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Passwoort gellt nich, bitte nochmaal versöken."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Du dörvst dissen Befehl nich utföhren."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"De angeven Befehl lett sik nich utföhren."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Den angeven Befehl gifft dat nich."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Optschonen <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Wenn en Echttiet-Programm löppt, mag dat riskant warrn. Dat kann wull angahn, "
-"dat dat Programm wat verkehrt maakt un dat hele Systeem hangen blifft.\n"
-"Wullt Du redig wiedermaken?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Wohrscho - Befehl utföhren"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "As &Echttiet-Programm utföhren"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Mit Echttiet-&Planen utföhren"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Söök ut, wat de Echttiet-Planen för dat Programm anmaakt warrn schall. De "
-"Planer stüert, welkeen vun de Perzessen töven mutt un welkeen wiedermaken dörv. "
-"Dat gifft twee Planers:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normaal:</em> Dat is de Standardplaner. He deelt de Perzessertiet recht "
-"twischen de Perzessen op.</li>\n"
-"<li><em>Echttiet:</em> Disse Planer brickt Dien Programm nich af, ehr dat nich "
-"den Perzesser sülven wedder freegifft. En Programm, dat den Perzesser nich "
-"wedder freegifft, kann Dien Systeem ophangen. Wenn Du dissen Planer bruken "
-"wullt, muttst Du dat Systeempleger-Passwoort weten.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Bruker&naam:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Giff hier dat Passwoort för den baven angeven Bruker in."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pass&woort:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "In Befehlsfinster u&tföhren"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du starten wullt, en Programm för "
-"Textbedrief is. Dat Programm löppt denn binnen en Befehlsfinster."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteet:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Prioriteet för den Befehl instellen. Links is siet un rechts "
-"is hooch. De Standardweert is in de Merrn. Wenn Du en Prioriteet höger as de "
-"Standardprioriteet instellen wullt, muttst Du dat Systeempleger-Passwoort "
-"ingeven."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Mit &anner Prioriteet lopen laten"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Wenn Du dat Programm mit en anner Prioriteet utföhren wullt, muttst Du disse "
-"Optschoon aktiveren. Mit en högere Prioriteet kriggt dat Programm vun't Systeem "
-"mehr Perzessertiet todeelt."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Siet"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hooch"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "As anner Br&uker utföhren"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. "
-"Elkeen Perzess hett een Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten "
-"för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort "
-"vun den annern Bruker."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Du kannst en Befehl oder en Adress ingeven, de Du opmaken wullt. Dat kann en "
-"URL vun wiet weg wesen, as \"www.kde.org\", oder ok en lokale URL as "
-"\"~/.kderc\"."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun dat Programm in, dat Du bruken oder de URL, de Du opropen "
-"wullt"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Instellen för all Schriefdischen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de sülven Achtergrundinstellen för all Schriefdischen "
-"anwennen wullt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Instellen för all Schirmen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de sülven Achtergrundinstellen för all Schirmen anwennen "
-"wullt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Verscheden Achtergrünn för Schirmen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn elk Schirm in Xinerama-Bedrief enkel teekt warrn schall."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Achtergrund-Twischenspieker ingrenzen."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Grött vun den Achtergrund-Twischenspieker ingrenzen "
-"wullt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Grött för Achtergrund-Twischenspieker"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo veel Spieker KDE för dat Twischenspiekern vun "
-"Achtergrünn bruken dörv. Wenn Du verscheden Achtergrünn för Dien Schriefdischen "
-"hest, kann dat Twischenspiekern dat Wesseln weker maken, man dat bruukt denn "
-"mehr Spieker."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Lüttbiller op Schriefdisch wiesen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Maak dit ut, wenn Du keen Lüttbiller op den Schriefdisch hebben wullt. Ahn "
-"Lüttbiller warrt de Schriefdisch wull wat gauer, man Du kannst keen Dateien "
-"mehr na den Schriefdisch trecken."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Programmen binnen dat Schriefdischfinster tolaten"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Programmen as xsnow, xpenguin oder xmountain lopen laten "
-"wullt, de direktemang na dat Schriefdischfinster teekt. Wenn du Problemen mit "
-"Programmen as Netscape hest, de binnen dat Wörtelfinster kiekt, wat se al "
-"löppt, maak dat ut."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Lüttbiller automaatsch anornen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
-"schöölt, wenn Du se verschuffst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Toeerst de Ornern"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Muusrad över Schriefdischachtergrund wesselt Schriefdisch"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Du kannst twischen de Schriefdischen wesseln, wenn Du dat Muusrad över den "
-"Schriefdischachtergrund bruukst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Terminalprogramm"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Leggt fast, welk Terminalprogramm bruukt warrt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Akschoon linke Muusknoop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Du kannst fastleggen, wat en Linksklick mit Dien Wiesreedschap op den "
-"Schriefdisch utlööst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Du kannst fastleggen, wat en Middelklick mit Dien Wiesreedschap op den "
-"Schriefdisch utlööst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Akschoon rechte Muusknoop"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Du kannst fastleggen, wat en Rechtsklick mit Dien Wiesreedschap op den "
-"Schriefdisch utlööst."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Hööft-Verschoonnummer vun KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Ünner-Verschoonnummer vun KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Freegaav-Verschoonnummer vun KDE"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Normaal Klöör för Lüttbildtext"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Achtergrundklöör för Lüttbildtext"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Textschadden anmaken"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en Schadden rund den Schriefdischtext anmaken wullt. Dit "
-"maakt ok den Text beter leesbor, wenn Text un Achtergrund vun lieke Klören "
-"sünd."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn aktiveert, warrt ok all Dateien binnen Dien Schriefdischorner wiest, de "
-"mit en Punkt (.) anfangt. Normalerwies bargt disse Dateien Instellen un blievt "
-"nich sichtbor.</p>\n"
-"<p>As Bispeel de Dateien mit Naam \".directory\": Dat sünd rene Textdateien, de "
-"Informatschonen för Konqueror bargt, as t.B. dat Lüttbild för en Orner, de "
-"Sorteerreeg, usw. Du schullst disse Dateien nich bewerken oder wegdoon, wenn Du "
-"nich nipp un nau weetst, wat Du dor deist.</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Richt för't Utrichten"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller pielliek utricht, anners waagrecht."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Anornen na"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Leggt fast, na welk Daten de Lüttbiller anornt warrt. Mööglich is: \"Na Naam "
-"(op Groot-/Lüttschrieven achten)\"=0, \"Na Naam (Groot-/Lüttschrieven is "
-"liek)\"=1, \"Na Grött\"=2, \"Na Typ\"=3, \"Na Datum\"=4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Ornern in de sorteerte List baven stahn schöölt, anners "
-"staht se mang de Dateien."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller nich verschaven warrn schöölt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Utslaten Reedschaptypen"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "De Reedschaptypen, de Du nich op den Schriefdisch wiest hebben wullt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "De Menübalken vun dat aktuelle Programm (MacOS-Stil)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Programmen den Menübalken nich mehr binnen dat egen "
-"Finster wiesen. Dat gifft denn bloots een Menübalken, baven op den Schirm, de "
-"jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit "
-"Bedregen vun MacOS."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Schriefdisch-Menübalken"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm "
-"wiest."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Pausschirm anmaken"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Lett den Pausschirm to."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Pausschirm-Tietgrenz"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Leggt de Tall vun Sekunnen fast, na de de Pausschirm start warrt."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr "Pausschirm utsetten, wenn de Stroomkuntrull anfangt"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-"Normalerwies sett de Pausschirm ut, wenn de Stroomspoorfunkschoon vun\n"
-"den Schirm dat Leid kriggt, dor gifft dat jo denn man so un so nix mehr to "
-"kieken.\n"
-"Man dat gifft ok Pausschirmen, de wat utreekt, wat Een later noch bruken will "
-"-\n"
-"denn is dat Utsetten nich so goot."
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Pausschirm wielt Vörföhren / TV utmaken"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Pausschirm utmaakt wesen schall, wielt Du TV oder Filmen ankiekst."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index caf34ba3617..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-# Translation of tdesu.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:09+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Befehl, de utföhrt warrn schall"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Befehl ünner disse UID utföhren, wenn <file> sik nich schrieven lett"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Gifft de Teel-UID an"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Passwoort nich wohren"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Den Dämoon anhollen (smitt all Passwöör weg)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Utgaav na't Terminal anmaken (Passwöör nich wohren)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Prioriteet fastleggen: 0<= Weert <= 100, 0 is sietst"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Echttietplanen bruken"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "De Befehl schall en vörhannen DCOP-Server bruken"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "\"Övergahn\"-Knoop nich wiesen"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Lüttbild för Passwoort-Dialoog angeven"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Den Befehl nich wiesen, de in den Dialoog utföhrt warrn schall"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Föhrt en Programm mit verwiederte Rechten ut."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Leeg Prioriteet: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Keen Befehl utsöcht."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"\"su\" hett en Fehler torüchgeven.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "Echttiet: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteet:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "As %1 utföhren"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"De Akschoon bruukt Systeempleger-Rechten. Bitte giff em sien Passwoort nerrn "
-"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
-"wullt."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"De Akschoon bruukt mehr Rechten. Bitte giff dat Passwoort för \"%1\" nerrn in, "
-"oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
-"wullt."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Över&gahn"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "Kommunikatschoon mit \"su\" fehlslaan."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"De Befehle \"su\" lett sik nich finnen.\n"
-"Bitte prööv, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Du dörvst \"su\" nich bruken.\n"
-"Op en Reeg Systemen muttst Du in en besünner Koppel wesen (faken: wheel), wenn "
-"Du \"su\" bruken wullt."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Passwoort gellt nich, bitte nochmaal versöken."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Intern Fehler: Leeg Utgaav vun \"SuProcess::checkInstall()\""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 7463a05f783..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 00:54+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "su-Dämoon vun KDE"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Vun tdesu bruukt Dämoon"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 57b0ca7b20f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,188 +0,0 @@
-# Translation of kdialog.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Fraag mit Jo- un Nee-Knoop"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Fraag mit Jo-, Nee- un Afbreken-Knoop"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Wohrschoen mit Jo- un Nee-Knoop"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Wohrschoen mit Wiedermaken- un Afbreken-Knoop"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Wohrschoen mit Jo-, Nee- un Afbreken-Knoop"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "\"Deit mi Leed\"-Naricht"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "Fehlermellen"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Naricht"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Ingaav-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Passwoort-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Textfeld-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Textingaav-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Utsöökfeld"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Menüdialoog"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Ankrüüzlist"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Radiolist"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Passiv Opduker"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "\"Datei opmaken\"-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "\"Datei sekern\"-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "\"Orner utsöken\"-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "\"Gah na Adress\"-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "\"Na Adress sekern\"-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "\"Lüttbild utsöken\"-Dialoog"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"Vörankamenbalken-Dialoog, gifft een DCOP-Referenz för de Kommunikatschoon "
-"torüch"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Dialoogtitel"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Vörinstellt Indrag för Utsöökfeld un Menü"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Optschonen \"--getopenurl\" un \"--getopenfilename\" dörvt mehr as een Datei "
-"torüchgeven"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Listindrääg op enkelte Regen torüchgeven (för de Optschonen \"--checklist\" un "
-"Datei opmaken mit \"--multiple\")"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Gifft de \"WinID\" vör elkeen Dialoog ut"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"Maakt den Dialoog temporeer för dat X-Programm, dat vun \"WinID\" angeven warrt"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Instellendatei un Optschoonnaam, üm den \"nich nochmaal wiesen/fragen\"-Status "
-"to sekern"
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumenten - hangt vun de Hööftoptschoon af"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-"KDialog kann bruukt warrn, üm smucke Dialogen vun Konsool-Skripten wiesen to "
-"laten"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: Datei lett sik nich opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 4bef06e339a..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,859 +0,0 @@
-# Translation of kdmconfig.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:32+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Ach&tergrundinstellen bruken"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDM de Instellen nerrn bruken, wenn nich, muttst Du Di "
-"sülven mit den Achtergrund aftasen. Dat kannst Du dör dat Utföhren vun en "
-"Programm (t.B. xsetroot) binnen dat Skript, dat vun de Optschoon \"Setup\" in "
-"\"kdmrc \"fastleggt is (normalerwies Xsetup)."
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Grööttext:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Dit is de \"Överschrift\" för dat Anmellfinster vun KDM. Hier kannst Du t.B. en "
-"fründlich Gröten oder Informatschonen över dat Bedriefsysteem henstellen."
-"<p>KDM sett för disse Bookstaven de tohören Informatschoon in:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> De aktuelle Schirm</li>"
-"<li>%h -> Reeknernaam, wohrschienlich mit Domäännaam</li>"
-"<li>%n -> Knüttnaam, wohrschienlich de Reekner- ahn den Domäännaam</li>"
-"<li>%s -> Dat Bedriefsysteem</li>"
-"<li>%r -> De Verschoon vun dat Bedriefsysteem</li>"
-"<li>%m -> De Reeknertyp</li>"
-"<li>%% -> en Perzent-Teken</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logo-Rebeet:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "K&een"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Klock &wiesen"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Logo w&iesen"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Du kannst utsöken, wat gor nix, en Klock oder en (egen) Bild as Logo wiest "
-"warrt."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du dat Logo-Bild för KDM fastleggen wullt. Du kannst ok en "
-"Bild na dissen Knoop trecken (t.B. ut Konqueror)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Positschoon:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Koordinaten vun de <em>Merrn</em> vun den Dialoog angeven (in "
-"Perzent)."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<Standard>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "Stil för de graafsche Bö&versiet:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hier kannst du en eenfachen Stil fastleggen, de bloots vun KDM bruukt warrt."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Klöö&rschema:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en eenfach Klöörschema fastleggen, dat bloots vun KDM bruukt "
-"warrt."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Keen Torüchmellen"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Een Steern"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Dree Steerns"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Torüchmellen:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Du kannst utsöken, wat KDM wiesen schall, wenn Du dat Passwoort ingiffst."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Regioon"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "S&praak:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Spraak fastleggen, de KDM bruken schall. Disse Instellen "
-"bedröppt de persöönliche Instellen vun de Brukers nich, de warrt na't Anmellen "
-"anwendt."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "ahn Naam"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Laden vun dat Bild:\n"
-"%1\n"
-"Dat warrt nich sekert."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Willkamen bi %s op %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>Utsehn vun KDM</h1> Hier kannst Du dat Utsehn vun den Anmellenpleger KDM "
-"fastleggen, also den Grööttext, dat Lüttbild usw."
-"<p>Wenn Du noch anner Saken instellen wullt, kannst Du binnen de Dialoogsieden "
-"\"Schriftoort\" un \"Achtergrund\" kieken."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "A&llgemeen:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Schriftoort fastleggen, de för allens bruukt warrt, bloots "
-"nich för den Grööttext un de Fehlermellen."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "F&ehlermellen:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för Fehlermellen fastleggen."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Grööttext:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för den Grööttext fastleggen."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Kantstreken för Schriftoorden bruken"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, un wenn Dien X-Server de Xft-Verwiedern bruukt, warrt Schrift "
-"an de Kanten glattstreken."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Utmaken tolaten"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokaal:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Elkeen"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Bloots Systeempleger"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Keeneen"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Vun anner Reekner:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner mit KDM utmaken dörv. Du kannst "
-"verscheden Weerten för lokale un feerne Schirmen angeven. Möögliche Weerten "
-"sünd:"
-"<ul>"
-"<li><em>Elkeen:</em> Elkeen dörv den Reekner dör KDM utmaken.</li>"
-"<li><em>Bloots Systeempleger:</em> KDM maakt den Reekner bloots ut, wenn de "
-"Bruker dat Systeemplegerpasswoort ingeven hett.</li>"
-"<li><em>Keeneen:</em> Keeneen dörv den Reekner dör KDM utmaken.</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "Reekner u&tmaken:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"Befehl, de dat Anhollen vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Nieg starten:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Befehl, de den Niegstart vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Keen"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Systeemstartpleger:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Startoptschonen binnen den \"Utmaken\"-Dialoog anmaken"
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Brukernummern (U&IDs)"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Brukers mit en Nummer (UID) buten dit Rebeet warrt vun KDM un dissen Dialoog "
-"nich oplist. Beacht bitte, dat de Bruker mit de UID 0 (normalerwies de "
-"Systeempleger) hier nich vun bedrapen is un per Hand versteken warrn mutt. "
-"Bruuk dor de \"Ümdreiht Utwahl\" to."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Lütter as:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Grötter as:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Brukers"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "List wiesen"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDM de List vun Brukers wiesen. Brukers köönt denn "
-"eenfach op ehr Naam oder Bild klicken, ansteed den Naam to tippen."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autom. kompletteren"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDM de Brukernööm automaatsch komplett maken, wielt se "
-"ingeven warrt."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Ümdreiht Utwahl"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon gifft an, wodennig Brukers för de List un dat Kompletteren op "
-"de List rechterhand utwählt warrt. Wenn aktiveert, warrt bloots de ankrüüzten "
-"utwählt, wenn nich, warrt all wieste Brukers utwählt, bloots de ankrüüzten "
-"nich."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Brukers sor&teren"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDM de Brukerlist alfabeetsch sorteren, anners warrt se "
-"in de Reeg wiest, in de se binnen de Passwoortdatei opdukt."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Brukers un Koppeln ut&söken:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Utwählte Brukers"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM warrt all ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert Koppeln. "
-"Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all Brukers "
-"binnen den Koppel."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Versteken Brukers"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM warrt all nich ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert "
-"Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all "
-"Brukers binnen den Koppel."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Born för't Brukerbild"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem KDM de Brukerbiller söcht. \"Systeem\" "
-"bedüüdt, dat de Biller ut den Systeemorner kaamt, dat sünd de, de Du nerrn "
-"bruken kannst. \"Bruker\" bedüüdt, dat KDM den Bruker sien "
-"$HOME/.face.icon-Datei bruken schall. De twee Instellen in de Merrn leggt fast, "
-"woneem KDM toeerst kiekt."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Systeem"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Systeem, Bruker"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Bruker, Systeem"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Brukerbiller"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "De Bruker, den dat Bild nerrn tohöört"
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klick hier oder treck en Bild her"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Bild ankieken, dat den baven utsöchten Bruker tohöört. Klick "
-"op den Knoop, wenn Du en Bild ut en List utsöken wullt, oder treck Dien egen "
-"Bild her un legg dat op den Knoop af (t.B. ut Konqueror)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Torüchsetten"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn KDM dat Standardbild för den utsöchten Bruker bruken schall."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Bild as Standardbild sekern?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Laden vun dat Bild\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Bild utsöken"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Wohrscho!"
-"<br>Bitte de Hülp lesen!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Au&tomaatsch anmellen tolaten"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Lett dat automaatsche Anmellen to. Dit gellt bloots för de graafsche Anmellen "
-"in KDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dat redig wullt!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "B&ruker:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Söök den Bruker ut, de automaatsch anmeldt warrt."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "keen"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "Töö&vtiet:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"De Tiet, ehr en Bruker automaatsch anmeldt warrt. Disse Funkschoon warrt ok "
-"\"Tietstüert Anmellen\" nöömt."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Jümmers"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Normalerwies warrt en automaatsche Anmellen bloots bi den Start vun KDM "
-"utföhrt. Wenn dit aktiveert is, warrt en Bruker ok na en Törnenn automaatsch "
-"anmeldt."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Tör&n afsluten"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de automaatsch starte Törn fuurts afslaten (wenn dat denn "
-"en KDE-Törn is). Dat is goot, wenn een enkel Bruker bannig gau anmeldt warrn "
-"schall."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Bruker vörweg utsöken"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "K&eeneen"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Ver&leden"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Söcht den Bruker ut, de sik för den verleden Törn anmeldt hett. Bruuk dit, wenn "
-"disse Reekner normalerwies mehr as eenmaal in een Reeg vun den sülven Bruker "
-"bruukt warrt."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "An&geven"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Söcht den Bruker ut, de mit dat Utsöökfeld nerrn angeven is. Bruuk dit, wenn "
-"disse Reekner tomehrst vun en bestimmten Bruker bruukt warrt."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "B&ruker:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Söcht den Bruker ut, de bi't Anmellen vörweg utsöcht warrn schall. Du kannst "
-"hier ok en Bruker angeven, den dat op den Reekner nich gifft, wenn Du möögliche "
-"Angrepers op en verkehrte Spoor föhren wullt."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Passwoortfel&d aktiveren"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Blinker binnen dat Passwoortfeld un nich binnen dat "
-"Brukerfeld opduken, na dat en Bruker vörweg utsöcht wöör. Dat spoort Di en "
-"Tastendruck, wenn de Vörutwahl normalerwies nich ännert warrn mutt."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Anmellen ahn &Passwoort tolaten"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, köönt sik de binnen de List nerrn ankrüüzten Brukers anmellen, "
-"ahn ehr Passwoort to tippen; dat gellt bloots för de graafsche Anmellen över "
-"KDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dit redig bruken wullt!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Passwoort deit n&ich noot för:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Krüüz all Brukers an, de sik ahn Passwoort anmellen könen schöölt. Indrääg mit "
-"en \"@\" markeert Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat "
-"Ankrüüzen vun all Brukers binnen den Koppel."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Na en &X-Server-Afstört automaatsch wedder anmellen"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Bruker automaatsch wedder anmeldt, wenn de Törn vun en "
-"X-Server-Afstört afbraken wöör. Beacht bitte, dat dit en Sekerheitbrook wesen "
-"kunn: Wenn Du en anner Schirmslott as dat in KDE inbute bruukst, kann dat dat "
-"Ümgahn vun de Passwoortschuul mööglich maken."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
-"Bitte bruuk en Datei mit een vun disse Ennen:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE-Instellenmoduul för den Anmellpleger"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 De Autoren vun KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Anmellenpleger</h1> Mit dit Moduul kannst Du den KDE-Anmellpleger "
-"instellen. Dor is dat Utsehn bi, un ok welke Brukers sik anmellen dörvt. Beacht "
-"bitte, dat Du Systeemplegerrechten bruukst, wenn Du hier wat ännern wullt.. "
-"Wenn Du dat Kuntrullzentrum nich mit Systeemplegerrechten start hest (wat heel "
-"richtig is so), klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\". Du warrst denn na "
-"dat Plegerpasswoort fraagt."
-"<h2>Utsehn</h2> Mit dissen Dialoog kannst Du fastleggen, wodennig de "
-"Anmellschirm utsüht, welk Spraak he bruukt un welk Stil de graafsche Böversiet "
-"hebben schall. De Spraakinstellen hier bedröppt de Instellen vun anner Brukers "
-"nich."
-"<h2>Schriftoorden</h2> Hier kannst Du de Schriftoorden fastleggen, de KDM för "
-"t.B. den Grööttext un de Brukernööm bruken schall."
-"<h2>Achtergrund</h2> Hier kannst Du en besünner Achtergrund för de Anmellen "
-"fastleggen."
-"<h2>Utmaken</h2> Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner utmaken / nieg "
-"starten dörv un wat en Startpleger bruukt warrn schall."
-"<h2>Brukers</h2> Mit dissen Dialoog kannst Du de Brukers fastleggen, de op den "
-"Anmellschirm wiest warrt."
-"<h2>Kommood Anmellen</h2> Hier kannst Du en Bruker fastleggen, de automaatsch "
-"anmeldt warrt, un Brukers, de sik ahn dat Ingeven vun Passwöör anmellen köönt, "
-"un anners mehr."
-"<br>Beacht bitte, dat disse Optschonen Sekerheitbröken sünd, bruuk ehr also mit "
-"Acht."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Utsehn"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "S&chriftoort"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Achtergrund"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "Ut&maken"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Brukers"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "&Kommood Anmellen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index c56d67ed519..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-# Translation of kdmgreet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[richt kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY-Anmellen\n"
-"%1: %n TTY-Anmellen"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Nich in Bruuk"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-Anmellen op %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Smuck Schriefdisch-Achtergrund för \"kdm\""
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Naam vun de Instellendatei"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Lokaal anmellen"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP-Reeknermenü"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Reeknernaam"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Reekner:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Ö&vernehmen"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Opfrischen"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menü"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nich bekannt>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nich bekannt Reekner %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Afsekert"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (verleden)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"De sekerte Törntyp \"%1\" gellt nich mehr.\n"
-"Bitte söök en niegen ut, anners warrt de Vörinstellen bruukt."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Wohrscho: Disse Törn is nich afsekert."
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Disse Schirm bruukt keen X-Identifikatschoon.\n"
-"Dat bedüüdt, dat elkeen sik em tokoppeln,\n"
-"Finstern opmaken un Dien Ingaven affangen kann."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Anmellen"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Törntyp"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Identiteetprööv-Metood"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Op anner &Reekner anmellen"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Dat Anmellen is fehlslaan."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Konsool lett sik nich opmaken"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Born för Konsool-Logbook lett sik nich opmaken ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Bruker &wesseln"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&X-Server nieg starten"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Verbinnen tomaken"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Op &Konsool anmellen"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Utmaken"
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Keen Plugin för dat Gröten laadt. Bitte prööv de Instellen."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Identiteetprööv för %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern, dat is to oolt."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern (Systeempleger-Anornen)"
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Du dörvst Di opstunns nich anmellen."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Tohuusorner nich verföögbor."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Opstunns sünd keen Anmellen tolaten.\n"
-"Versöök dat later nochmaal."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Dien Anmell-Konsool is nich in /etc/shells oplist."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Dat Anmellen as Systeempleger is nich tolaten."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Dien Togang is aflopen, bitte snack mit Dien Systeempleger."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Dat geev en sworen Fehler.\n"
-"Bitte kiek binnen de Logbookdatei(en) vun KDM na mehr\n"
-"Informatschonen oder snack mit Dien Systeempleger."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Dien Togang löppt morgen af.\n"
-"Dien Togang löppt in %n Daag af."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Dien Togang löppt vundaag af."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Dien Passwoort löppt morgen af.\n"
-"Dien Passwoort löppt in %n Daag af."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Dien Passwoort löppt vundaag af."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "De Identiteetprööv is fehlslaan"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"De Bruker, vun den de Identiteet pröövt wöör (%1), is nich de nafraagte Bruker "
-"(%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automaatsche Anmellen in 1 Sekunn...\n"
-"Automaatsche Anmellen in %n Sekunnen..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Wohrschoen: Grootschrieventast is aktiv"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Ännern fehlslaan"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Anmellen fehlslaan"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Dat Muster lett sik nich mit de Identiteetprööv-Metood \"%1\" bruken."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Identiteetprööv-Teken warrt ännert"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Systeempleger-Verlöven nödig."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Tietplaan..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Typ vun't Utmaken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Reekner utmaken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Reekner &nieg starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Tiet planen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "T&ietgrenz:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "Na Tietafloop &dwingen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "De angeven Starttiet gellt nich."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "De angeven Tietgrenz gellt nich."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Reekner utmaken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Reekner &nieg starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (dit hier)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Reekner utmaken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Na Konsool wesseln"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Reekner nieg starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Nakamen Systeemstart: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Aktive Törns afbreken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun aktive Törns:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Törn"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Plaant Utmaken afbreken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun't Utmaken:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "ahn Enn"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Eegner: %1\n"
-"Typ: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Tietgrenz: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "Konsoolbruker"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "Kuntrull-Socket"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "Reekner utmaken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "Reekner nieg starten"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nakamen Systeemstart: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Na Tietafloop: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "all Törns afbreken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "egen Törns afbreken"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "Utmaken afbreken"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Spraak"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Törntyp"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afkoppeln"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Utmaken"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Utsetten"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Nieg starten"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMPC-Menü"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Dien Grootschrieventast is aktiv."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "De Bruker %s warrt sik in %d Sekunnen anmellen"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Willkamen to %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernaam:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwoort:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Anmellen"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "De Musterdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Musterdatei \"%1\" lett sik nich inlesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index e01a0c35df4..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,512 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 23:57+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Söken"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Dateien / Ornern söken"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "EnMiddelLangeText..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Fardig."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Een Datei funnen\n"
-"%n Dateien funnen"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "An't Söken..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afbraken."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Fehler."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Bitte giff bi \"Söök in\" en helen Padd an."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "De angeven Orner lett sik nich finnen."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Söök-Komponent"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "Naa&m:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Du kannst Platzholltekens (\"*\", \"?\") bruken, mit \";\" kannst Du Nööm "
-"trennen, wenn Du na mehr as een söken wullt."
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "Söö&k in:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "&Ok binnen Ünnerornern"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven achten"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "&Datei-Index bruken"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Giff den Naam vun de Datei in, na de Du söchst."
-"<br>Mehr Nööm mööt mit en Streekpunkt \";\" vun enanner aftrennt warrn."
-"<br>"
-"<br>Binnen den Dateinaam dörvt disse besünnere Tekens vörkamen:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> passt op elk enkel Teken</li>"
-"<li><b>*</b> passt op jichtenseen Tekenkeed, ok op en leddige.</li>"
-"<li><b>[...]</b> passt op elk Bookstaav binnen de Klemmen</li></ul>"
-"<br>Bispelen:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> findt all Dateien, de op \".kwd\" oder \".txt\" "
-"endt.</li>"
-"<li><b>Sch[ie]et</b> findt all Schiet un Scheet.</li>"
-"<li><b>Mo?n</b> findt allens, wat mit \"Mo\" anfangt, mit jichtenseen Teken "
-"wiedergeiht un op \"n\" ophöört.</li>"
-"<li><b>Mien Dokment.kwd</b> findt en Datei mit nau dissen Naam.</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit disse Optschoon kannst Du en över <i>slocate</i> "
-"opstellten Datei-Index bruken, de Söök warrt denn gauer. Denk dor an, dat Du "
-"den Index af un an maal mit <i>updatedb</i> opfrischen schullst.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Söö&k na all nieg opstellte oder ännerte Dateien:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "t&wischen"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "wielt de &verleden"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "un"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minuten"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stünnen"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "Daag"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "Maanden"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "Johren"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&Grött:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Eegne&r:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Höört to &Koppel:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(keen)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Tominnst"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Tohööchst"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Liek"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Dateityp:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Bargt den Text:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn angeven, warrt bloots Dateien funnen, de dissen Text bargt. Beacht "
-"bitte, dat nich all Dateitypen vun de List baven ünnerstütt warrt. Bitte kiek "
-"binnen de Dokmentatschoon, welk Dateitypen ünnerstütt warrt.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven achten"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "&Ok binere Dateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Reguleer Utdruck"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit disse Optschoon kannst Du binnen Dateien vun all Typen söken, ok binnen "
-"de, de normalerwies keen Text bargt (t.B. Programmen oder Biller).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "&för:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "&Metainfo-Afsnitten dörkieken:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "All Dateien un Ornern"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Ornern"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Symboolsch Link"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Besünner Dateien (Sockets, Reedschapdateien, ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Utföhrbor Dateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Utföhrbor Dateien mit SUID-Mark"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "All Bilddateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "All Videodateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "All Klangdateien"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "&Naam / Oort"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&Inholt"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kiekt binnen de Kommentaren un Metainfos"
-"<br>Dit sünd Bispelen:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Klangdateien (mp3 usw.)</b> Söcht in Id3-Tag na en Titel oder Album</li>"
-"<li><b>Bilddateien (png usw.)</b> Söcht Biller mit en geven Oplösen, "
-"Kommentar...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn angeven, bloots binnen dit Feld söken"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Klangdateien (mp3 usw.)</b> Kann Titel, Album usw. wesen</li>"
-"<li><b>Bilddateien (png usw.)</b> Bloots in Oplösen, Klöördeepde usw. söken</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "De Tiet dörv nich körter as een Minuut wesen."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Dat Datum gellt nich."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Dat Tietrebeet gellt nich."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Keen Datum dörv in de Tokunft liggen."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "De Grött is to groot. Maximaalgrött fastleggen?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Fastleggen"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Nich fastleggen"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "lesen/schrieven"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "lesen"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "schrieven"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Keen Togriep"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "In Ünnerorner"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Ännert"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Verlöven"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Eerst passen Reeg"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Resultaten sekern as"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Resultaten laat sik nich sekern."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Resultatendatei vun KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Resultaten wöörn in Datei sekert\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Wullt Du de utsöchte Datei redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du de %n utsöchten Dateien redig wegdoon?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Opmaken"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Orner opmaken"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Opmaken mit..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Utsöchte Dateien"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Fehler bi't Bruken vun \"locate\""
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Datei-Söökprogramm vun KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Söökpadden"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, De Schrieverslüüd vun KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Opstellen vun de Böversiet un mehr Söökoptschonen"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Opstellen vun de Böversiet"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index d894fce4b3a..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,314 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:41+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Konsool-Warktüüch vun KDE för dat Opmaken vun URLs"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Stummbedrief: keen Narichtenopdukers"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Verföögbor Befehlen wiesen"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Befehl (kiek bi --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argumenten för Befehl"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n"
-" # Maakt en Finster op, dat \"URL\" wiest.\n"
-" # \"URL\" kann en relative Padd wesen,\n"
-" # oder en Dateinaam, as \".\" oder \"ünnerorner/\"\n"
-" # Wenn \"URL\" nich angeven is, warrt $HOME bruukt.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Wenn \"MIME-Typ\" angeven is, warrt dor de Komponent mit\n"
-" # fastleggt, de Konqueror bruken schall. Wenn Du t.B. för\n"
-" # en Nettsiet \"text/html\" angiffst, warrt de Siet gauer wiest.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n"
-" # Dat sülve as baven, man maakt en nieg Tab för \"URL\" binnen en\n"
-" # lopen Konqueror op, wenn mööglich op den aktuellen "
-"Schriefdisch.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile \"Profil\" [\"URL\"]\n"
-" # Maakt en Finster mit dat angeven Profil op.\n"
-" # \"Profil\" is en Datei in "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # \"URL\" warrt opmaakt, wenn angeven.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties \"URL\"\n"
-" # Maakt en Egenschappen-Menü op\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec [\"URL\" ['Binnen']]\n"
-" # Versöcht dat Utföhren vun \"URL\". \"URL\" kann en\n"
-" # normale URL wesen, denn warrt se opmaakt. Wenn\n"
-" # Du \"Binnen\" nich angiffts, warrt de Standardbinnen\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # bruukt. De URL kann ok en Dokment wesen,\n"
-" # oder en \"*.desktop\"-Datei angeven.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # So kannst Du t.B. en Reedschap inhangen,\n"
-" # wenn Du \"Mount default\" as Binnen för \n"
-" # \"cdrom.desktop\" angiffst.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move \"Born\" \"Teel\"\n"
-" # Beweegt de URL \"Born\" na \"Teel\".\n"
-" # \"Born\" dörv en List vun URLs wesen.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download [\"Born\"]\n"
-" # Kopeert de URL \"Born\" na en angeven Oort.\n"
-" # \"Born\" kann en List vun URLs wesen. Wenn keen\n"
-" # URL angeven is, warrt na en fraagt.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy \"Born\" \"Teel\"\n"
-" # Kopeert de URL \"Born\" na \"Teel\".\n"
-" # \"Born\" kann en List vun URLs wesen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Ornt de Lüttbiller nieg op den Schriefdisch an.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Instellen vun Konqueror nieg inlesen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Instellen vun kdesktop nieg inlesen.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Bispelen:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Hangt de CD-ROM in\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Maakt de Datei mit de Standardbinnen op.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Maakt de Datei mit Netscape op\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Maakt en nieg Finster mit de URL op\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Start emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Maakt den Inhang-Orner vun de CD-ROM op.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Maakt den aktuellen Orner op. Bannig kommood.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"Profil \"%1\" lett sik nich finnen\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntax-Fehler: Nich noog Argumenten\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Syntax-Fehler: To vele Argumenten\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "URL gellt nich, Daalladen is fehlslaan."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Syntax-Fehler: Befehl \"%1\" nich bekannt.\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index f683dd99b6a..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,579 +0,0 @@
-# Translation of kfontinst.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE-Schrifteninstallatschoon"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Schriever un Pleger"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Schriften tofögen..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Dit sünd Dien persöönliche Schriften.</b>"
-"<br>Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, "
-"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
-"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
-"installeren.</p>"
-"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
-"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
-"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
-"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
-"installeren.</p>"
-"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
-"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
-"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för "
-"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de "
-"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di "
-"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du "
-"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop "
-"\"Systeempleegbedrief\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Schriftoorden tofögen"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nix utsöcht"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wullt Du\n"
-" <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Schriftoort wegdoon"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Schriftoorden wegdoon"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n"
-"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Drucken nich mööglich"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Een Schriftoort\n"
-"%n Schriftoorden"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 tosamen)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Een Familie\n"
-"%n Familien"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
-"verföögbor warrt."
-"<p>"
-"<p>(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte "
-"Schriftoort drucken wullt.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
-"verföögbor warrt."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Hett funkscheneert"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailansicht"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Schriftbispelen drucken"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Utgaav:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "All Schriftoorden"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Utsöchte Schriftoorden"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgrött:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterfall"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun "
-"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. "
-"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.</p>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so "
-"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.</p>"
-"<p>Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment "
-"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un "
-"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de "
-"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten "
-"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.</p>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript "
-"opstellt.</p>"
-"<p>Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
-"<p>Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat "
-"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn "
-"kann.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de "
-"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren "
-"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Nich opfrischen"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Heel Naam"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Maker"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Stärk"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Negen"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Dat Passwoort is leeg.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di "
-"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du "
-"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Wo installeren"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.</p>"
-"<p>Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer "
-"de Schriftoorden enkel.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
-"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden "
-"sünd:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
-"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
-"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden "
-"sünd:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 Pixel]\n"
-"%1 [%n Pixels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Keen Vöransicht verföögbor"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Schriftoort:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installeren..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Text ännern..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n"
-"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n"
-"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 installeert."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Vöransicht-Tekenkeed"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Adress (URL) för't Opmaken"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Schriftoordenkieker"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index b371c9e0175..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 17:55+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernaam:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernaam:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Aktuell &Passwoort:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nieg Passwoort:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Ingaavopföddern \"%1\" nich bekannt"
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Brukernaam + Passwoort (klass'sch)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index e83b9c6977d..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:39+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Domään:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernaam:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domään:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernaam:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Aktuell &Passwoort:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "&Nieg Passwoort:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Ingaavopföddern \"%1\" nich bekannt"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index faaf15621b3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,620 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:50+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Adress (URL) för't Wiesen"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE-Hülpzentrum"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Dat KDE-Hülpzentrum"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, De Schrieverslüüd vun't KDE-Hülpzentrum"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Ünnerstütten för Info-Sieden"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Allgemeen Dokmentatschoon"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Engelsch"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Schriftoort instellen"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Grötten"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimaal Schriftgrött:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Midd&elgrote Schrift:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardschriftoort:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Fast&brede Schriftoort:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Schriftoort S&erif:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Schriftoort S&ans-serif:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Schriftoort Kurs&iev:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Schriftoort S&muck:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koderen"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Stan&dardkoderen:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Spraakkoderen bruken"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Schri&ftgrött topassen:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Na Thema"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabeetsch"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..fardig."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Begreeplist-Indrag kann nich wiest warrn: \"glossary.html.in\" lett sik nich "
-"opmaken!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Kiek ok bi: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE-Begrepen"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"De Vulltext-Söök bruukt de \"ht://dig\"-Söökmaschien för HTML, Du kannst ehr "
-"kriegen över de"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Tohuussiet vun \"ht://dig\""
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programm-Öörd"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Giff de Adress (URL) vun dat CGI-Programm \"htsearch\" in"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Index-Programm:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Giff hier den Padd na Dien Index-Programm in."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig-Datenbank:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Giff den Padd na de Orner vun de htdig-Datenbank in"
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Na Kategorie"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Indexorner wesseln"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Indexorner:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Söökindexen opstellen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Logbook för Index-Opstellen:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Index-Opstellen beendt"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Details <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Details >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Söökindex opstellen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Index opstellen"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Wenn binnen en Dokment söcht warrn schall, mutt dat dor en\n"
-"Söökindex för geven. De Statusstriep in de List nerrn wiest,\n"
-"wat dat al en Index för en Dokment gifft.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Wenn Du en Index opstellen wullt, krüüz dat Dokment an un\n"
-"klick op den \"Index opstellen\"-Knoop.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Söökrebeet"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Ännern..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Fehlt"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokment \"%1\" (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Keen Dokmenttyp."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "För den Dokmenttyp \"%1\" gifft dat keen Söökmoduul."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "För den Dokmenttyp \"%1\" is keen Indexbefehl angeven."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Index-Opstellen fehlslaan"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Uföhren vun den Indexbefehl:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich starten."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Index opstellen för Dokment"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Indexorner"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "KHelpCenter-Indexmaker"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, De Schrieverslüüd vun KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Logbook för Söökfehlers"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Index warrt torechtmaakt"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Fardig"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Verleden Siet"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Geiht na de verleden Siet vun't Dokment"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nakamen Siet"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Geiht na de nakamen Siet vun't Dokment"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Inholtverteken"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Inholtverteken"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Torüch na't Inholtverteken"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Ver&leden Söökresultaat"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Söökindex opstellen..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Logbook för Söökfehlers wiesen"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Schriftoorden instellen..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Schrift grötter maken"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Schrift lütter maken"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Söken wegdoon"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Söken"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Söökoptschonen"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Beg&reeplist"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Startsiet"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Söökprogramm lett sik nich starten."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Dat gifft noch keen Söökindex. Wullt Du em nu opstellen?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Opstellen"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gah"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Padd na den Indexorner"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Fehler: Keen Dokmenttyp angeven"
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Fehler: Keen Söökmoduul för Dokmenttyp \"%1\""
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Söökmoduul lett sik nich ut Datei \"%1\" torechtmaken"
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Gellen Söökmoduul lett sik nich finnen"
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Söökresultaten för \"%1\":"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Söökresultaten"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Fehler bi't Utföhren vun den Söökbefehl \"%1\""
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Keen Söökbefehl oder Adress angeven"
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "un"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "oder"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Metood:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Maximaaltall &Resultaten:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Rebeet utsöken:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Rebeet"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Söök&index opstellen..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "nich bekannt"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Hülpzentrum"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Willkamen bi KDE, de K-Schriefdischümgeven"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr ""
-"Dat Team vun KDE begrööt Di to de brukerfründliche Oort, UNIX to bruken"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE is en mächtige graafsche Schriefdischümgeven för UNIX-Reekners. De\n"
-"Schriefdisch vereent eenfachen Bruuk, moderne Funkschonen un en Utsehn\n"
-"ahn Vergliek mit de technische Överleggenheit vun dat UNIX-Bedriefsysteem."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Wat is KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontakt mit dat KDE-Projekt opnehmen"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Dat KDE-Projekt ünnerstütten"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Bruukbore Links"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "KDE optimaal bruken"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Allgemeen Dokmentatschoon"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "En gaue Inföhren för den Schriefdisch"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE-Brukerhandbook"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Faken stellte Fragen"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Grundprogrammen"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker - dat Kuntrullpaneel vun den Schriefdisch"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Dat KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "De Dateipleger un Nettkieker Konqueror"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index d81fe08cd14..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,910 +0,0 @@
-# Translation of khotkeys.po to Low Saxon
-# translation of khotkeys.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "Akschonenkoppel-&Naam:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Utmaken"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieg"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&nnern..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Opropen Befehl/URL:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "&Programm op de Güntsiet:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "&Objekt op de Güntsiet:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Opropen &Funkschoon:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenten:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Utproberen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "&KDCOP opropen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-Dämoon utmaken"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Nieg Akschonen importeren..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Akschoon&naam:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "Akschoon&typ:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Muustekens:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Muustekens heel utmaken"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Muusknoop:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Tietgrenz för Muusteken (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Utslaten Finstern"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit dit Moduul kannst Du Ingaavakschonen instellen, as t.B. Muustekens, "
-"Tastkombinatschonen för't Utföhren vun Befehlen oder dat Opropen vun Programmen "
-"oder DCOP-Funkschonen.</p>\n"
-"<p><b>Beacht: </b>Wenn Du nich nau weetst, wat Du deist, muttst Du bi't Ännern "
-"vun Akschonen Acht geven. Villicht schullst Du neegst bloots Akschonen an- un "
-"utmaken un Utlösers ännern.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Tastatuuringaav:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Ännern..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Ingaav sennen na"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Gifft dat Finster an, dat Du de Tastatuuringaven tostüern wullt:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Akschoonfinster:</em> Dat Finster, binnen dat de utlösen Akschoon maakt "
-"warrt. Normalerwies is dat dat opstunns aktive Finster, man för Muustekens is "
-"dat dat Finster ünner den Muuswieser un för Finsterakschonen dat utlösen "
-"Finster.</li>\n"
-"<li><em>Aktiv Finster:</em> Dat opstunns aktive Finster.</li>\n"
-"<li><em>Besünner Finster:</em> All Finstern, op de de angeven Markmalen "
-"passt.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Akschoonfinster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktiv Finster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Besünner Finster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Finster"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Nieg Akschoon"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nieg &Koppel"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Akschoon wegdoon"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "&Globale Instellen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Utföhrt Menüindrag:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspelen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Opnehmen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Spraakakschoon utlösen wullt, muttst Du de nerrn instellte Tast "
-"(oder Tastkombinatschoon) drücken, den Befehl utspreken, un denn för't Beennen "
-"de sülve Tast(-kombinatschoon) nochmaal drücken."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Tastkombinatschoon:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Beacht:</b> Wenn de Spraakwedderkennen richtig un in Vullduplex-Bedrief "
-"lopen schall:\n"
-"Prööv wat de <i>Vullduplex</i>-Optschoon binnen de <i>Klangsysteem</i>"
-"-Instellen aktiveert is."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Utlösen wenn"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Finster opdukt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Finster verswinnt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Finster aktiv warrt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Finster passiv warrt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "Finster&titel:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "nich wichtig"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "bargt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "is"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck passt dor op"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "bargt nich"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "is nich"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck passt dor nich op"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "Finster&klass:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Finster&rull:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Automaatsch faststellen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Finstertypen"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialoog"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys-Dämoon"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Befehl/URL: "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Menüindrag: "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP: "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Tastatuuringaav: "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Finster aktiv maken: "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Aktiv Finster: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Vörhannen Finster: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "nich"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "un"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "oder"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Disse \"Akschonen\"-Datei is al maal importeert worrn. Büst Du seker, wat Du "
-"ehr nochmaal importeren wullt?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Disse \"Akschonen\"-Datei bargt keen \"ImportID\"-Feld. Dat lett sik nich "
-"fastslaan, wat se al maal importeert wöör. Büst Du seker, wat Du ehr importeren "
-"wullt?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Disse Indrääg sünd mit den Menüeditor opstellt worrn."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Tastkombinatschoon: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Finsterakschoon:"
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Muusteken: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Spraakutlöser: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Spraak"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Eenfach Finster: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Menüeditor-Indrääg"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Utmaken (Koppel is utmaakt)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Befehl/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-Menü-Indrag..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP-Oproop..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Tastatuuringaav..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Finster aktiv maken..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Aktiv Finster..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Vörhannen Finster..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"En Koppel is utsöcht.\n"
-"Wullt Du de niege Bedingen den helen Koppel tofögen?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Den Koppel tofögen"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Koppel övergahn"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Finster-Enkelheiten"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Utproberen"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "KDCOP lett sik nich opropen"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Tastkombinatschoon -> Befehl/URL (eenfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "K-Menü-Indrag (eenfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Tastkombinatschoon -> DCOP-Oproop (eenfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Tastkombinatschoon -> Tastatuuringaav (eenfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Muusteken -> Tastatuuringaav (eenfach)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Tastkombinatschoon -> Finster aktiv maken (eenfach)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Treck nerrn mit de Muus dat Teken, dat Du opstellen wullt. Drück bi't Trecken "
-"den linken Muusknoop daal, un laat em loos, wenn Du dor mit fardig büst.\n"
-"\n"
-"Du muttst dat Teken dree Maal maken. Na elk Dörgang ännert sik nerrn en Wieser, "
-"wenn dat Teken passt, so dat Du weetst, woneem Du binnen den Vörgang büst.\n"
-"\n"
-"Wenn dat Teken eenmaal nich passt, muttst Du wedder vun vörn anfangen. Wenn Du "
-"vun Di ut vun vörn anfangen wullt, kannst Du den Torüchsetten-Knoop nerrn "
-"bruken.\n"
-"\n"
-"Bitte maak hier dat Teken:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Diene Tekens sünd nich liek."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Du hest al all dree Tekens maakt. Klick op \"OK\", wenn Du dat sekern, oder op "
-"\"Torüchsetten\", wenn Du dat nochmaal maken wullt."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "Knoop 2 (Merrn)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "Knoop 3 (Rechts)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "Knoop 4 (faken \"Rad hooch\")"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "Knoop 5 (faken \"Rad daal\")"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "Knoop 6 (wenn verföögbor)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "Knoop 7 (wenn verföögbor)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "Knoop 8 (wenn verföögbor)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "Knoop 9 (wenn verföögbor)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Nieg Akschoon"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Nieg Akschonenkoppel"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Söök de Datei mit de Akschonen ut, de Du importeren wullt"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Dat Importeren ut de angeven Datei is fehlslaan. Wohrschienlich bargt disse "
-"Datei keen gellen Akschonen."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K-Menü - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Muusteken-Instellen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Utlösers"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Muustekens"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Befehl-/URL-Instellen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Menüindrag-Instellen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "Instellen för DCOP-Oprööp"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Tastatuuringaav-Instellen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Bedingen"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Spraak-Instellen"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Tastatuur-Utlöser..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Muusteken-Utlöser..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Finster-Utlöser..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Spraak-Utlöser..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Tastkombinatschoon utsöken:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "An't Opnehmen..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Dat opnahmen Woort is bannig liek to dat mit den Beteker \"%1\", bitte nimm en "
-"anner Woort op."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"De Spraakinformatschonen laat sik nich vun't Rusen scheden.\n"
-"Wenn disse Mellen faken opdukt, bedüüdt dat wull, dat dor to veel Rusen in'n "
-"Achtergrund is, oder dat Dien Mikrofoon nich goot noog oder schaadhaftig is."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Giff en Kennen för den Klang in (t.B. dat Woort, wat Du seggst), un nimm em "
-"tweemaal op"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Disse Klangkennen gifft dat al.</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Een vun de Klangbetekers gellt nich</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Eenfach Finster..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 28154c67dd1..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "Text &lesen"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "De Born lett sik nich lesen"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"Du kannst bloots Nettsieden mit dit Moduul lesen,\n"
-"deit mi Leed."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "Start vun KTTSD fehlslaan"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "De DCOP-Oproop \"supportsMarkup\" is fehlslaan."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "De DCOP-Oproop \"setText\" is fehlslaan."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "De DCOP-Oproop \"startText\" is fehlslaan."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 2f1dc4426d6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,742 +0,0 @@
-# Translation of kicker.po to Low Saxon
-# translation of kicker.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Utsöken: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Schriefdisch wiesen"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Schriefdisch wiesen"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programmen, Opgaven un Schriefdischtörns"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-Menü"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nich-KDE-Programm lett sik nich starten."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Fehler binnen Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1-Menü"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Greep för %1-Lüttprogramm"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Lüttprogramm \"%1\" lett sik nich laden. Kuntrulleer bitte Dien "
-"Installatschoon."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Paneel wiesen"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Paneel versteken"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Dat KDE-Paneel (kicker) kann dat Hööftpaneel nich laden, dat gifft en Problem "
-"mit Dien Installatschoon. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Swoor Fehler!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Startmenü utrullen"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Dat KDE-Paneel"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-Paneel"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Dat KDE-Team"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kioskbedrief"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Lüttprogramm den Menübalken tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Lüttprogramm dat Paneel tofögen..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "&Programm den Menübalken tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "&Programm dat Paneel tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Vun Menübalken &wegmaken"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Ut Paneel &wegmaken"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Nieg &Paneel tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Pa&neel wegdoon"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Paneels &afsluten"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Paneels &opsluten"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Paneel &instellen..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Lüttprogramm tofögen"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 toföögt"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "Menü \"%1\" &verschuven"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "Knoop \"%1\" &verschuven"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "\"%1\" &verschuven"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "Menü \"%1\" &wegdoon"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "Knoop \"%1\" &wegdoon"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "\"%1\" &wegdoon"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Fehler &mellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Vertell wat över %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "Knoop \"%1\" &instellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "\"%1\" &instellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Menü vun't Lüttprogramm"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1-Menü"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menüeditor"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Leestekens bewerken"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menü vun't Paneel"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Fixwieser instellen"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Knoop-Lüttbild:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Orner utsöken"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "\"%1\" is keen gellen Orner."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich lesen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Keen Verlööf för't Lesen vun den Orner"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "In Dateipleger opmaken"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "In'n Konsool opmaken"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "As &Dateipleger-Adress tofögen"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "As Fix&wieser tofögen"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Instellen för Nich-KDE-Programmen"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"De utsöchte Datei is nich utföhrbor.\n"
-"Wullt Du en annere Datei utsöken?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Nich utföhrbor"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Annere utsöken"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "All Programmen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Fixwieser"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl utföhren..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Bruker wesseln"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Törn sekern"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Törn afsluten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Afmellen..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Dissen Törn afsluten && niegen starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Niegen Törn starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. "
-"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellen-Schirm wiest. "
-"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast, normalerwies F%1 för den "
-"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst twischen de Törns wesseln, wenn Du "
-"Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen "
-"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Wohrscho - Nieg Törn"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Niegen Törn starten"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Tohuusorner"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Wörtelorner"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Systeem &instellen"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Tolest bruukte Programmen"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Tomehrst bruukte Programmen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Lüttprogramm"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "&Programm"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (baven)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (rechts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (nerrn)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (links)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (aflööst)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keen Indrääg"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dit Menü tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Nich-KDE-Programm tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Indrag den Schriefdisch tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Indrag dat Hööftpaneel tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Indrag bewerken"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "In \"Utföhren\"-Dialoog infögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Menü den Schriefdisch tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Menü dat Hööftpaneel tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menü bewerken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Text warrt binnen de Lüttprogramm-Naams un -Beschrieven söcht.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Wiesen:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Lüttprogrammen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Besünnere Knööp"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Söök hier ut, welk Oort vun Lüttprogrammen wiest warrt</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de List vun Lüttprogrammen. Söök en ut un klick op <b>"
-"To Paneel tofögen</b>, wenn Du dat tofögen wullt.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&To Paneel tofögen"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun de utföhrbore Datei in, de mit den Knoop utföhrt warrn "
-"schall. Wenn se sik nich över Dien PATH-Variable finnen lett, muttst Du den "
-"helen Padd ingeven."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Befehlsreeg-A&rgumenten (optschonaal ):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Giff hier all Optschonen in, de na dat Programm wiedergeven warrn schöölt.\n"
-"\n"
-"<i>Bispeel</i>: För den Befehl \"rm -rf\" giffst Du hier \"-rf\" in."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Binnen en &Konsoolfinster lopen laten"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Programm en Befehl för de Befehlsreeg is un Du de "
-"Utgaven sehn wullt."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Utföhrbor Datei:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Giff hier den Naam för den Knoop in."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "Knoop&titel:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat dat dit Paneel redig gifft oder nich. Dor warrt dat Problem mit "
-"ümgahn, dat KConfigXT eerst en Instellendatei schrifft, wenn dat tominnst een "
-"Nich-Standardindrag gifft."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "De Positschoon vun't Paneel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "De Utrichten vun't Paneel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Eerst Xinerama-Schirm"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Grött vun de Utblennknööp"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Utblennknoop links wiesen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Utblennknoop rechts wiesen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Paneel automaatsch utblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automaatsch Utblennen anmaken"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Tiet, ehr automaatsch utblendt warrt"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Utlöösrebeet för't Inblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Achtergrund utblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Utblennen animeren"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Gauheit vun't animeerte Utblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Längde in Perzent"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Grött den Inholt topassen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egen Grött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index c20cd1ab352..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# Translation of kickermenu_kate.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:13+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "Nieg Kate-Törn"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "Nieg Törn, ahn Naam"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "Törnlist nieg laden"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "Törnnaam"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "Törn ahn Naam opstellen?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "Gifft Törn al"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 8042a4fc995..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"perl\" lett sik op Dien Reekner nich finnen, bitte installeer "
-"dat."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"finger\" lett sik op Dien Reekner nich finnen, bitte installeer "
-"dat."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "Dat Perl-Skript \"kio_finger.pl\" lett sik nich finnen."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr ""
-"De CSS-Datei \"kio_finger.css\" lett sik nich finnen. De Utgaav warrt wull nich "
-"so smuck wesen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 07c165a4996..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "An't Tokoppeln..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Protokoll warrt torechtmaakt..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Lokaal Anmellen"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH-Anmellen"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Afkoppelt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index a0b6ead6207..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:04+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Keen Togriep op Loopwark %1.\n"
-"Dat Loopwark hett noch to doon.\n"
-"Versöök dat bitte nochmaal, wenn dat nich mehr aktiv is."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Nich mööglich, na Datei \"%1\" to schrieven.\n"
-"Wohrschienlich is de Diskett in't Loopwark %2 vull."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Keen Togriep op %1.\n"
-"Wohrschienlich is keen Diskett in't Loopwark %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Keen Togriep op %1.\n"
-"Wohrschienlich is keen Diskett in't Loopwark %2, oder Du hest dor nich noog "
-"Verlöven för."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Keen Togriep op %1.\n"
-"Dat Loopwark %2 warrt nich ünnerstütt."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Keen Togriep op %1.\n"
-"Bitte prööv, wat de Diskett in't Loopwark %2 DOS-formateert is un de\n"
-"Verlöven vun de Reedschapdatei (t.B. /dev/fd0) richtig sett sünd (t.B. "
-"rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Keen Togriep op %1.\n"
-"Wohrschienlich is de Diskett in't Loopwark %2 nich DOS-formateert."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Keen Verlööf.\n"
-"Na %1 lett sik nich schrieven.\n"
-"Wohrschienlich is de Diskett in %2 schriefschuult."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"De Systeemstartsektor op %1 lett sik nich lesen.\n"
-"Wohrschienlich is dor gor keen Diskett in't Loopwark %2."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten.\n"
-"Bitte prööv, wat dat Paket \"mtools\" richtig op Dien Systeem installeert is."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 21ebe8d38a7..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Low Saxon
-#
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-08 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Naam"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Naam"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 1f78d9fc95d..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:36+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mehr Informatschonen: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"De LDAP-Server geev dissen Fehler torüch: %1 %2\n"
-"De LDAP-URL weer: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP-Anmellen"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "Server:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Anmell-Informatschonen gellt nich"
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "LDAP-Protokollverschoon %1 lett sik nich fastleggen"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Gröttgrenz lett sik nich fastleggen."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Tietgrenz lett sik nich fastleggen."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr ""
-"SASL-Identiteetprööv is nich na den LDAP-In-/Utgaavdeenst inkompileert."
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "Fehler bi den LDIF-Inleser"
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "LDIF-Datei gellt nich, Reeg %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index a3bae95aa7f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:12+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Bedriefoort nich bekannt"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler mit \"hpcopy\" - bitte prööv, wat dat installeert is"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Keen Dateinaam funnen"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Dat geev en Fehler mit \"hpls\" - bitte prööv, wat dat installeert is"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Keen Dateinaam binnen de URL funnen"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"\"hpls\" wöör nich richtig beendt - prööv bitte, wat Du de "
-"\"hfsplus\"-Warktüüch installeert hest"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"\"hpmount\" wöör nich richtig beendt - bitte prööv, wat Du de "
-"\"hfsplus\"-Warktüüch installeert hest,\n"
-"wat Du Lees-Verlööf för de Partitschoon hest (ls -l /dev/hdxX)\n"
-"un wat Du de richtige Partitschoon angeven hest.\n"
-"Du kannst Partitschonen angeven, wenn Du t.B. \"?dev=/dev/hda2\" na de URL "
-"anhangst."
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"\"hpcd\" wöör nich richtig beendt - bitte prööv, wat dat installeert is"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "\"hpls\"-Utgaav passt nich"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "Maand-Utgaav vun \"hpls -l\" passt nich"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Dor lett sik keen gellen Datum vun \"hpls\" inlesen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index 0314c4999ed..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-# Translation of kio_man.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:40+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"För \"%1\" lett sik keen Man-Siet finnen."
-"<br>"
-"<br>Prööv bitte, wat Du den Naam vun de Siet richtig schreven hest.\n"
-"Bitte acht ok op Groot- un Lüttschrieven."
-"<br>Wenn allens goot utsüht, muttst Du villicht Dien Söökpadd för Man-Sieden "
-"ännern. Dat kannst Du över de Ümgeven-Variable \"MANPATH\" maken, oder över en "
-"Instellendatei binnen den Orner /etc ."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "Opmaken vun \"%1\" fehlslaan"
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Man-Utgaav"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Fehler vun den Man-Sieden-Kieker vun KDE</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Dat gifft mehr as een passen Man-Siet."
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Beacht: Wenn Du en Man-Siet in Dien Spraak leest, kunnen dor Fehlers binnen "
-"wesen, oder se kunn al to oolt wesen. Wenn Du nich seker büst, kiek Di ok de "
-"engelsche Verschoon an."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Brukerbefehlen"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systeem-Oprööp"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Ünnerroutinen"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perl-Modulen"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Nettwark-Funkschonen"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Reedschappen"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Dateiformaten"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Spelen"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systeempleeg"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Lokaal Dokmentatschoon"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Nieg"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Man-Sieden-Index vun UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Afsnitt"
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Index för Afsnitt %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Index warrt opstellt"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"sgml2roff\" lett sik op Dien Systeem nich finnen. Bitte "
-"installeer dat, wenn nödig, un pass den Söökpadd över de Ümgevenvariable "
-"\"PATH\" to, ehr Du KDE nieg startst."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index cc72234f8d9..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,551 +0,0 @@
-# Translation of kio_media.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 01:11+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Naam"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Naam"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "De KDE-Medienpleger löppt nich."
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Medium mit dissen Naam."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "Dat gifft dit Medium nich."
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "Normale Inhangoptschonen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "Bloots lesen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Dat Dateisysteem bloots leesbor inhangen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Still"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"Dat Wesseln vun Dateiverlöven oder -brukers gifft keen Fehlers torüch, ok wenn "
-"dat welke gifft. Achtsom bruken!"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "Synkroon"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "All In-/Utgaven vun un na dat Dateisysteem warrt synkroon utföhrt."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "Togrieptiet opfrischen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Bi elk Togriep de Togrieptiet vun den Dateiknütten opfrischen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Inhangoort:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"Gifft den Orner an, ünner den dat Dateisysteem inhangt warrt. Beacht bitte, dat "
-"dat nich seker is, dat dat Systeem Dien Vörgaav ümsett. T.B. mutt de Orner "
-"ünner \"/media\" liggen - un dat gifft dat nich nödigwies."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "Automaatsch inhangen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "Dit Dateisysteem automaatsch inhangen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Inhangoptschonen för Dateisystemen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "In-/Utgaven nich twischenspiekern"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"All Daten jümmers direktemang na de HotPlug-Reedschappen utgeven, nich "
-"twischenspiekern"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "UTF-8 Tekensett"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF-8 is en 8-Bit-Koderen för de Unicode-Tekens un warrt vun de Konsool bruukt. "
-"Se kann ok för Dateisystemen seker bruukt warrn, mit disse Optschoon kannst Du "
-"dat anmaken."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "As Bruker inhangen"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Dit Dateisysteem as Bruker inhangen, nich as Systeempleger"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "Opteken:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>Gifft de Oort vun't Opteken vun Dateidaten an. Metadaten warrt jümmers "
-"opteekt.</h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Daten</b></h3>\n"
-" All Daten warrt in't Logbook schreven, ehr se na dat "
-"Hööft-Dateisysteem utgeven warrt. Dit is de langsamste Bedriefoort mit de "
-"hööchste Datensekerheit.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ornt</b></h3>\n"
-" All Daten warrt direktemang na dat Hööft-Dateisysteem utgeven, ehr "
-"de Metadaten na't Logbook schreven warrt.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Torüchschrieven</b></h3>\n"
-" De Datenanornen warrt nich wohrt - Daten köönt na dat "
-"Hööft-Dateisysteem utgeven warrn, na dat de Metadaten na't Logbook schreven "
-"wöörn. De Lüüd seggt, dat dit de Bedriefoort mit den hööchsten Dörloop is. De "
-"interne Dateisysteem-Integriteet is seker, man dor köönt na en Afstört un dat "
-"Wedderherstellen na Logbook ole Daten binnen de Dateien opduken."
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "All Daten"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Ornt"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "Torüchschrieven"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Korte Naams:"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>Gifft dat Bedregen bi't Opstellen un Wiesen vun korte Dateinaams (8.3-Form) "
-"an. Lange Dateinaams warrt för't Wiesen jümmers vörtrocken.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lüttschrieven</b></h3>\n"
-"Korte Naams jümmers in Lüttschrieven wiesen; wenn de korte Naam nich bloots "
-"Grootbookstaven bargt, as langen Naam sekern\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Korte Naams jümmers in Grootschrieven wiesen; wenn de korte Naam nich bloots "
-"Grootbookstaven bargt, as langen Naam sekern\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Den korten Naam wiesen as he is; wenn de korte Naam nich bloots Grootbookstaven "
-"oder bloots Lüttbookstaven bruukt, as langen Naam sekern\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mischt</b></h3>\n"
-"Den korten Naam wiesen as he is; wenn de korte Naam nich bloots Grootbookstaven "
-"bargt, as langen Naam sekern"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Lüttschrieven"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "Mischt"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "Dateisysteem: ISO9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Medium-Informatschonen"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Free"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Bruukt"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Tosamen"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis-URL"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Inhangt op"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Reedschapdatei"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Medium-Tosamenfaten"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Bruuk"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Balkengrafik"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Automaatsch Akschoon"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nix doon"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Nieg Finster opmaken"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "Dat gifft dit Medium nich: %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD-Opnehmer"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip-Diskett"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Wesselreedschap"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Feern Freegaav"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Fastplaat"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Nich begäng Loopwark"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskettenloopwark"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-Loopwark"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Leeg Dateisysteem-Typ"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "Keen Verlöven"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Reedschap is al inhangt"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Dat gifft ok noch Programmen, de disse Reedschap bruukt, se sünd nerrn oplist. "
-"Maak se bitte to oder änner ehr Arbeitorner, ehr Du dat Afhangen vun de "
-"Reedschap nochmaal versöchst."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Leider lett sik de Reedschap <b>%1</b> (%2) mit den Naam \"%3\", opstunns "
-"inhangt op <b>%4</b>, nich afhangen. "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "De Befehl \"umount\" hett dissen Fehler torüchgeven:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Afhangen fehlslaan, wiel dat dissen Fehler geev:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Reedschap hett to doon:"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Funkschoon bloots mit HAL verföögbor"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 lett sik nich finnen."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 is keen Medium, wat sik inhangen lett."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr "De Reedschap wöör afhangt, man de Schuuv lett sik nich opmaken."
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "De Reedschap wöör afhangt, man se lett sik nich rutfohren"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Angeven URL afhangen"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Angeven URL inhangen (Standard)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Angeven URL över kdeeject rutfohren"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"Angeven URL afhangen un rutfohren (deit noot för en Reeg USB-Reedschappen)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/-URL för't Inhangen / Afhangen / Rutfohren / Utkoppeln"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "Dateisysteem: %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Inhangoort mutt ünner \"/media\" liggen"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Sekern vun de Ännern fehlslaan"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "&Inhangen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index c9cda1f5808..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:31+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "Dat geev en RPC-Fehler."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Keen Platz mehr na op de Reedschap."
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Bloots-Lesen-Dateisysteem"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Dateinaam to lang"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Över Fastplaat-Bruukgrenz gahn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index 13e26bcad47..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Besünner Befehl \"%1\" gellt nich"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Eerste Narichtnummer lett sik nich ut de Serverantwoort inlesen:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Eerste Narichtkennen lett sik nich ut de Serverantwoort inlesen:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Narichtkennen lett sik nich ut de Serverantwoort inlesen:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Disse Server ünnerstütt TLS nich"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "Uthanneln vun TLS fehlslaan"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nich verwacht Serverantwoort op Befehl \"%1\":\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 7909823e9f6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# Translation of kio_pop3.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <Dien Passwoort>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Servermellen: \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "De Server hatt de Verbinnen afbraken."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Serverantwoort gellt nich:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Na Server sennen nich mööglich.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Anmellen över APOP fehlslaan. De Server \"%1\" ünnerstütt dat villicht nich, ok "
-"wenn he dat angifft, oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Anmellen över SASL (%1) fehlslaan. De Server ünnerstütt %2 villicht nich, oder "
-"villicht is ok dat Passwoort leeg.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Dien POP3-Server ünnerstütt SASL nich.\n"
-"Söök en anner Anmellmetood ut."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "De Identiteetprööv över SASL is nich na kio_pop3 inkompileert."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anmellen bi \"%1\" nich mööglich.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Anmellen bi \"%1\" nich mööglich. Villicht is dat Passwoort leeg.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "De Server hett de Verbinnen fuurts afbraken."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"De Server antert nich op de richtige Oort:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Dien POP3-Server ünnerstütt APOP nich.\n"
-"Bitte söök en anner Anmellmetood ut."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Dien POP3-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is "
-"fehlslaan. Du kannst TLS in KDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" utmaken."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Dien POP3-Server ünnerstütt TLS nich. Maak dat ut, wenn Du Di ahn Verslöteln "
-"tokoppeln wullt."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien POP3-Konto:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Nich verwacht Antwoort vun den POP3-Server."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 629839602cd..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,230 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Druckers"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Besünnere"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Pleger"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Opgaven"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Keen Daten kregen (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Schaadhaftige / nich kumplette Daten oder Serverfehler (%1)."
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Drucksysteem"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Druckerdriever"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Online-Datenbank vun Druckerdrievers"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "De Objekttyp för \"%1\" lett sik nich fastleggen."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "De Borntyp för \"%1\" lett sik nich fastleggen."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Drucker-Informatschoon för \"%1\" lett sik nich halen."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "De Vörlaag \"%1\" lett sik nich laden."
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Egenschappen vun \"%1\""
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Allgemeen|Driever|Aktive Opgaven|Beendte Opgaven"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allgemeen Egenschappen"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Nettwark"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Koppelsteed"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Driever"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Maker"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Drieverinformatschoon"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "De Klassinformatschoon för \"%1\" lett sik nich halen."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Inbett"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Allgemeen|Aktive Opgaven|Beendte Opgaven"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Liddmaten"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Vörutsetten"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Befehlegenschappen"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Utgaavdatei bruken"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Standardverwiedern"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Opgaven vun \"%1\""
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "All Opgaven"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Aktive Opgaven|Beendt Opgaven"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "Driever för \"%1\""
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Keen Driever funnen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index b2c7d2bb879..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Low Saxon
-#
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-08 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Naam"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Naam"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Nettwarkorner tofögen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 64ef473e8d6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmen"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Instellenorner nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index 0f9fe6efc29..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal."
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP-Anmellen"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "Server:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-Verschoon %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protokollfehler"
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal"
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte "
-"nochmaal versöken."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Afkoppelt"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Fehlerkode: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr ""
-"En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de Slötel "
-"vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-" Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack mit Dien "
-"Systeempleger."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-" Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien Systeempleger."
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De Fingerafdruck "
-"vun den Reekner sien Slötel is:\n"
-"%2\n"
-"Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven "
-"laten, ehr Du Di tokoppelst.\n"
-"\n"
-"Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
-"\n"
-"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de Systeempleger "
-"hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll schullst Du den "
-"Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven laten. "
-"De Fingerafdruck is:\n"
-"%2\n"
-"Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen looswarrn "
-"wullt."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
-"\n"
-"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de Systeempleger "
-"hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll schullst Du den "
-"Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven laten, "
-"ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n"
-"%2\n"
-"Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 73eae072798..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# Translation of kio_smb.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Bitte giff de Identiteetprööv-Angaven för <b>%1</b> in.</qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Bitte giff de Identiteetprööv-Angaven in för:\n"
-"Server = %1\n"
-"Freegaav = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Torechtmaken fehl"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Opstellen vun den Kontext fehl"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Torechtmaken vun den Kontext fehl"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Dateityp nich bekannt, is keen Orner oder Datei."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Dat gifft keen Datei \"%1\""
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Dor lett sik keen Arbeitkoppel binnen Dien Nettwark finnen. De Oorsaak dorför "
-"kunn en aktiv Nettdiek wesen."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Keen Verbinnen na den Reekner för %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na den Reekner, de %1 passt."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Freegaav lett sik op den angeven Server nich finnen"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Dateideskriptor nich bruukbor"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"De angeven Naam lett sik nich to en enkelten Server oplösen. Prööv bitte, wat "
-"dat Nettwark ahn all Naamkonflikten twischen Windows- un Unix-Naamoplösen "
-"inricht is."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"De Perzess \"libsmbclient\" meldt en Fehler, man gifft dat Problem nich an. Dat "
-"kann en echt Problem mit Dien Nettwark bedüden - oder ok en Problem mit "
-"libsmbclient.\n"
-"Wenn Du us hölpen wullt, maak mit \"tcpdump\" en Log för de "
-"Nettwark-Koppelsteed, wielt Du versöchst, in't Nettwark to stövern. (Beacht "
-"bitte, dat dit Log private Daten bargen kunn - wenn Du dat nich nau weetst, "
-"schullst Du dat nich apen maken. Wenn dor de Schrieverslüüd na fraagt, kannst "
-"Du se dat jümmers noch privaat toschicken.)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Nich bekannt Fehlerbedingen in stat: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prööv, wat dat Samba-Paket richtig op Dien Systeem installeert is."
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"Inhangen vun Freegaav \"%1\" op Reekner \"%2\" dör Bruker \"%3\" fehlslaan.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Afhangen ut \"%1\" fehlslaan.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index d7d22e1ff3d..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-# Translation of kio_smtp.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"De Server hett de EHLO- un HELO-Befehlen beed torüchwiest un gifft an, dat se "
-"nich bekannt oder nich inbuut sünd.\n"
-"Bitte snack mit den Systeempleger vun den Reekner."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nich verwacht Serverantwoort op Befehl \"%1\":\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Dien SMTP-Server ünnerstütt TLS nich. Maak TLS ut, wenn Du Di ahn Verslöteln "
-"tokoppeln wullt."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"De SMTP-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is "
-"fehlslaan.\n"
-"Du kannst TLS in KDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" utmaken."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Tokoppeln fehlslaan"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Identiteetprööv-Ünnerstütten is nich na kio_smtp inkompileert."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dien SMTP-Server ünnerstütt %1 nich.\n"
-"Bitte söök en annere Anmellmetood ut.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Dien SMTP-Server ünnerstütt keen Identiteetprööv.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
-"Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Daten ut Programm laat sik nich lesen."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Narichtinholt wöör afwiest.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Server hett antert:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "De Server hett antert: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Dit is en temporere Fehler. Versöök dat man later nochmaal."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Dat Programm hett en Anfraag sendt, de nich gellt."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "De Afsennadress fehlt."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "\"SMTPProtocol::smtp_open\" fehlslaan (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Dien Server ünnerstütt dat Sennen vun 8Bit-Narichten nich.\n"
-"Bitte bruuk \"base64\" oder \"quoted-printable\" as Koderen."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "SMTP-Antwoort (%1) gellt nich."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Server hett dat Tokoppeln afwiest.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien SMTP-Konto:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Server nimmt keen leddige Afsennadress an.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"De Server nimmt de Afsennadress \"%1\" nich an.\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Sennen vun de Naricht is fehlslaan, wiel disse Adressaten vun den Server "
-"afwiest wöörn:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Sennen vun den Narichtinholt is fehlslaan.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Nich affungen Fehler. Schick bitte en Fehlerbericht in."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index b6b6a3be4b7..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Low Saxon
-#
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:35+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Naam"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Naam"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 32efd56d197..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Low Saxon
-#
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:18+0200\n"
-"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Datei lett sik nich opmaken. Wohrschienlich warrt dat Formaat nich "
-"ünnerstütt.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Archiv lett sik nich opmaken. Villicht warrt dat Formaat nich ünnerstütt.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index 5fc9a4a25fa..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:40+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Keen MIME-Typ angeven."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Keen oder nich gellen Grött angeven."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Keen Plugin angeven."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "ThumbCreator %1 lett sik nich laden"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Vöransicht för \"%1\" lett sik nich opstellen"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Opstellen vun Vöransicht fehlslaan"
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Bild lett sik nich schrieven."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Anfögen an Afsnitt %1 vun den deelten Spieker fehlslaan"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Bild is to groot för den Afsnitt vun den deelten Spieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 1a4605f19ee..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Affalltünn leddig maken"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "En wegsmeten Datei op ehr Orginaaloort wedderherstellen"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Övergahn"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"Hülpprogramm för de KDE-Affalltünn\n"
-"Beacht: Wenn Du Dateien na den Affall verschuven wullt, bruuk nich \"ktrash\", "
-"man \"kfmclient move 'URL' trash:/\"."
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokoll-Naam"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-Naam"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "URL \"%1\" gellt nich"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"Den Orner \"%1\" gifft dat nich mehr, disse Datei kann also nich op ehr "
-"Orginaaloort wedderherstellt warrn. Du kannst den Orner nieg opstellen un de "
-"Wedderherstellen-Funkschoon nochmaal bruken, oder den Indrag na jichtenseen "
-"annern Oort trecken, woneem he denn wedderherstellt warrt."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Disse Datei is al binnen de Affalltünn."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Orginaalpadd"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Datum vun't Wegdoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index 71084f54fac..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:47+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "All Druckers"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Dat gifft keen Standarddrucker. Start mit \"--all\", wenn Du all Druckers "
-"wiesen wullt."
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Druckfehler"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "De Drucker, för den Opgaven anfraagt sünd"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Opgavenkieker bi't Hoochfohren wiesen"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Opgaven för all Druckers wiesen"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "En Kieker för Druckopgaven"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Opgaven"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Filter"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index c77c39091b6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to
-# translation of klipper.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "A&kschonen"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globaal T&astkombinatschonen"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Menü an Muuspositschoon o&pmaken"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Inholt vun de Twischenaflaag bi't Beennen se&kern"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Freetekens wegmaken, wenn Akschonen utföhrt warrt"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers föhren, "
-"wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse Optschoon "
-"aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den markeerten Text "
-"wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi ännert."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Akschonen för en Indrag ut de Vörgeschicht nochmaal utföh&ren"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Leddige Twischenaflaag ü&mgahn"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig maakt. "
-"Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt warrt."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "Markeren ö&vergahn"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon verhöödt, dat de Markeren in de Twischenaflaag-Vörgeschicht "
-"opnahmen warrt. Bloots direkte Ännern warrt opnahmen."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Twischenaflaag / Markeren-Bedregen"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: "
-"<br>"
-"<br>De <b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C "
-"drückt oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt."
-"<br>"
-"<br>En <b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn "
-"is. Se kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn."
-"<br>"
-"<br>Du kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "I&nholt vun Twischenaflaag un Markeren synkroniseren"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon synkroniseert disse twee Puffers, so dat se as in KDE 1.x un "
-"2.x arbeidt."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Twischenaflaag un Markeren scheden"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, wenn "
-"wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen\" in en "
-"Warktüüchbalken klickt warrt."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Ti&etgrenz för't Akschonen-Menü:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Mit 0 as Weert gellt keen Tietgrenz"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Grött för de Vörgeschicht vun de Twischenaf&laag:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" Indrag\n"
-" Indrääg"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Akschonen&list (Rechtsklick för't Tofögen / Wegdoon vun Befehlen):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Reguleer Utdruck (kiek op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "Graafschen Editor för't Bewerken vun regulere Utdrück br&uken"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Akschoon &tofögen"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "Akschoon &wegdoon"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. Ansteed "
-"vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl insett."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Verwiedert..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Befehl tofögen"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Befehl wegdoon"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klick hier, wenn Du den utföhrten Befehl fastleggen wullt"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<Nieg Befehl>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck fastleggen wullt"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<Nieg Akschoon>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Verwiedert Instellen"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Akschonen för Finstern vun den Typ WM_CLASS ver&höden"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit disse Optschoon kannst du Finstern angeven, binnen de Klipper keen "
-"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst Du"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de WM_CLASS vun "
-"en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat Du ünnersöken "
-"wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du hier angeven "
-"muttst.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Twischenaflaag"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Akschoon för de aktuelle Twischenaflaag vun Hand opropen"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<Leddig Twüschenaflaag>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<keen Övereenstimmen>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "Twischenaflaag-Vörgeschicht &leddig maken"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Klipper &instellen..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-Lüttbild "
-"rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Schall Klipper automaatsch starten,\n"
-"wenn Du di anmeldst ?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Klipper automaatsch starten?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nich starten"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "&Akschonen tolaten"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Akschonen sünd tolaten"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE-Vörgeschichtwarktüüch för't Knippen & Infögen"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bidreger"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Kode richten un verbetern"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Akschonen för: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Dit Popup utmaken"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "Inholden b&ewerken..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Inholden bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index 76ba0b3b201..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Du hest sachts den enkel Menübalken nich anmaakt; maak em binnen dat "
-"Kuntrullmoduul \"Bedregen\" för den Schriefdisch an."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 166ffe6efb3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,218 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers bruken, för se warrt de "
-"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
-"%f - en enkel Dateinaam\n"
-"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
-"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en List vun URLs\n"
-"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
-"%D - en List vun Ornern\n"
-"%i - dat Lüttbild\n"
-"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
-"%c - de Finstertitel"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Start&animatschoon anmaken"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "A&rbeidorner:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "In Term&inal lopen"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Terminal&optschonen:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "As anner Br&uker utföhren"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Brukernaa&m:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Aktuell Tastkombinats&choon:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>De Tast <b>%1</b> kann hier nich bruukt warrn, se warrt al för dat Opropen "
-"vun <b>%2</b> bruukt."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr "<qt>De Tast <b>%1</b> kann hier nich bruukt warrn, se warrt al bruukt."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editor för dat KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editor för dat KDE-Kuntrullzentrum"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Verleden Pleger"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nieg Ünnermenü..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nieg &Indrag..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nieg Tr&enner"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Du hest Ännern an't Kuntrullzentrum vörnahmen.\n"
-"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Kuntrullzentrum-Ännern sekern?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Du hest Ännern an't Menü vörnahmen.\n"
-"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Menü-Ännern sekern?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "KDE-Menüeditor"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Vörweg utsöcht Ünnermenü"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Vörweg utsöcht Menüindrag"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "KDE-Menüeditor"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Versteken]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nieg Ünnermenü"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Naam vun dat Ünnermenü:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieg Indrag"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Naam vun den Indrag:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Menüännern laat sik nich sekern, de Grund is dit Problem:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index c8435897f72..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# Translation of kminipagerapplet.po to Low Saxon
-# translation of kminipagerapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "Ümscha&lter starten"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Schriefdisch \"%1\" ü&mnömen"
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Ümschalter-Utsehn"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automaatsch"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Regen"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "S&triepen"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Finstervöransichten"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Finsterlüttbiller"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Beteken"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Schriefdischn&ummer"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Schriefdischn&aam"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "&Keen Beteken"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "S&muck"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Dörsichtig"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "Schrief&disch-Achtergrund"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "Ümscha&lter-Optschonen"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "Schriefdischen &instellen..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"un en anner\n"
-"un %n annere"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"Een Finster:\n"
-"%n Finstern:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Betekentyp för Schriefdischen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Eenfach"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Dörsichtig"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Direkt"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Achtergrundtyp för Schriefdischen"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Tall vun Regen mit Schriefdisch-Vöransichten"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Schriefdisch-Vöransichten wiesen?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Finsterlüttbiller binnen Vöransichten wiesen?"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 6dac5122e0f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,197 +0,0 @@
-# Translation of knetattach.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Nettwark-Hölper vun KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Hööftautor un Pleger"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Hölper för Nettwarkornern"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Nettwarkorner tofögen"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Leste Verbinnen:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Nett-Orner (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "&Microsoft® Windows® Nettloopwark"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick op "
-"den Nakamen-Knoop."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den "
-"Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop."
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Br&uker:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rver:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Orner:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Verslöteln bruken"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Sekern && T&okoppeln"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Giff en Naam för dissen <i>Nett-Orner</i> in, de Serveradress, de Port un den "
-"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Giff en Naam för disse <i>SSH-Verbinnen</i> in, de Serveradress, de Port un den "
-"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Giff en Naam för disse <i>FTP-Verbinnen</i> in, de Serveradress un den "
-"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Giff en Naam för dit <i>Windows-Nettloopwark</i> in, de Serveradress un den "
-"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokopppeln</b>."
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un "
-"versöök dat nochmaal."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "T&okoppeln"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 3b7a698fbc9..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2900 +0,0 @@
-# Translation of konqueror.po to Low Saxon
-# translation of konqueror.po to
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:00+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Dokment"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adressbalken"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Leestekenbalken"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gah na"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Ornern in niege Finstern opmaken"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en nieg Finster opmaken, wenn Du en Orner "
-"opmaakst, anners warrt de Inholt vun den Orner binnen dat aktuelle Finster "
-"wiest."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tohuusorner"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dat is de URL (t.B. en Orner oder en Nettsiet), na de Konqueror jumpt, wenn Du "
-"op den Knoop \\\"Startsiet\\\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, "
-"de mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Datei-Informatschonen wiesen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen "
-"wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Vöransicht binnen Datei-Informatschoon wiesen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen "
-"schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Lüttbiller direktemang ümnömen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "\"Wegdoon\"-Menüindrääg wiesen (ümgeiht de Affalltünn)"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl \"Wegdoon\" binnen de Menüs un "
-"Rechtsklickmenüs vun den Schriefdisch un den Dateipleger hebben wullt. Du "
-"kannst Dateien ok wegdoon, wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de "
-"Affalltünn verschuven\" klickst."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardschriftoort"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Mit disse Schriftoort stellt Konqueror Text dor."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Bi't Wegdoon vun Dateien nafragen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Bi't Verschuven na de Affalltünn nafragen"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei na "
-"Dien Affall-Orner verschuffst, vun wo Du ehr licht wedder torüchhalen kannst."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei "
-"wegdeist."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Utwahl"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Lüttbildgrött"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Lüttbildansichtbalken"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Lüttbildansicht-Extrabalken"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Lüttbildgrött"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för Mehrstriepen-Ansicht"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Orner"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Leesteken"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details wiesen"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för utföhrliche Listenansicht"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för Informatschoons-Listansicht"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken för Boomansicht"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Grenzen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URLs w&egdoon na"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Gröttste Tall vu&n Adressen:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Egen Schriftoorden för"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Adressen nieger as"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Schriftoort utsöken..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Adressen öller as"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Utföhrliche Knoopinformatschonen"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Wiest de Tall vun Besöök un de Daag vun den eersten un vun den lesten Besöök, "
-"tohoop mit de URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "To&rüchsetten"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Verwiedern"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Warktüüch"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statusbalken"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler.\n"
-"De Diagnoos is:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Nettkieker, Dateipleger, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, De Schrieverslüüd vun Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"Schriever (Rahmenwark, Komponenten, JavaScript, In-/Utgaavbibliotheek) un "
-"Pleger"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "Schriever (Rahmenwark, Komponenten)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "Schriever (Rahmenwark)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "Schriever (Listansichten)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "Schriever (Listansichten, In-/Utgaavbibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek, Rahmenwark för "
-"Torüchschreedtests)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "Schriever (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "Schriever (Java-Lüttprogrammen un anner inbett Saken)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Java-Lüttprogrammen)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"Schriever (Ünnerstütten för Sekerheitpleger Java 2\n"
-" un anner grötter Verbetern för de Lüttprogramm-Ünnerstütten)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Netscape-Plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "Schriever (SSL, Netscape-Plugins)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek, Ünnerstütten för Identiteetprööv)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "Grafiken/Lüttbiller"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Autor vun kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "Schriever (Rahmenwark för Sietpaneel)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "Schriever (verscheden Saken)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "Schriever (Warvenfilter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Wenn Du dissen Kasten binnen tominnst twee Ansichten aktiveerst, warrt disse "
-"Ansichten koppelt. Wenn Du den Orner in een vun de koppelten Ansichten "
-"wesselst, warrt de annern Ansichten automaatsch opfrischt. Dat kannst Du goot "
-"bruken mit verscheden Ansichttypen, t.B. en Ornerboom mit en Lüttbild- oder "
-"utföhrliche Ansicht."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Ansicht tomaken"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Töövt"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Vöransicht in %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Vöransicht in"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 wiesen"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 versteken"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Ahn Standardfinster starten"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Vörladen för laater Bruuk"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil för't Opmaken"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Verföögbor Profilen oplisten"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"MIME-Typ, den Du för disse URL bruken wullt (t.B. text/html oder "
-"inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"För URLs, de op Dateien wiest, warrt de Orner opmaakt un de Datei utwählt, man "
-"de Datei sülven warrt nich opmaakt"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Adress för't Opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Leeg URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokoll nich ünnerstütt\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"As dat lett gifft dat en Instellenfehler. Du hest Konqueror na \"%1\" toornt, "
-"man he kann mit dissen Dateityp nich ümgahn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Adress opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"De Söök-Komponent kann nich opstellt warrn, prööv bitte Dien Installatschoon."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Afbraken."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Niegladen vun de Siet warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Ännern wegsmieten ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Ännern &wegsmieten"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneel wiesen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "En lopen Vörgeschicht-Plugin för dat Sietpaneel lett sik nich finnen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Aflösen vun dat Paneel warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Ansicht bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun de Ansicht warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Paneel tomaken warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Wullt Du redig all anner Paneels tomaken?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Nafraag: Anner Paneels tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "&Anner Paneels tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun anner Paneels warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Niegladen vun all Paneels warrt disse Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Keen Verlööf, na %1 to schrieven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Teel ingeven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> gellt nich</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 koperen na:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 verschuven na:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Dateityp &bewerken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nieg Finster"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "Finster ver&dubbeln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "&Linkadress sennen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Datei sennen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Terminal opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Adress &opmaken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "Datei &söken..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "index.html br&uken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "De aktuelle Adress fastnageln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Ansicht to&koppeln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Vörgeschicht"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Startsiet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ysteem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Programmen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Spiekermedien"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Nettwarkornern"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Instellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Affalltünn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Tomehrst besöcht"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Dat Ansichtprofil &sekern..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Ansichttyp för elk &Orner sekern"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Orner-Egenschappen wegdoon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Verwiedern instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Schriefwies-Prööv instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Finster &pielliek delen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Finster &waagrecht delen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nieg Paneel"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel ver&dubbeln"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel aflösen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Aktive Ansicht &tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Paneel %1 aktiveren"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Paneel na links verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Paneel na rechts verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Fehlersöök-Informatschonen utgeven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Ansichtprofilen &instellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "&Ansichtprofil laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "All Paneels &nieg laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Anhollen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Üm&nömen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Na de Affalltünn &verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animeert Logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Adress: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Adressbalken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr ""
-"Adressbalken"
-"<p>Giff En Nettadress in, oder en Woort, dat Du söchst.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Adressbalken leddig maken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Adressbalken leddig maken"
-"<p>All dat wegdoon, wat binnen den Adressbalken steiht.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Disse Adress de Leestekens tofögen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Inföhren för Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Gah na"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Gah na<p>Laadt de Siet, de Du in den Adressbalken ingeven hest.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Een Orner na baven"
-"<p>Wenn de aktuelle Adress t.B. \"file:/home/%1\" is, denn bringt Di en Klick "
-"op dissen Knoop na \"file:/home\".</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Een Orner na baven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
-"<p>Wenn Du en anner Startsiet instellen wullt, kiek in't <b>"
-"KDE-Kuntrullzentrum</b> ünner <b>Dateipleger</b>/<b>Bedregen</b>.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Dat aktuelle Dokment nieg laden"
-"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken "
-"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Dat aktuelle Dokment nieg laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden"
-"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken "
-"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Dat Laden vun't Dokment afbreken"
-"<p>All Överdregen warrt anhollen un Konqueror wiest dat, wat vun den Inholt al "
-"ankamen is.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Dat Laden vun't Dokment afbreken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Utsöcht Text oder Elementen utknippen un na de Twischenaflaag verschuven"
-"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
-"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag verschuven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
-"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
-"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Den vördem knippten oder kopeerten Twischenaflaaginholt infögen"
-"<p>Dat funkscheneert ok mit Inholt, de binnen anner KDE-Programmen utknippt "
-"oder kopeert wöör.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Den Twischenaflaaginholt infögen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Dat aktuell wieste Dokment drucken"
-"<p>En nieg Dialoog dukt op, binnen den Du en Reeg Optschonen fastleggen kannst, "
-"t.B. de Tall vun Kopien oder den Drucker, den Du bruken wullt.</p>"
-"<p>Binnen dissen Dialoog kannst Du ok besünner KDE-Druckdeensten opropen, t.B. "
-"dat Opstellen vun en PDF-Datei ut dat aktuelle Dokment.</p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "De Datei \"index.html\" opmaken, wenn ehr dat binnen en Orner gifft."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"In en fastnagelt Ansicht kannst Du den Orner nich wesseln. Bruuk dat tosamen "
-"mit \"Ansicht tokoppeln\", wenn Du vele Dateien ut een Orner ankieken wullt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Koppelt de Ansicht en anner Ansicht to. Een koppelte Ansicht kummt na, wenn Du "
-"in en anner koppelt Ansicht den Orner wesselst."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Orner in Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In'n nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "&Dateien koperen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Dateien &verschuven..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Orner opstellen..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Ansichtprofil \"%1\" &sekern..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Binnen dit &Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Dokment binnen dit Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Dokment in'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Dokment in'n nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Mit %1 opmaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ansich&t"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat redig tomaken?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Siet bargt Ännern, de du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor. En niege Indrag "
-"kann nich toföögt warrn."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Nett-Sietpaneel"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Niege Nett-Verwiedern \"%1\" Dien Sietpaneel tofögen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nich tofögen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profilpleeg"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "P&rofil ümnömen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Profil weg&doon"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilnaam:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "&Adressen in't Profil sekern"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "&Finstergrött in't Profil sekern"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Disse Balken bargt de List vun aktuell apen Paneels. En Klick op en Paneel "
-"maakt dat aktiv. Du kannst instellen, wat op de linke Siet ansteed vun dat "
-"Sietlüttbild en Knoop för't Tomaken wiest warrn schall. Du kannst ok mit "
-"Tastkombinatschonen twischen de Paneels wesseln. De Text op de dat Paneel wiest "
-"den Titel vun de Nettsiet, de opstunns dor binnen wiest warrt; wenn he to lang "
-"is, warrt de hele Titel wiest, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Paneel &nieg laden"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Paneel ver&dubbeln"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Paneel &aflösen"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Anner Paneels"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Paneel &tomaken"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Nieg Paneel opmaken"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Du wullt en Siet ankieken, de mit Hülp vun Formulordaten opstellt wöör; disse "
-"Daten sünd mit de POST-Metood sendt worrn. Wenn Du de Daten nochmaal sennst, "
-"warrt allens, wat dat Formulor maakt hett, nochmaal daan. Dat kunn t.B. en "
-"Söök, man ok en Koop wesen."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Nochmaal sennen"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen.\n"
-"Dat Laden vun en Ansichtprofil warrt se all tomaken."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Ansichtprofil laden"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
-"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Versteken &Dateien wiesen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen/versteken"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ornerlüttbiller na Inholt"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Vöransichten anmaken"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Vöransichten utmaken"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Klangdateien"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Na Naam (Grootschrieven scheedt)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Na Naam (Grootschrieven is liek)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Na Grött"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Na Typ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Na Datum"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ornern toeerst"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Daalwarts"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "U&twählen..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Utwahl opheven..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Heel Utwahl opheven"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Dateien oder Ornern över en Muster utwählen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Utwahl för Dateien oder Ornern över en Muster opheven"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Wählt all Indrääg ut"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Heevt de Utwahl för all utwählte Indrääg op."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Dreiht de Utwahl vun Indrääg üm"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Dateien utwählen:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Utwahl för Dateien opheven:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Du kannst keen Elementen in en Orner afleggen, för den Du keen Schriefverlööf "
-"hest."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Ankieken &as"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateinaam"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Ännert"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Togrepen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Opstellt"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Verlöven"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Adress"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Änner&tiet wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Änner&tiet versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "&Dateityp wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "&Dateityp versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "MIME-Typ wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "MIME-Typ versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "To&grieptiet wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "To&grieptiet versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "&Opstelltiet wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "&Opstelltiet versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "&Linkteel wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "&Linkteel versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Dateigrött wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Dateigrött versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Eegner wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Eegner versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Koppel wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Koppel versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Verlöven wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Verlöven versteken"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Adress wiesen"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Sorteren (Grootschrieven is liek)"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Wenn Du de Datei bruken wullt, muttst Du ehr toeerst ut'n Affall halen."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Afstörten"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Netscape-Leestekens in Konqueror wiesen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Ümnömen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Adr&ess ännern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&Kommentar ännern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "&Lüttbild ännern..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Sietlüttbild opfrischen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieg Orner..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nieg Leesteken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Trennlien infögen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "As &Orner op Warktüüchbalken setten"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Op &Warktüüchbalken wiesen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Op &Warktüüchbalken versteken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&All Ornern opmaken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "All Ornern &tosamenfoolden"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "In Konqueror &opmaken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Tostand &pröven"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tostand pröven: &All"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "All Siet&lüttbiller opfrischen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Pröven afbreken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Op&frischen vun Sietlüttbiller afbreken"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "All a&fstört Törns as Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla-Leestekens importeren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "As &Netscape-Leestekens exporteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "As &Opera-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "As &HTML-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "As &IE-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "As &Mozilla-Leestekens exporteren..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-Leestekenlist"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Indrääg knippen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieg Orner:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabeetsch sorteren"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Indrääg wegdoon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Lüttbild"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Adress:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Toeerst ankeken:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Tolest ankeken:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Tall vun Besöken:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Trennlien infögen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Orner opstellen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 koperen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Leesteken opstellen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 Ännern"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Ümnömen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 verschuven"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "As Leestekenbalken fastleggen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 op Leestekenbalken"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Wiesen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Versteken"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Indrääg koperen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Indrääg verschuven"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mien Leestekens"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Keen Sietlüttbild funnen"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Sietlüttbild warrt opfrischt..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokaal Datei"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Leestekens importeren"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-Leestekens"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"As niegen Ünnerorner importeren oder all aktuelle Leestekens utwesseln?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Import vun %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "As nieg Orner"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-Leestekendateien (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-Leestekendateien (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Orner för anner Leestekens"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "Leestekens tosamenföhren"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Importeert Leestekens vun anner Makers na de Leestekens vun den Bruker"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Elementen afleggen"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leesteken"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Orner"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Leddig Orner"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Mozilla-Formaat importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Internet Explorer-Formaat importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Leestekens ut en Datei in Opera-Formaat importeren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Mozilla-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in druckbor HTML-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Internet Explorer-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Leestekens na en Datei in Opera-Formaat exporteren"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Bi de angeven Steed in de Leestekendatei opmaken"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Beschriften för den Bruker fastleggen, t.B. \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "All Nettkieker-Funkschonen versteken"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Datei, de bewerkt warrn schall"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Dat Programm %1 löppt opstunns al. Wullt Du dat redig nochmaal opmaken oder in "
-"dat wiederarbeiden, wat al apen is?\n"
-"Wohrschoen: Dubbelt apen Ansichten köönt nich ännert warrn."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Nochmaal starten"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "In't sülve wiedermaken"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Leesteken-Editor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Leesteken-Editor för Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-Schrievers"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Eerst Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Du kannst bloots een --export-Optschoon angeven."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Du kannst bloots een --import-Optschoon angeven."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Prööv löppt..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Fixsöök torüchsetten"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Fixsöök torüchsetten</b>"
-"<br>Sett de Fixsöök torüch, denn warrt all Leestekens wedder wiest."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Sö&ken:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror is Dien Nettkieker, Dateipleger un Ankieker för all Oorden vun "
-"Dokmenten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Startpünkt"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tipps"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Markmalen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Dien persöönliche Dateien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Spiekermedien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Fastplaten un Wesselmedien"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Deelt Dateien un Ornern"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Affall ankieken un wedderherstellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Installeert Programmen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Schriefdisch instellen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Hier kummt: En Inföhren för Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "In't Nett söken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror maakt dat Arbeiden mit un Plegen vun Dien Dateien eenfach. Du kannst "
-"lokale un Nettwarkornern dörkieken un dor verwiederte Funkschonen bi bruken, as "
-"dat Sietpaneel un Dateivöransichten."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror is ok en vulle Nettkieker, de eenfach to bruken is, mit den Du dat "
-"Internet kennenlehren kannst. Giff de Adress vun en Nettsiet, de Du besöken "
-"wullt (t.B. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
-"), na den Adressbalken in un drück de Ingaavtast, oder söök en Indrag vun dat "
-"Leestekenmenü ut."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Wenn Du torüch na de verleden Nettsiet wullt, klick op den Torüch-Knoop <img "
-"width='16' height='16' SRC=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Wenn Du gau na Dien Startsiet gahn wullt, klick op den Tohuusknoop <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"/>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Wenn Du mehr över Konqueror weten wullt, klick <a href=\"%1\">hier</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Instell-Tipp:</em> Wenn Du wullt, dat de Nettkieker Konqueror gauer start, "
-"kannst Du disse Inföhren dör klicken an <a href=\"%1\">disse Steed</a> "
-"utmaken. Du kannst ehr wedder anmaken, wenn Du ünner Hülp op \"Inföhren för "
-"Konqueror\" un denn ünner Instellen op \"Ansichtprofil 'Nettkieken' sekern\" "
-"klickst."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Hier kummt: Tipps &amp; Tricks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror is so schreven, dat Internetstandards bruukt un ünnerstütt warrt. Dat "
-"Teel is en vulle Inbuu vun Standards vun Organisatschonen as W3 un OASIS. Ok "
-"warrt anner Funkschonen ünnerstütt, de dat bloots as <i>de facto</i>"
-"-Standard in't Internet gifft. Blang disse Ünnerstütten för t.B. "
-"Sietlüttbiller, Nett-Söökwöör oder <a href=\"%1\">XBEL Leestekens</a> "
-"bargt Konqueror ok disse Funkschonen:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Nettkieken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Ünnerstütt Standards"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Wat noch bruukt warrt*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"Op dat <a href=\"%1\">DOM</a> (Level 1, to'n Deel Level 2) opbuut <a "
-"href=\"%2\"> HTML 4.01</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "inbuut"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, to'n Deel CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (üm un bi liek to JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript is för't hele Systeem utmaakt. Du kannst dat <A HREF=\"%1\">hier</A> "
-"anmaken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript is för't hele Systeem anmaakt. Du kannst dat <a href=\"%1\">hier</a> "
-"instellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Ünnerstütten vun seker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"VM, kompatibel to JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> oder <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Du kannst Java <A HREF=\"%1\">hier</A> för't hele Systeem anmaken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Plugins</A> för Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(för't Ankieken vun <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, usw.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Laag vun seker Sockets - SSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) för sekere Kommunikatschoon bet to 168 Bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Twee-Richten-Ünnerstütten för 16Bit-Unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automaatsch Infögen för Formuloren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "A L L G E M E E N"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funkschoon"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Bildformaten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Överdregen-Protokollen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (mit gzip/bzip2-Komprimeren)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "un <A HREF=\"%1\">bannig mehr...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Adress-Kompletteren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Vun Hand"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Opfooldmenü"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kort-) Automatik"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Torüch na de Startpünkt</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipps &amp; Tricks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Bruuk Nett-Söökwöör un Söökafkörten! Wenn Du \"gg: KDE\" ingiffst, kiekt de "
-"Nettkieker mit Google na dat Woort \"KDE\". Dat gifft bannig vele Söökafkörten, "
-"de Dien Leven wat beter maakt un Di de Arbeit afnehmt. Dat best is, dat Du ok "
-"<A HREF=\"%1\">Dien egen</A> Söökafkörten opstellen kannst!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Bruuk den \"Grötter maken\"-Knoop <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
-"op den Warktüüchbalken, wenn Du de Tekens op de Nettsiet wat grötter maken "
-"wullt."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Du wullt en niege Adress in den Adressbalken ingeven, man dor steiht al wat "
-"binnen. Wenn Du op den swatten Piel mit dat witte Krüüz <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken klickst, warrt dat wegdaan."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Du wullt op Dien Schriefdisch en Link na de aktuelle Siet opstellen. Treck de "
-"\"Adress\"-Beschriften, de links vun den Adressbalken steiht, op Dien "
-"Schriefdisch un laat ehr fallen. Denn söök \"Link\" ut."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"/> \"Heelschirm-Bedrief\" kannst Du ok in "
-"dat Finstermenü finnen. Dat is bannig goot för \"Klöön\"-Törns."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Deel un regeer!\") - wenn Du dat Finster in twee "
-"Ansichten opdeelst (t.B. Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
-"Finster pielliek delen), kannst Du Konqueror so utsehn laten, wo Du dat wullt. "
-"Du kannst ok en poor Bispeel-Ansichtprofilen (t.B. Midnight Commander) laden "
-"oder sülven niege opstellen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Bruuk de Funkschoon <a href=\"%1\">Nettkieker-Kennen ännern</a>"
-", wenn en Nettsiet seggt, dat Du en anner Nettkieker bruken schallst (un nich "
-"vergeten, den Webmaster to seggen, dat dat so nich geiht!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Mit de <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> Vörgeschicht in't Sietpaneel "
-"sühst Du de Nettsieden, op de Du jüst wesen büst."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Dien Internetverbinnen warrt gauer, wenn Du en <A HREF=\"%1\">Proxy</A> "
-"as Twischenspieker bruukst."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Brukers mit veel Künn freut sik över de Konsole, de se na Konqueror inbetten "
-"köönt (Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
-"Terminal-Emulator wiesen)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Över <A HREF=\"%1\">DCOP</A> kannst Du Konqueror heel un deel mit en Skript "
-"stüern."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"/>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Hier kummt: Markmalen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Installeert Plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Beschrieven</td><td>Datei</td><td>Typen</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Installeert"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschrieven</td><td>Ennen</td><td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Schall de Inföhren för dat Profil \"Nettkieken\" utmaakt warrn?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Gauer starten?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Utmaken"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "So laten"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Tekensett för feernen Reekner utsöken"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Ingaav deit noot:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Konsool-Befehl utföhren..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Dat Utföhren vun Konsoolbefehlen funkscheneert bloots in lokale Ornern."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Konsoolbefehl utföhren"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Konsoolbefehl in den aktuellen Orner utföhren:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Utgaav vun den Befehl: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Typ utsöken"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Typ utsöken:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Indrag wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Vörgeschicht leddig maken"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Na &Naam"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Na &Datum"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Wullt Du redig de hele Vörgeschicht wegdoon?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Vörgeschicht wegdoon?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Tolest besöcht: %1"
-"<br>Toeerst besöcht: %2"
-"<br>Tall vun Besöken: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Daag"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Vörgeschicht-Sietpaneel</h1> Hier kannst Du dat Vörgeschicht-Sietpaneel "
-"instellen."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Dag\n"
-" Daag"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" Dag\n"
-" Daag"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" Minuut\n"
-" Minuten"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Intern Fehler. Överornt Element \"%1\" lett sik nich binnen den Boom finnen."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Niegen &Orner opstellen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Orner wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du den Leesteken-Orner\n"
-"\"%1\"\n"
-"wegdoon wullt?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dat Leesteken\n"
-"\"%1\"\n"
-"wegdoon wullt?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Leesteken-Orner wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Leesteken-Egenschappen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Niegen &Orner opstellen..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Link wegdoon"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieg Orner"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Niegen Orner opstellen"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Ornernaam ingeven:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Op Systeemstandard torüchsetten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit deit all Dien Indrääg binnen dat Sietpaneel weg un stellt de "
-"Standard-Instellen wedder her."
-"<br><b>Dat kann nich torüchnahmen warrn.</b>"
-"<br>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Tofögen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Mehr Ansichten"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Paneels links wiesen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Instellenknoop wiesen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Sietpaneel tomaken"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Dissen Indrag gifft dat al."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugin för dat Nett-Sietpaneel"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Adress (URL) ingeven:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> gifft dat nich</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du redig dat Paneel <b>%1</b> wegdoon?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Naam fastleggen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Giff den Naam in:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Du hest den Knoop för't Instellen vun't Sietpaneel versteken. Wenn Du em wedder "
-"sichtbor maken wullt, klick mit den rechten Muusknoop op jichtenseen Knoop "
-"vun't Sietpaneel un söök \"Instellenknoop wiesen\" ut."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Sietpaneel instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Naam fastleggen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "URL fastleggen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Lüttbild fastleggen..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Sietpaneel instellen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Tiet twischen twee Opfrischen fastleggen (0 maakt ut):"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Verwiedert Sietpaneel"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leesteken tofögen"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Link &opmaken"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "&Automaatsch nieg laden anmaken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index c03055e6c20..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1444 +0,0 @@
-# Translation of konsole.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 01:15+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Grött: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Grött: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Opgaav an&hollen"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Opgaav &wiedermaken"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Perzess beennen"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "&Opgaav ünnerbreken"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "Opgaav &afbreken"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Opgaav &afscheten"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Brukersignaal &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Brukersignaal &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "Signaal &sennen"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Paneelbalken"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Versteken"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Baven"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "&Rullbalken"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Pingel"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Systeem&pingel"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Systeem&naricht"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Ogenpingel"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Keen"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "Schrift &grötter maken"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "Schrift &lütter maken"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "U&tsöken..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "Bitmap-Schriftoort &installeren..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Koderen"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Tastatuur"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "&Klöörmuster"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Grött"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&Lütt)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Egen..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Vörgeschicht..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "As Standard &sekern"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tipp för Vundaag"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Dat Enn vun de Utwahl setten"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "N&ieg Törn"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "&Instellen"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "Törn &aflösen"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Törn üm&nömen..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Op &Bedrief luustern"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Nich mehr op &Bedrief luustern"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Op &Still luustern"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Nich mehr op &Still luustern"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "&Ingaav na all Törns sennen"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "&Paneelklöör utsöken..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Na Paneel wesseln"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Törn &tomaken"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Paneel-&Optschonen"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "T&ext && Lüttbiller"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "Bloots &Text"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Bloots &Lüttbiller"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dünaamsch versteken"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Automaatsch Paneelgrött ännern"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klicken för niegen Standard-Törn\n"
-"Klicken un hollen för dat Törn-Menü"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Aktuellen Törn tomaken"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Törn"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Utwahl infögen"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Terminal &leddig maken"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "To&rüchsetten && Terminal leddig maken"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "In de Vörgeschicht &söken..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "&Verleden söken"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Vörgeschicht sekern &as..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Vörgesc&hicht wegdoon"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "&All Vörgeschichten wegdoon"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Mit &ZModem hoochladen..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "&Menübalken versteken"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Törns s&ekern..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Schirm &drucken..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nieg Törn"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Menü anmaken"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Törns oplisten"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Törn na links &verschuven"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Törn na rechts v&erschuven"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Een Paneel na links gahn"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Een Paneel na rechts gahn"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Na Törn %1 wesseln"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Schrift grötter maken"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Schrift lütter maken"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Schrift in twee Richten an-/utmaken"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Du hest ok anner Törns opmaakt. Wenn Du wiedermaakst, warrt de annern "
-"dootmaakt.\n"
-"Wullt Du Konsole redig verlaten?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Redig verlaten?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Dat Programm binnen Konsole reageert nich op dat Tomaken. Wullt Du Konsole "
-"liekers tomaken?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Programm reageert nich"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Törns sekern"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Giff den Naam för den Törnsett an:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Wenn Du de Bitmap-Schriftoorden bruken wullt, de mit Konsole kaamt, mööt se "
-"installeert wesen. Na de Installatschoon muttst Du Konsole nieg starten. Wullt "
-"Du de nerrn oplist Schriftoorden binnen fonts:/Persöönlich installeren?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Bitmap-Schriftoorden installeren?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Installeren"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Nich installeren"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "%1 lett sik nich na fonts:/Persöönlich/ installeren"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Över dat Rechtsklickmenü kannst Du dat Menü wedder wiesen laten"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Du hest een oder mehr Strg+<Tast>-Kombinatschonen för't Stüern inricht. Disse "
-"Tastkombinatschonen warrt nu nich mehr na de Befehlsreeg oder Programmen dor "
-"binnen wiedergeven. Dat mag dat Resultaat hebben, dat wiss Funkschonen, de mit "
-"disse Kombinatschonen stüert warrt, nich mehr verföögbor sünd.\n"
-"\n"
-"Villicht wullt Du ansteed Strg+Alt+<Tast> oder Strg+Ümschalt+<Tast> "
-"as Kombinatschoon bruken?\n"
-"\n"
-"So as dat nu is, warrt disse Strg+<Tast>-Kombinatschonen nich mehr warken:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Tastkombinatschonen utsöken"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Nr. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Törnlist"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Büst Du seker, wat Du den aktuellen Törn tomaken wullt?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Nafraag för't Tomaken"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Nieg "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieg &Finster"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Nieg Befehlsreeg bi dat Leesteken"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Befehlsreeg bi dat Leesteken"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen op %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Törn ümnömen"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Törnnaam:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Vörgeschicht instellen"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Anmaken"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Tall vun Regen: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "keen Grenz"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&keen Grenz"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Dat is dat Enn vun de Vörgeschicht.\n"
-"Vun den Anfang wiedermaken?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Söken"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Dat is de Start vun de Vörgeschicht.\n"
-"An dat Enn wiedermaken?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Vörgeschicht sekern"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Dat is keen lokale Datei.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Datei lett sik nich schrieven."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Vörgeschicht lett sik nich sekern."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>De aktuelle Törn överdreegt al Dateien mit ZModem."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Op dat Systeem lett sik keen ZModem-Programm finnen.\n"
-"<p>Wenn Du dat Paket \"rzsz\" oder \"lrsz\" installeerst, schull dat lopen.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Söök de Dateien för't Hoochladen ut"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Du hest probeert, mit ZModem Dateien to överdregen, man dat gifft keen "
-"ZModem Programm op dit Systeem.\n"
-"<p>Wenn Du dat Paket \"rzsz\" oder \"lrsz\" installeerst, schull dat lopen.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Du wullt Dateien mit ZModem överdregen.\n"
-"Bitte giff den Orner för't Sekern an:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Daalladen"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Dat Daalladen na den angeven Orner starten."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Grött instellen"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Tall vun Striepen:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Tall vun Regen:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "As &reguleer Utdruck"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "Vörgesc&hicht..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Rege&nafstand"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Blinken &Blinker"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "R&ahmen wiesen"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "R&ahmen versteken"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "&Woort-Verbinners..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "Konsole sien Instellen br&uken"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Terminalemulator tomaken"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Woort-Verbinners"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Disse Tekens, de keen Bookstaven oder Tallen sünd, liekers bi't Dubbeltklicken "
-"as Woortdeel behanneln:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - luustert op Reedschap %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Narichten wegdoon"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X-Terminal för KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Finsterklass instellen"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Anmell-Befehlsreeg starten"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Finstertitel instellen"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Den Terminaltyp na de Ümgeven-Variable\n"
-"\"TERM\" utsöken"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Konsole nich tomaken, wenn de Befehl sik beendt"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Regen nich in Vörgeschicht sekern"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Menübalken nich wiesen"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Paneelbalken nich wiesen"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Rahmen nich wiesen"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Rullbalken nich wiesen"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Xft (Kantstreken) nich bruken"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "Probeerwies inbuut Ünnerstütten för Transparenz anmaken"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Terminalgrött in Striepen x Regen"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Terminalgrött is fastslaan"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Mit angeven Törntyp starten"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Verföögbor Törntypen oplisten"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Tasttoornen op \"name\" setten"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Verföögbor Tasttoornen oplisten"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Mit angeven Törnsett starten"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Verföögbor Törnsetten oplisten"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Schema op \"name\" setten oder \"file\" bruken"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Verföögbor Schemas oplisten"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Verwiedert DCOP-Qt-Funkschonen anmaken"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Den Arbeitorner na 'dir' ännern"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "\"command\" ansteed vun de Befehlsreeg utföhren"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumenten för \"command\""
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "Fehlerrichten un Verbetern"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "Fehlerrichten"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Ünnerstütten för Solaris un Arbeit an de Vörgeschicht"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "Gauer Start, Fehlerrichten"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "gediegen Markeren"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"Topassen na KParts\n"
-"Warktüüchbalken- un Törn-Naams"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Topassen na KParts\n"
-"Allgemeen Verbetern"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Hett gröttsten Deel vun main.C dör kvt bistüert\n"
-"Allgemeen Verbetern"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "Schema un Utwahl beter maakt"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Na SGI porteert"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Na FreeBSD porteert"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Dank an vele annere.\n"
-"Op de List baven staht bloots de Lüüd, de\n"
-"ik nich vergeten heff."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Du kannst -ls un -e nich tosamen bruken.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"verwacht --vt_sz <#Striepen>x<#Regen> t.B. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Bedrief för'n &Drucker (swatten Text, keen Achtergrund)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixel för Pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "&Koppdeel drucken"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[ahn Titel]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole-Standard"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Swatt op hell Klöör"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Swatt op hell Geel"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Swatt op Witt"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Abalster"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Gröön op Swatt"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Gröne Dint"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Gröne Dint mit dörsichtig MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Hell Papeer"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papeer"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux-Klören"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Dörsichtig Konsole"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Dörsichtig för MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Dörsichtig, düüster Achtergrund"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Dörsichtig, hell Achtergrund"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Witt op Swatt"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm-Klören"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Systeemklören"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM-Klören"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Linux-Konsool"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (oolt)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole kann keen PTY (Pseudo-Teletype) opmaken. Wohrschienlich liggt dat an en "
-"verkehrte Instellen vun de PTY-Reedschappen, Konsole bruukt dor Lees- un "
-"Schriefverlöven för."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Dat geev en sworen Fehler"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Törn \"%1\" is still"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Pingel in Törn \"%1\""
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Dor röögt sik wat in Törn \"%1\""
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Fardig>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Törn \"%1\" mit Status %2 verlaten."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Törn \"%1\" mit Signaal %2 verlaten un afstört (mit core dump)."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Törn \"%1\" mit Signaal %2 verlaten."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Törn \"%1\" unvermodens verlaten."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem-Vörankamen"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat en Rechtsklick op en Paneel dat mööglich maakt, de Klöör vun den "
-"Paneeltext to ännern?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du de Klöör vun den Paneeltext mit de Tekenkeed \\e[28;KLÖÖRt ännern "
-"kannst (KLÖÖR: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat de Tekenkeed \\e[8;REEG;STRIEPt Konsole sien Grött ännert?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du en nieg Standardtörn starten kannst, wenn Du op den "
-"\"Nieg\"-Knoop op den Paneelbalken vun Konsole klickst?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat dat Drücken un Daalhollen vun den \"Nieg\"-Knoop op den Paneelbalken "
-"en Menü vun Törns wiest?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Drücken vun Strg+Alt+N en niegen Standardtörn start?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du dör de Konsole-Törns gahn kannst, wenn Du de Ümschalttast un een "
-"vun de\n"
-"Pieltasten (links, rechts) op eenmaal drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du en Terminal as de Linux-Konsool kriegen kannst? \n"
-"<p>Du muttst bloots den Menübalken vun Konsole, den Paneelbalken un\n"
-"den Rullbalken utmaken. Denn söchst Du Linux-Schriftoort un -Klöörschema\n"
-"ut un maakst den Heelschirmbedrief an. Villicht wullt Du denn ok noch dat\n"
-"automaatsche Versteken vun't KDE-Paneel anmaken.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du den Naam vun den Konsole-Törn ännern kannst, wenn Du mit den "
-"rechten\n"
-"Muusknoop klickst un \"Törnnaam ännern\" utsöchst? Achteran kannst Du dat\n"
-"op den Paneelbalken sehn. Denn geiht dat beter, na den richtigen Törn to "
-"wesseln.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du den Naam vun en Konsole-Törn mit en dubbelten Klick\n"
-"op sien Tab in den Paneelbalken ännern kannst?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du dat Menü mit Strg+Alt+M anmaken kannst?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du den Naam vun den aktuellen Konsole-Törn mit Strg+Alt+S ännern "
-"kannst?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du Dien persöönlichen Törntyp mit den Törneditor opstellen \n"
-"kannst? Du kannst em bi \"Instellen / Konsole instellen...\" finnen.\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du Dien persöönliche Klöörschemas mit den Schemaeditor opstellen\n"
-"kannst? Du kannst em bi \"Instellen / Konsole instellen...\" finnen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du en Tab bewegen kannst, wenn Du den Middelmuusknoop över em "
-"daalhöllst?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du de Tabs anners ornen kannst? Dat geiht mit \"Ansicht / Törn na\n"
-"links/rechts verschuven\", oder wenn Du de Ümschalt- un Strg-Tasten drückst\n"
-"un de rechte oder linke Pieltast bruukst.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du in de Vörgeschicht hele Sieden rullen kannst, un twoors dör\n"
-"Drücken vun de Ümschalt- un de \"Siet na baven\" oder \"Siet na nerrn\"-Tast ?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du in de Vörgeschicht Reeg för Reeg rullen kannst wenn \n"
-"Du de Ümschalt-Tast un de \"Na baven\"- oder \"Na nerrn\"-Pieltasten drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du de Twischenaflaag infögen kannst, wenn Du de Ümschalt-Tast \n"
-"un de Infögen-Tast drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du de X-Utwahl infögen kannst, wenn Du de Ümschalt- \n"
-"un de Strg-Tasten höllst un denn op de Infögen-Tast drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat, wenn Du de Utwahl mit den Middel-Muusknoop infögen wullt \n"
-"un dorbi de Strg-Tast drückst, achter de Utwahl en niege Reeg anfungen warrt?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du den Tipp över de Grött vun dat Terminal bi \"Instellen / Konsole\n"
-"instellen...\" utmaken kannst?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Reegümbröök nich mit kopeert warrt, wenn Du bi dat Utwählen vun den "
-"Text de Strg-Tast drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du ok piellieks Text utwählen kannst? Dat geiht, wenn \n"
-"Du de Strg- un Alt-Tasten drückst, wielt Du den Text markeerst.\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du, ok wenn en Programm den rechten Muusknoop bruukt,\n"
-"dat Rechtsklickmenü opmaken kannst, wenn Du dor de Ümschalt-Tast bi drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du, ok wenn en Programm den linken Muusknoop bruukt,\n"
-"jümmers noch Text utwählen kannst, wenn Du de Ümschalt-Tast drückst?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du den aktuellen Orner as Finstertitel wiesen kannst?\n"
-"Wenn Du de Bash bruukst, föög »export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"« in "
-"Dien ~/.bashrc in.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du den aktuellen Orner as Törn-Naam wiesen kannst?\n"
-"Wenn Du de Bash bruukst, föög »PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"« in Dien "
-"~/.bashrc in.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat, wenn du Dien Befehlsreeg so instellst, dat se den aktuellen Padd in "
-"de\n"
-"Prompt-Variable an Konsole wiedergifft, Konsole den Padd as Leesteken\n"
-"opnehmen kann ? För Bash geiht dat mit »export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"«\n"
-"in Dien ~/.bashrc. De Törnpleger markt sik dat, ok op anner Systemen as Linux.\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat, wenn Du dubbelt op en Woort klickst, dat hele Woort markeert warrt?\n"
-"<p>Wenn Du denn den Muusknoop na den tweten Klick nich looslettst, \n"
-"kannst Du ok noch mehr utwählen.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat, wenn Du dreemaal klickst, een heel Reeg utwählt warrt?\n"
-"<p>Wenn Du denn den Muusknoop noch wieder\n"
-"fasthöllst, kannst noch mehr Regen utwählen.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat, wenn Du en URL na Konsole \"Dregen un Droppen\" deist, Di en nieg "
-"Menü wiest warrt? Mit dit Menü kannst Du de angeven Datei na den aktuellen "
-"Arbeitorner koperen oder verschuven, oder de URL as Text infögen.\n"
-"<p>Dat funkscheneert mit elkeen Typ vun URL, den KDE ünnerstütt.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat Du mit \"Instellen / Tastkombinatschonen instellen...\" "
-"Tastkombinatschonen för Saken\n"
-"fastleggen kannst, de nich binnen dat Menü wiest warrt, as t.B. en Menü "
-"aktiveren, de Schriftoort wesseln\n"
-"oder Törns oplisten un wesseln?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat en Rechtsklick op den \"Nieg\"-Knoop an't linke Enn vun den "
-"Paneelbalken oder op en fre'e Steed dor op en Menü wiest, woneem Du en Reeg "
-"Taboptschonen instellen kannst?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Anhollen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 66b7107a52b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:43+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Verschuven vun Finstern tolaten"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Naam wiesen"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Nummer wiesen"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Achtergrund wiesen"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Finstern wiesen"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Finstertyp"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Eenfach"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Lüttbild"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Utsehn"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klass'sch"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimeren"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximeren"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "N&a Schriefdisch"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&All Schriefdischen"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Ümschalter starten un Finster versteken"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Schriefdisch-Översicht"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Orginaalautor / Pleger"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Schriefdisch-Ümschalter"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 10136377790..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,570 +0,0 @@
-# Translation of kpersonalizer.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 01:43+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Licht"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE-Standardstil"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klass'sch"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klass'sch KDE-Stil"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "De verleden Standardstil"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sünnschien"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "En faken bruukte Schriefdisch"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "En Stil ut den Noordwest vun de USA"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platin"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "De Platin-Stil"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Willkamen bi KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "ahn Naam"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "De Hölper start sik sülven nieg"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "De Hölper start vör den KDE-Törn"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Schritt 1: Inföhren"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Schritt 2: Ik will dat op mien Oort..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Schritt 3: Smuckiziteet"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Schritt 4: Elkeen mag Mustern"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Schritt 5: Tiet för de Fieninstellen"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Hölper ö&vergahn"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Büst Du seker, wat Du den Hölper för de Schriefdischinstellen verlaten "
-"wullt?</p>"
-"<p>Disse Hölper maakt dat eenfach, den KDE-Schriefdisch na Dien Pläseer "
-"intorichten.</p>"
-"<p>Klick op <b>Afbreken</b>, wenn Du torüchgahn un dat Inrichten beennen "
-"wullt.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Büst Du seker, wat Du den Hölper för de Schriefdischinstellen verlaten "
-"wullt?</p>"
-"<p>Wenn jo, klick op <b>Beennen</b>, all Ännern warrt wegsmeten."
-"<br>Wenn nich, klick op <b>Afbreken</b>, denn geihst Du torüch un kannst de "
-"Inrichten beennen.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "All Ännern warrt wegsmeten"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>"
-"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>"
-"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>"
-"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>Aktivblinker</i>"
-"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>KDE-Standard</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Muus treckt Fokus na</i>"
-"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>"
-"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>"
-"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>keen</i>"
-"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>"
-"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster maximeren</i>"
-"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Dubbelklick</i>"
-"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>Aktivblinker</i>"
-"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>"
-"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>"
-"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>"
-"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>keen</i>"
-"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Markmalen"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Achtergrundbild"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Finstereffekten bi't Verschuven / Grött ännern"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Inholt wielt dat Verschuven / Grött ännern wiesen"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Achtergrundbild för Dateipleger"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Achtergrundbild för Paneel"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Opdukers för Paneel-Lüttbiller"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Lüttbiller markeren"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Lüttbildanimatschoon för Dateipleger"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Klangmuster"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Grote Schriefdisch-Lüttbiller"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Grote Paneel-Lüttbiller"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Kantstreken Bookstaven (Antialiasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Vöransichtbiller"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Lüttbiller op Knööp"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animeert Utsöökfeller"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Knoopinformatschonen in-/utblennen"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Vöransicht för Textdateien"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Menüs in-/utblennen"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Vöransicht för anner Dateien"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Bitte söök Dien Spraak ut:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit dissen Instellenhölper kannst Du de Grundinstellen för Dien "
-"KDE-Schriefdisch mit fief gaue, eenfache Schreed vörnehmen. Du kannst t.B. Dien "
-"Land (för Datum- un Tietformaten usw.), Dien Spraak oder dat "
-"Schriefdischbedregen instellen.</p>\n"
-"<p>Du kannst all Instellen ok noch later mit dat Kuntrullzentrum vun KDE "
-"vörnehmen. Wenn Du de Instellen later vörnehmen wullt, klick op <b>"
-"Hölper övergahn</b>. All Ännern warrt denn torüchnahmen, mit de Utnahm vun de "
-"Instellen för Land un Spraak. Man, wi raadt niege Brukers an, dat se de "
-"Instellen mit disse eenfache Metood fastleggt.</p>\n"
-"<p>Wenn Du Dien KDE-Instellen al magst un den Hölper beennen wullt, klick op <b>"
-"Hölper övergahn</b> un denn op <b>Beennen</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Willkamen to KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Bitte söök Dien Land ut:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<p>KDE hett vele smucke Effekten to'n Anbeden, as kantstreken Schriftoorden, "
-"Vöransichten binnen den Dateipleger un animeerte Menüs. Man, all dat köst "
-"jümmers en Beten Rekentiet, de Reekner warrt wat langsamer.</p>\n"
-"Wenn Du en niegen, gauen Perzesser hest, kannst Du de Effekten all anmaken, man "
-"för Lüüd mit en langsameren Perzesser kann dat Utmaken vun Effekten to "
-"verbeterte Gauheit föhren."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Langsam Perzesser\n"
-"(weniger Effekten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Langsame Perzessern köönt vele Effekten nich goot dorstellen."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Gau Perzesser\n"
-"(mehr Effekten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Gaue Perzessern köönt all Effekten verarbeiden."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "&Details wiesen >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Bitte söök Dien vörtrocken Systeembedregen ut"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Systeembedregen</b>"
-"<br>\n"
-"De graafschen Böversieden vun de verscheden Bedriefsystemen bedreegt sik\n"
-"ok verscheden. Du kannst KDE so instellen, wodennig Di dat op't Best passt."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"För bewegenbehinnerte Lüüd gifft dat in KDE \"Tastatuurtekens\", de besünnere "
-"Tastatuurbedriefoorden anmaakt."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Tastatuurtekens anmaken"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Dat Enn</h3>\n"
-"<p>Na dat Tomaken vun dissen Dialoog kannst Du den Hölper jümmers wedder "
-"opropen, wenn Du <b>Schriefdischinstellen-Hölper</b> in den <b>Instellen</b>"
-"-Afsnitt vun't K-Menü utsöchst.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Du kannst Diene Instellen ännern, wenn Du in't K-Menü op <b>Kuntrullzentrum</b> "
-"klickst."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Du kannst dat KDE-Kuntrullzentrum ok mit den Knoop nerrn opropen."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&KDE-Kuntrullzentrum starten"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Bitte söök ut, wodennig Dien Reekner utsehn schall, ut klick op en vun de "
-"Elementen nerrn."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Dialoogsiet 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knoop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Utsöökfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knööpkoppel"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Radioknoop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Krüüzfeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Dialoogsiet 2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 9f4b4b508c1..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Interne Kopie vun de druckte Datei maken"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Drucker / Teel för't Drucken"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Titel / Naam för de Opgaav"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Tall vun Kopien"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Druckeroptschoon"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Opgaven-Utgaavtyp (GUI, Konsool, keen)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Drucksysteem (LPD, CUPS)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Drucken vun STDIN tolaten"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Den Druckdialoog nich wiesen (direktemang drucken)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Dateien för't Laden"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "En Druckwarktüüch för KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Druckinformatschoon"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Druckwohrschoen"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Druckfehler"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Druckinformatschoon"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Druckwohrschoen"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Druckfehler"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"En Datei is op de Befehlsreeg angeven, Drucken vun STDIN warrt utmaakt."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"Wenn Du \"--nodialog\" angiffst, muttst Du tominnst een Datei angeven oder "
-"\"--stdin\" bruken."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "De angeven un de Standarddrucker laat sik nich finnen."
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Akschoon afbraken."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "De Druckdialoog lett sik nich opstellen."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Mehr Dateien (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Nix to drucken."
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin is leddig, keen Druckopgaav opstellt."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Datei %1 lett sik nich koperen."
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Fehler bi't Drucken vun de Dateien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 54532f0cf69..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,292 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:14+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dien X-Server ünnerstütt dat Ännern vun Grött un Utrichten vun de "
-"Dorstellen nich. Bitte installeer Verschoon 4.3 oder grötter. Du bruukst de "
-"Verwiedern \"X Resize And Rotate\" (RANDR) in Verschoon 1.1 oder grötter, wenn "
-"Du disse Funkschoon bruken wullt.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Instellen för den Schirm:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Schirm %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Du kannst den Schirm, vun den Du de Instellen ännern wullt, över disse Utwahl "
-"utsöken."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Schirmgrött:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Du kannst de Grött (Oplösen) vun Dien Schirm över disse Utwahl utsöken."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Bild-Wedderhalen:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Du kannst de Bild-Wedderhalen vun Dien Schirm över disse Utwahl utsöken."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Utrichten (in Graad, linksrüm)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr ""
-"Mit de Optschonen binnen dissen Afsnitt kannst Du de Utrichten vun Dien Schirm "
-"ännern."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Instellen bi KDE-Start anwennen"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Instellen för Grött un Utrichten bi den Start vun KDE "
-"bruukt."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Ännern vun de Startinstellen dör Systeemafsnitt-Lüttprogramm tolaten"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de vun dat Systeemafsnitt-Lüttprogramm fastleggten "
-"Optschonen sekert un bi elk KDE-Start anwendt. Anners gellt de Fastleggen "
-"bloots för den aktuellen Törn."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Schirmgrött & -utrichten ännern"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Bruukte X-Verwiedern nich verföögbor"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Dorstellen instellen..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Schirminstellen hett sik ännert"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Schirmgrött"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Bild-Wedderhalen"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Dorstellen instellen"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"1 Sekunn na:\n"
-"%n Sekunnen na:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Programm warrt bi den KDE-Start automaatsch start."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Ännern vun Grött un Utrichten"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm för't Ännern vun Grött un Utrichten"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Hett vele Fehlers richt"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Ännern vun de Schirminstellen beglöven"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Niege Instellen övernehmen"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Op de &olen Weerten torüchsetten"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Du hest de Grött, Bild-Wedderhalen un Utrichten vun Dien Schirm ännert. Bitte "
-"giff an, wat Du de niegen Instellen övernehmen wullt. In 15 Sekunnen warrt de "
-"Schirm op de olen Weerten torüchsett."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Niege Instellen:\n"
-"Oplösen: %1 x %2\n"
-"Utrichten: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Niege Instellen:\n"
-"Oplösen: %1 x %2\n"
-"Utrichten: %3\n"
-"Wedderhalen: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Links (90°)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Ümdreihen (180°)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Rechts (270°)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Waagrecht spegeln"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Pielliek spegeln"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Utrichten nich bekannt"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "90° na links dreiht"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "180° na links dreiht"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "270° na links dreiht"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Waagrecht un pielliek spegelt"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "waagrecht un pielliek spegelt"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Waagrecht spegelt"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "waagrecht spegelt"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Pielliek spegelt"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "pielliek spegelt"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "Utrichten nich bekannt"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index b683fd4a777..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 02:21+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# opstellt vun KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# Wenn Du nich wullt, dat KDE Dien GTK-Instellen överschrifft, gah na\n"
-"# \"Utsehn & Muster\" -> \"Klören\" in't KDE-Kuntrullzentrum, un maak\n"
-"# \"Klören ok för Programmen bruken, de nich Deel vun KDE sünd\" ut.\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 8b479b97618..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# Translation of kreadconfig.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Bruuk <Datei> un nich de globalen Instellen"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Koppel, binnen de keken warrt"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Slötel, de söcht warrt"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Standardweert"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Typ vun de Variable"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Leest KConfig-Indrääg - för't Bruken in Konsoolskripten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index caa1ba0b42d..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# Translation of krunapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-23 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Befehl utföhren:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Utföhren"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Utföhren >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr ""
-"Du muttst eerst en Befehl oder URL angeven, de utföhrt / opmaakt warrn schall."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Propper Afmellen weer nich mööglich.\n"
-"De Törnpleger lett sik nich faatkriegen. Du kannst dör dat Drücken vun "
-"Strg+Alt+Torüchtast versöken, dat Beennen to verdwingen, man Dien aktuelle Törn "
-"warrt denn nich sekert."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Programmnaam oder Befehl <b>%1</b>\n"
-"lett sik nich finnen. Bitte giff den Befehl oder de URL\n"
-"richtig in un versöök dat nochmaal.</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> lett sik nich utföhren.\n"
-"Bitte giff den Befehl oder de URL richtig in\n"
-"un versöök dat nochmaal.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 1100efdfd34..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Leddigen Pausschirm instellen"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Klöör:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Bruuk: %1 [-setup] [Argumenten]\n"
-"Start en tofälligen Pausschirm.\n"
-"All Argumenten warrt na den Pausschirm wiedergeven (bloots -setup nich)."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "En tofällig utsöchten KDE-Pausschirm starten"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Pausschirm instellen"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Binnen dat X-Wörtelfinster starten"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Tofällig utsöcht Pausschirm"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Instellen för dat tofällige Utsöken vun Pausschirmen"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "OpenGL-Pausschirmen bruken"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Ännern vun Schirminstellen dör Pausschirmen tolaten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index 487d6df86a4..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# Translation of ksmserver.po to Low Saxon
-# translation of ksmserver.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 01:48+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"De KDE-Törnpleger mit Verlaat, de ok dat X11R6-Törnpleeg-Standardprotokoll\n"
-"(\"XSMP\") snackt."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Stellt den sekerten Brukertörn wedder her (wenn verföögbor)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Start \"wm\", wenn keen anner Finsterpleger an\n"
-"den Törn Andeel hett. Standard is \"twin\""
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Ok Verbinnen mit anner Reekners tolaten"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "De KDE-Törnpleger"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Afmellen vun \"%1\" afbraken"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Törn vun \"%1\" beennen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "Bloots Törn &beennen"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Reekner &utmaken"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Reekner &nieg starten"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (dit hier)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index d6df81f3bd0..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "KSplash in Pleeg-Bedriefoort starten"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "In Test-Bedriefoort starten"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Keen niegen Achtergrundperzess maken (forking)"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Muster övergahn"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "DCOP-Server nich starten"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Tall vun Schreed"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "Startschirm vun KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 Autoren vun KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor un Pleger"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "De Perzess-Kommunikatschoon warrt inricht"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "De Systeemdeensten warrt torechtmaakt"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "De Reedschappen warrt torechtmaakt"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "De Finsterpleger warrt laadt"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "De Schriefdisch warrt laadt"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Dat Paneel warrt laadt"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "De leste Törn warrt wedderherstellt"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE löppt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index 3c0805b7c5e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:41+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Utproberen"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Orner %1 un sien Inholt wegdoon?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Dat Muster \"%1\" lett sik nich wegdoon"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Muster lett sik nich laden)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Naam:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Beschrieven:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Verschoon:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Nettsiet:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "För dit Muster bruukst Du dat Plugin \"%1\", dat nich installeert is."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Instellendatei för dat Muster lett sik nich laden."
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "KSplash-Musterdateien"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Muster tofögen"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "\"ksplashsimple\" lett sik nich starten."
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "\"ksplash\" lett sik nich starten."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Installeerhölper för Mustern"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Musterpleger för KDE-Startschirmen"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Autoren vun KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Orginaalautor vun KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Autoren vun den KDE-Musterpleger"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Orginaalkode för den Installeerhölper"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Musterpleger för den Startschirm</h1> Mustern för den Startschirm ankieken "
-"un installeren."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index a5a0a130a6f..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:49+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Befehl"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n"
-"Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n"
-"utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt dör en Leerteken,\n"
-"oder bloots den rechten Deel).\n"
-"Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat eerste\n"
-"Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, keen Optschoon antogeven."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n"
-"Programmstart aktiv weer."
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Finster minimeren"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Finster maximeren"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Finster pielliek maximeren"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Finster waagrecht maximeren"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Heelschirm-Bedrief"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"De Finstertyp: Normaal: \"Normal\", Schriefdisch: \"Desktop \",\n"
-"andockt:\"Dock\", Warktüüch:\"Tool\", Menü:\"Menu\", Dialoog:\"Dialog\",\n"
-"Menü baven an Schirmkant:\"TopMenu\" oder Fastleggen:\"Override\""
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n"
-"Schriefdisch opdukt"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Finster nich in den Programmbalken opnehmen"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Finster nich in den Schriefdisch-Ümschalter opnehmen"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Finster in den Systeemafsnitt vun't Paneel opnehmen"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n"
-"Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n"
-"mit besünner Muster, usw."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Keen Befehl angeven"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index 3df8653451d..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 02:18+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Rullbalken-Grepen markeren"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Vörankamenbalkens animeren"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index ad7167fe23b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1724 +0,0 @@
-# Translation of ksysguard.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
-"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Diagrammtyp utsöken"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimeter"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Balkengrafik"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensor-Logbook"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Naricht vun %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Tietgever instellen"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Opfrischtiet:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Reekner tokoppeln"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Reekner:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Verbinnentyp:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
-"anmellen wullt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
-"anmellen wullt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Dämoon"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-Dämoon "
-"löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Egen Befehl"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
-"Befehl starten wullt."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
-"luustert."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "t.B. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Diagrammstil"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Klöör för Alarms:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrund-Klöör:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgrött:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorklören"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Klöör ännern..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Klöör %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Perzesserlast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Last bi't Nixdoon"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systeemlast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Prioriseert Last"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Brukerlast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Spieker"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Physisch Spieker"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Utlager-Spieker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Twischenspieker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Pufferspieker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Bruukt Spieker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Programmspieker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Free Spieker"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Tall vun Perzessen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Perzesstabell"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Fastplaat-Dörloop"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Last"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "All Togriepen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lees-Togriepen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Schriev-Togriepen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Daten lesen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Daten schrieven"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Sieden rin"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Sieden rut"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Kontextwesseln"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Nettwark"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Koppelsteden"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Adressaat"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Överdreger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimeert Paketen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Utsünnert Paketen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehlers"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO-Överlööp"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Rahmenfehlers"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paketen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Dreger"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Tosamenstööt"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "All tosamen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Warms"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuur"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Püüster"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Tostand"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterie"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batterieladen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batteriebruuk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Resttiet"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupts"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Klockfrequenz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardware-Sensoren"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partitschonen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Bruukt"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Free"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Füllgraad"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Fastplaat %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Püüster %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatuur %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Tosamen"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "Min."
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Heeltall-Weert"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Fleetkomma-Weert"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en nieg "
-"Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen trecken "
-"kannst."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Perzesstabell"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Blatt %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
-"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Systeemwachter-Instellen"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Tall vun Diagrammen:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Proportschoon:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "löppt"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "slöppt"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "Zombie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "anhollen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "pleegt Sieden"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "deiht nix"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Striep wegdoon"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Striep tofögen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Hülp för Striep"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioriteet"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Striep versteken"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Striep wiesen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "All Perzessen utsöken"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "All Perzessen afwählen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Signaal sennen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prioriteet ännern..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
-"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Sennen"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Balkengrafiken instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Rebeet"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Wiesrebeet"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimaalweert:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
-"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximaalweert:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
-"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarms"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm för Minimaalweert"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Alarm anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Grenz nerrn:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm för Maximaalweert"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Grenz baven:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Utsehn"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Klöör för normale Balkens:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De Balkens "
-"warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is en lütte "
-"Schrift anraadt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensoren"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Reekner"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriften"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheit"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Tostand"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Signaaldiagramm instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Grafikstil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Eenfach Veelecken"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Pielliek Skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Rebeet autom. faststellen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
-"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller nerrn "
-"angeven."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Waagrecht Skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "Pixels per Tieteenheit"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Gadder"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Lienen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Piellieke Lienen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog "
-"is."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Waagrechte Lienen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog "
-"is."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Tall:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Beschriften"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Böverbalken"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn schall. "
-"Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De Balken warrt "
-"bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Piellieke Lienen:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Waagrechte Lienen:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrund:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Klöör fastleggen..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm fastleggen "
-"wullt."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor-Logbook"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "&Systeemwachter starten"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Diagramm wegdoon"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Opfrischen &anhollen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, "
-"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't "
-"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt "
-"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logbook"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Tietgever"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensornaam"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Reeknernaam"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Logbookdatei"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Se&nsor wegdoon"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Sensor b&ewerken..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Logbook &tomaken"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Logbook s&chrieven"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vörgrundklöör:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimeter instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Listansicht instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Prioriteet ännern"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
-"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
-"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
-"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
-"\n"
-"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Logbook instellen"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Hier Sensor hentrecken"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorutwahl "
-"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Bruker %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systeem %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "Grött virt. Sp."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "Ress. virt. Sp."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Bruker"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "All Perzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systeemperzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Brukerperzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Egen Perzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Boom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Opfrischen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Afscheten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Lopen Perzessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
-"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Perzess afscheten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Afscheten"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nich nochmaal fragen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Signaal gellt nich."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argument gellt nich."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Alarm anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "A&larm anmaken"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Een&heit wiesen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Normaal Tallenklöör:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textklöör:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Gadderklöör:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Logbook instellen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Schriftoort utsöken..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Ä&nnern"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Spieker"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Regen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Striepen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Danzbalkens"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. "
-"Bitte söök en annern ut."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
-"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-Utwahl"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortyp"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't "
-"Paneel-Lüttprogramm."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
-"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat "
-"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En "
-"Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach "
-"anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "KDE-Systeemwachter"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE-Systeemwachter"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Perzessen"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Arbeitblatt importeren..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Reekner &tokoppeln..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Reekner a&fkoppeln"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Standardblääd laden"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Stil instellen..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Torüchsetten"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Perzess\n"
-"%n Perzessen"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Ünnerstütten för Solaris\n"
-"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
-"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 7fbf4bc34d4..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-15 00:37+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Systeemafsnitt instellen"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Sichtbor Lüttbiller:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Versteken Lüttbiller:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Systeemafsnitt instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index cf05fac4950..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# Translation of ksystraycmd.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Dat Muster \"%1\" passt op keen Finster, un keen Befehl is angeven.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: \"KShellProcess\" kann keen Konsool finnen."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Versteken"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Wedderherstellen"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Afdocken"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Befehl"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt\n"
-"Wenn Du keen angiffst, warrt dat Finster bruukt,\n"
-"dat toeerst opdukt - nich anraadt."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"De Finster-ID vun dat Teelfinster\n"
-"Gifft de ID för dat Finster an. Wenn se mit \"0x\" anfangt, warrt en "
-"Hexadezimaaltall annahmen."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Finster bi't Starten na Systeemafsnitt minimeren"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Mit dat Utföhren vun den Befehl töven, bet dat\n"
-"Finster wiest warrn schall"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr ""
-"Leggt de eerste Knoopinformatschoon för dat Systeemafsnitt-Lüttbild fast"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Lüttbild ok in Systeemafsnitt wiesen, wenn dat Programm\n"
-"beendt wöör. Ahn Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Nich dat Finsterlüttbild, man dat vun ksystraycmd för den Systeemafsnitt "
-"bruken\n"
-"(schull mit \"--icon\" för't Angeven vun't ksystraycmd-Lüttbild bruukt warrn)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Programm beennen, wenn dat Finster minimeert warrt.\n"
-"Keen Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is, \"keeprunning\" is inslaten."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Verlöövt dat Inbetten vun all Programmen in den Systeemafsnitt"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Keen Befehl oder Finster angeven"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 793ea2ba9ad..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,246 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 00:50+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Nieg Muster"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "KDE-Musterpleger"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du KDE-Mustern installeren, wegdoon un opstellen."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Musterdateien"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Musterdatei utsöken"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Wullt Du dat Muster <b>%1</b> redig wegdoon?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Muster wegdoon"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Mien Muster"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "Muster \"%1\" gifft dat al."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Dien Muster is in %1 opstellt worrn."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Muster opstellt"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun Dien Muster."
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Muster nich opstellt"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "För dit Muster is keen Vöransicht verföögbor."
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "Autor: %1<br>Nettpostadress: %2<br>Verschoon: %3<br>Nettsiet: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Söök Dien KDE-Muster ut:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Niege Mustern halen..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Na de KDE-Nettsiet för Mustern gahn"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "Muster &wegdoon"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "&Nieg Muster opstellen..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "Nieg Muster &installeren..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Muster"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Dien Muster topassen:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Den Schriefdischachtergrund topassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Klören topassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Knoopstil topassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Lüttbiller"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Lüttbildmuster topassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Schriftmuster topassen"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Pausschirm"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Pausschirm topassen"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "&Musternaam:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&Nettpostadress:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "Nett&siet:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Verschoon:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index f21875b64e5..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1864 +0,0 @@
-# Translation of ktip.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Tipps för KDE"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Tipps för KDE"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Över KDE gifft dat en heel Barg Informatschonen op de\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-Nettsieden</A>. För\n"
-"grötter Programmen gifft dat ok egen Nettsieden, so t.B. för\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> un\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
-"oder ok för KDE-Warktüüch as\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"dat ok ahn KDE vull bruukt warrn kann...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE is in vele Spraken översett worrn. Ännern kannst Du Land un Spraak\n"
-"in't Kuntrullzentrum över \"Regioon &amp; Behinnertenhülp\" -> "
-"\"Land/Regioon un Spraak\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>Op <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> gifft dat\n"
-"mehr Informatschonen över dat Översetten vun KDE un de Översetters.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst all Finstern op eenmaal minimeren un so an den Schriefdisch\n"
-"kamen, wenn Du op dat Schriefdisch-Lüttbild in't Paneel klickst.</p>\n"
-"<p>Wenn dat bi Di dat Lüttbild dor nich gifft, kannst Du dat tofögen, wenn Du "
-"op dat Paneel rechtsklickst un denn Lüttprogramm dat Paneel tofögen -> "
-"Besünnere Knööp -> Schriefdischwieser utsöchst.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Du för en korte Tiet mehr Platz op den Schirm bruukst, kannst Du\n"
-"<strong>dat Paneel \"inrullen\"</strong>, wenn Du op een vun de Pielen an\n"
-"de Ennen vun't Paneel klickst. Dat Paneel kann ok automaatsch inrullt warrn,\n"
-"wenn Du dat so in't Kuntrullzentrum instellst (Schriefdisch-> "
-"Paneels, Versteken).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Binnen dat <a href=\"help:/kicker\">Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
-"Informatschonen över Kicker, dat KDE-Paneel.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Dat Programm Klipper, dat standardwies start warrt un in den Systeemafsnitt\n"
-"(an't rechte Enn vun't Paneel) sitt, bargt en Reeg Textafsneed för't Afropen.\n"
-"Se köönt haalt oder ok (t.B. bi URLs) utföhrt warrn.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/klipper\">dat Klipper-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
-"Informatschonen över dat Bruken vun Klipper.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De Finsterlist, de Een över en Lüttbild in't Paneel opropen kann, gifft en\n"
-"gaue Översicht över all Finstern op all Schriefdischen. Du kannst de\n"
-"Finsterlist ok mit Alt+F5 opropen.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De <b>\"Adress\"-Beschriften</b> vun Konqueror lett sik trecken.</p>\n"
-"<p>Dat bedüüdt, dat Du Links (t.B. op den Schriefdisch oder in't Paneel)\n"
-"eenfach opstellen kannst, wenn Du ehr dorhen treckst. Du kannst ehr\n"
-"ok över en Konsole-Finster oder en Ingaav-Feld looslaten, denn warrt dor\n"
-"de URL intippt (dat is ok mit Links un Dateien mööglich, de vun Konqueror\n"
-"wiest warrt).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>To den KDE-Druckpleger kannst Du op't Gaueste kamen, wenn\n"
-"Du <strong>\"print:/manager\"</strong> ingiffst. Dat kannst Du</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...in Konqueror sien <i>Adressfeld</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...oder in en <i>Befehl utföhren</i>-Dialoog,\n"
-" den Du mit <strong>Alt+F2</strong> opropen kannst.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Vun Kurt Pfeifle bidragen</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst op den Titelbalken vun jichtenseen Finster dubbelklicken,\n"
-"dat warrt denn \"oprullt\" - bloots de Titelbalken warrt noch wiest. Wenn\n"
-"Du en tweet maal op den Titelbalken dubbelklickst, warrt dat Finster\n"
-"wedder heel sichtbor."
-"<br>\n"
-"Kloor, dat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum anners instellen kannst.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över dat Bedenen vun "
-"Finstern in KDE.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst de Finstern op en Schriefdisch dörgahn, wenn Du de\n"
-"Alt-Tast daalhöllst un de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst Dien faken bruukte Programmen <b>Tastkombinatschonen</b> toornen.\n"
-"Maakt warrt dat mit den K-Menüeditor (K-Menü->Instellen->Menüeditor).\n"
-"Söök dat Programm ut (t.B. Konsole), denn klick op dat Bild blang \"Aktuell\n"
-"Tastkombinatschoon\". Giff de Kombinatschoon in (t.B. \"Strg+Alt+K\")\n"
-"<p>Dat weer dat al! Nu kannst Du Konsole jümmers mit Strg+Alt+K starten!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst de Tall vun Schriefdischen mit den Schuver \"Tall vun\n"
-"Schriefdischen\" in't Kuntrullzentrum angeven (Schriefdisch->Mehr as een).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Binnen <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över virtuelle "
-"Schriefdischen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dat Projekt KDE wöör in'n Oktober 1996 gründt un is dat eerste Maal\n"
-"an'n 12. Juli 1998 mit de Verschoon 1.0 rutkamen.</p>\n"
-"<p>Du kannst dat <em>Projekt KDE ünnerstütten</em>. To doon gifft\n"
-"dat jümmers wat (Programmen schrieven, Muster un Biller maken,\n"
-"dokmenteren, Korrektuur lesen, översetten, usw.), ok Gaven vun\n"
-"Geld oder Saken sünd willkamen. Bitte schriev an\n"
-"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>"
-", wenn Du wat geven wullt, oder an\n"
-"<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>"
-", wenn Du op en anner Oort wat\n"
-"bidregen wullt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>In KDE gifft dat en Reeg Tastkombinatschonen för de Finstergrött:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Üm en Finster to maximeren...</th>\t"
-"<th>Klick op den Maximeren-Knoop...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmgrött</td>\t\t"
-"<td>...mit den linken Muusknoop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmhööchde</td>\t"
-"<td>...mit den Middel-Muusknoop</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...op de Schirmbreed</td>\t"
-"<td>...op den rechten Muusknoop</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du op den Stand blieven wullt, wat KDE un KDE-Verschonen angeiht,\n"
-"kiek jümmers maal even bi <A\n"
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> rin.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckpleger (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE sien nieg Druckwarktüüch, ünnerstütt\n"
-"verscheden Drucksystemen. Disse Systemen hebbt grote Verschelen\n"
-"in ehr Könen.</p>\n"
-"<p>Bi de ünnerstütt Systemen sünd:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, dat niege Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, drucken as dat in BSD normaal is;</li>\n"
-"<li>RLPR (\"printcap\" bewerken deit nich noot, ok normale\n"
-"Brukers köönt Nettwarkdruckers bruken);</li>\n"
-"<li>Dör externe Programmen drucken.</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckpleger(II)</strong></p>\n"
-"<p>Nich all Drucksystemen hebbt dat lieke Könen\n"
-"för KDE to beden.</p>\n"
-"<p>De <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Druck-Koppel vun KDE</A>\n"
-"raadt Di, en Systeem to installeren, dat op\n"
-"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> opbuut is.</p>\n"
-"<p>CUPS is eenfach to bruken, hett goot Könen, ünnerstütt vele\n"
-"Druckers un baseert op dat modeerne IPP (\"Internet Printing\n"
-"Protocol\").\n"
-" Sien Bruukborkeit hett sik al för Tohuus-Brukers\n"
-"un ok för grote Nettwarken wiest.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE is op en goot maakte C++-Basis opbuut. C++ is en Programmeerspraak,\n"
-"de för dat Opstellen vun Schriefdisch-Ümgeven goot to bruken is.\n"
-"Dat \"KDE object model\" verwiedert dat Könen vun C++ sogor noch. Kiek bi\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>,\n"
-"wenn Du mehr weten wullt.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst Konqueror för't <strong>Dörkieken vun tar-Archiven</strong> bruken,\n"
-"sogor för komprimeerte. Du kannst Dateien eenfach dor ruthalen, wenn Du\n"
-"ehr Lüttbild na en anner Steed treckst, t.B. na en anner Konqueror-Finster "
-"oder\n"
-"op den Schriefdisch.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst Dien Schriefdischen dörgahn, wenn Du Strg-Tast daalhöllst un\n"
-"de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>\n"
-"<p>Binnen <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informastchonen\n"
-"över dat Bruken vun mehr Schriefdischen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst <strong>kprinter</strong> ok alleen starten, vun elk XTerm- oder \n"
-"Konsole-Finster ut, oder ok mit den \"Befehl utföhren\"-Dialoog (warrt mit\n"
-"<i>Alt+F2</i> start). Dor binnen kannst Du en Datei för't Drucken utsöken.\n"
-"Du kannst so vele Dateien angeven, as Du wullt, ok vun verscheden Typen.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst jümmers <strong>kprinter</strong> op en anner\n"
-"Drucksysteem ümstellen, ahn nieg to starten (un Du bruukst dor ok\n"
-"keen Systeemplegerrechten för.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Lüüd, de ehr Klappreekners faken in verscheden Ümgeven bruukt,\n"
-"seht villicht in <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> en goot\n"
-"Andoon to CUPS (oder ehr Standard-Drucksysteem).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"KDE sien Hülpsysteem kann nich bloots KDE sien egen HTML-baseerte Hülpsieden,\n"
-"man ok man- un info-Sieden wiesen.</P>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
-"dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över de Metoden,\n"
-"an Hülp to kamen.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Wenn Du mit den rechten Muusknoop op en Lüttbild in't Paneel klickst,\n"
-"warrt en Menü wiest, mit dat Du den Indrag bewegen oder wegmaken,\n"
-"oder ok en niegen Indrag tofögen kannst.</P>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
-"Topassen vun Kicker.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Wenn en Warktüüchbalken nich so groot is, dat all Knööp wiest warrn köönt,\n"
-"klick op den lütten Piel an't rechte Enn vun den Balken, denn warrt de övrigen "
-"Knööp ok wiest.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Hest Du Bruuk för ümfaten Informatschonen över dat Drucken mit KDE?"
-"<br> </p>\n"
-"<p>Giff <strong>help:/tdeprint</strong> in't Adressfeld vun Konqueror in,\n"
-"denn kriggst Du dat\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"to sehn. </p> "
-"<p>Dit, un anner Saken (as en\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, en Reeg\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"en \"Tips&amp;Tricks\"-Afsnitt, de\n"
-"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint-Nettpostlist</a>),\n"
-"kannst Du op\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a> finnen...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Op en KDE-Schriefdisch kannst Du ahn Problemen Programmen\n"
-"starten, de nich to KDE höört. Dat is sogor mööglich, se mit in't Menü\n"
-"to nehmen. Dat Programm \"KAppfinder\" söcht na bekannte Programmen\n"
-"un nimmt se in't Menü op.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst dat Paneel eenfach \"griepen\" un to en anner Kant vun den\n"
-"Schirm bewegen. Klick dor mit den linken Muusknoop op un treck dat dor hen, wor "
-"Du dat hebben wullt.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
-"Topassen vun Kicker, dat KDE-Paneel.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Du jüst maal en beten Tiet över hest, kannst Du Di maal den groten\n"
-"Koppel vun Spelen ankieken, de to KDE höört.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst dat <strong>Schriefdisch-Achtergrundbild gau ännern</strong>,\n"
-"wenn Du en Bild ut Konqueror to den Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst de Klöör vun den Schriefdisch-Achtergrund wesseln, wenn\n"
-"Du en Klöör ut den Klören-Wähler vun jichtenseen Programm to den\n"
-"Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"En gaue Metood, en Programm binnen dat Paneel to platzeren, is\n"
-"dor mit den rechten Muusknoop op to klicken un\n"
-"Programm dat Paneel tofögen -> WatOkJümmers to wählen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst dat Paneel mehr Lüttprogrammen tofögen, wenn Du\n"
-"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen utwählst.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst dat Paneel en lütte Befehlsreeg tofögen, wenn Du\n"
-"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen->Programm utföhren\n"
-"utwählst.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
-"över verföögbore Lüttprogrammen för't Paneel.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wullt Du weten, wo laat dat jüst bi Dien Frünnen\n"
-"oder Hannelspartners <b>rund de Welt</b> is?</p>\n"
-"<p>Klick eenfach mit den Middel-Muusknoop op de <b>Paneel-Klock</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De <b>Paneel-Klock</b> kann de Tiet <b>eenfach</b>,\n"
-"<b>digitaal</b>, <b>analoog</b> oder ok <b>as man snackt</b>\n"
-"wiesen.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">dat Kicker-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr informatschonen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst jichtenseen <strong>Programm utföhren</strong>,\n"
-"wenn Du den Naam kennst.\n"
-"Eenfach <strong>Alt+F2</strong> drücken un den Naam in de Befehlsreeg\n"
-"ingeven, de denn opdukt."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst <strong>to jichtenseen URL gahn</strong>, wenn Du\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> drückst un ehr in de Befehlsreeg ingiffst,\n"
-"de denn opdukt.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du Konqueror bruukst un Du wullt en anner Adress\n"
-"in't Adressfeld ingeven, üm dor hentokamen, kannst Du dat Feld gau\n"
-"leddig maken, wenn Du op den swatten Piel mit dat witte Krüüz dor op\n"
-"klickst (linkerhand vun't Adressfeld).</p>\n"
-"<p>Du kannst ok Strg+L drücken, denn warrt dat Adressfeld leddig\n"
-"maakt un de Blinker dor rinsett.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst <strong>man-Sieden</strong> wiesen, wenn Du en\n"
-"Dubbelkrüüz (#, \"Gadderteken\") un den Naam vun de Siet in\n"
-"jichtenseen Adressfeld ingiffst, t.B. in Konqueror oder de\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst <strong>info-Sieden</strong> wiesen, wenn Du twee\n"
-"Dubbelkrüzen (##, \"Gaddertekens\") un den Naam vun den Siet in\n"
-"jichtenseen Adressfeld ingiffst, t.B. in Konqueror oder de\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ok wenn Du nich an den Titelbalken kummst, kannst Du <strong>"
-"Finstern bewegen</strong>:\n"
-"Eenfach Alt drücken un mit den linken Muusknoop in't Finster klicken, denn\n"
-"kannst Du dat mit de Muus trecken.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Kloor, wat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum ännern kannst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wullt Du de KDE-Druckkönen ok in anner Programmen bruken könen?</p>\n"
-"<p>Denn kannst Du <strong>kprinter</strong> as \"Druckbefehl\" bruken.\n"
-"Dat geiht mit Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-"Star Office, OpenOffice.org, jichtenseen GNOME-Programm un vele mehr...</p>\n"
-"<p>Kiek op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>,\n"
-"wenn Du mehr weten wullt....\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst de <strong>Grött vun Finstern ännern</strong>, wenn Du\n"
-"Alt drückst, mit den rechten Muusknoop in't Finster klickst un de Muus\n"
-"beweegst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<strong>PGP/GnuPG</strong> kann heel eenfach in KDE sien Nettpost-Programm\n"
-"KMail integreert warrn, wenn Du Diene Nettbreven ünnerschrieven un\n"
-"verslöteln wullt.</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">dat KMail-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
-"över dat Inrichten vun Verslöteln.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De Schrievers vun KDE sitt överall in de Welt, t.B. in Düütschland,\n"
-"Sweden, Frankriek, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien, sogor\n"
-"in Norwegen!</p>\n"
-"<p>\n"
-"Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun KDE sitt, kiek maal op\n"
-"<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE sien CD-Afspeler KsCD bruukt de Internet-Datenbank freedb, üm Di\n"
-"Informatschonen över Titel un Spoor to levern.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Binnen <a href=\"help:/kscd\">dat KsCD-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
-"över KsCDs Funkschonen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Dat gifft Lüüd, de maakt mennige Konsolen op, bloots üm <em>een enkelten</em>\n"
-"Befehl intogeven.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Wenn Du bloots gau en Programm starten wullt, kannst Du\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> ingeven (Alt+F2 \"kword\") oder\n"
-"<li>Du kannst ok Konsole-Törns bruken (\"Nieg\" op den Warktüüchbalken),\n"
-"wenn Du de Textutgaven bruukst.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst de Klöör vun de Titelbalkens vun Finstern ännern, wenn Du\n"
-"op den Titelbalken vun dat Bispeel-Finster klickst, dat binnen dat\n"
-"Kuntrullzentrum in <em>Utsehn un Muster -> Klören</em> wiest warrt.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Dit funkscheneert ok för all anner verföögbore Klören.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Mit KDE vun de Befehlsreeg drucken (I)</strong></p>"
-"\n"
-"<p>Wullt Du KDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de Befehlsreeg\n"
-"druckst?</p>\n"
-"<p>Wenn Du <strong>\"kprinter\"</strong> intippst, warrt de\n"
-"KDEPrint-Dialoog wiest. Söök den Drucker, de Optschonen\n"
-"un de Dateien ut (Du kannst för <em>een Druckopgaav</em>\n"
-"<em>mehr as een</em> Datei utsöken, un se köönt ok <em>verscheden\n"
-"Typen</em> hebben!).</p>\n"
-"<p>Dat geiht in Konsole, in jichtenseen X-Terminal un in de Befehlsreeg,\n"
-"de Du mit <em>Alt+F2</em> opropen kannst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Mit KDE vun de Befehlsreeg drucken (II)</strong></p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Du kannst de Datei(en) un den Drucker op de Befehlsreeg angeven:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-"Disse Befehl druckt 3 Dateien (ut 3 verscheden Ornern) över den Drucker "
-"\"infotec\" ut.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De Verscheel twischen Finsterpleger-Stilen un de ooltbackschen Mustern is,\n"
-"dat Stilen ok de in't Kuntrullzentrum instellten Klören för Titelbalkens "
-"wiesen\n"
-"köönt, un se köönt ok noch anner Saken inbuut hebben.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Dat K in KDE steiht för nix. Dat is eenfach bloots de Bookstaav, de in't\n"
-"latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt worrn,\n"
-"wiel KDE op vele Sorten UNIX löppt (un ok heel goot op FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du weten wullt, wannehr <b>de tokamen Verschoon</b> vun KDE\n"
-"rutkamen schall, kiek na den Rutgeven-Plaan op\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Wenn dat\n"
-"dor bloots en olen Plaan gifft, sünd wohrschienlich noch en Reeg\n"
-"Weken oder Maanden an Schriefarbeit na, ehr de tokamen Verschoon\n"
-"rutgeven warrt.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mit de <em>\"B II\"</em>-Finsterdekoratschoon beweegt sik de\n"
-"Titelbalkens vun sülven, so dat se jümmers sichtbor sünd! Du kannst\n"
-"de Dekoratschoon vun den Titelbalken instellen, wenn Du op em\n"
-"mit den rechten Muusknoop klickst un \"Finsterbedregen Instellen...\" "
-"utwählst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du de Standard-Metood vun't Kompletteren nich magst,\n"
-"t.B. in Konqueror, kannst Du op dat Ingaavfeld rechtsklicken un en\n"
-"anner Metood utsöken, as automaatsch oder per Hand. De\n"
-"Per-Hand-Kompletteren arbeidt liek as in en UNIX-Konsool. För't\n"
-"Opropen kannst Du Strg+E bruken.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du noch en Paneel bruukst, üm mehr Platz för Knööp un\n"
-"Lüttprogrammen to hebben, kannst Du mit den rechten Muusknoop op\n"
-"dat Paneel klicken un \"Nieg Paneel tofögen->Paneel\" anklicken.</p>"
-"<p>\n"
-"(Du kannst dor allens op afleggen, de Grött ännern un so wieder.)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du Dien egen \"Tipp för Vundaag\" bidregen wullt, schick em\n"
-"bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-". Wi freut uns,\n"
-"den Tipp mit in de tokamen Verschoon to nehmen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Du en Datei vun Konqueror oder vun den Schriefdisch na Konsole\n"
-"treckst, kannst Du utsöken, wat de Adress inföögt oder de Orner opmaakt\n"
-"warrn schall.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bruuk wat Du wullt, aver den helen Padd bruukst Du nich mehr intippen.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In KMix kannst Du de Reedschappen för't Mischen versteken, wenn Du\n"
-"mit den rechten Muusknoop op een vun de Schuvers klickst un \"Versteken\"\n"
-"utwählst.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Kiek binnen <a href=\"help:/kmix\">dat KMix-Handbook</a> "
-"na mehr KMix-Tipps un -Tricks.</p><p align=\"right\"><em>"
-"Bidragen vun Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In Konqueror kannst Du Dien egen \"Söökdeenst\" tofögen. Dat geiht\n"
-"över Instellen->Konqueror instellen->Söökafkörten. Klick op \"Nieg...\"\n"
-"un giff de nafraagten Informatschonen in de Feller in.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Mehr Henwiesen un Informatschonen dor över, wat mit Söökafkörten\n"
-"sünst noch mööglich is, staht binnen <a "
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">dat Konqueror-Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Elkeen UNIX-Bruker hett en so nöömten Tohuusorner, binnen den em\n"
-"sien Dateien un persöönliche Instellen-Dateien liggt. Wenn Du binnen\n"
-"en Konsole-Finster arbeidst, kannst Du eenfach den Befehl <b>cd</b> ahn\n"
-"wieder Angaven bruken, üm dor gau hentokamen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen <code>.exe</code>\n"
-"oder <code>.bat</code> op UNIX-Systemen gifft. De Grund is, dat Dateinaams\n"
-"op UNIX överhööft keen Ennen bruken. Utföhrbore Dateien warrt vun KDE in\n"
-"Konqueror as Tahnrööd wiest, in Konsole-Finstern sünd de Dateinaams infarvt\n"
-"(faken root, man dat kummt op de Instellen an).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Du Dien Schriefdisch wat intressanter maken wullt, gifft dat\n"
-"hele Bargen vun Mustern op <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Hest Du al wusst, dat Du den Middel-Muusknoop för't Infögen vun Text\n"
-"bruken kannst? Versöök dat maal: Markeer en beten Text mit den linken\n"
-"Muusknoop un klick an en anner Steed mit den Middel-Muusknoop. De\n"
-"utwählte Text warrt an de Steed vun den Klick inföögt. Dat geiht sogor\n"
-"twischen verscheden Programmen.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wullt Du mit \"Dregen un Droppen\" drucken könen?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Griep Di en Datei un laat ehr över de \"Dateien\"-Kort vun en\n"
-"apen <strong>kprinter</strong>-Dialoog wedder loos.</p>\n"
-"<p>Maak denn wieder as jümmers: Söök en Drucker ut, stell de\n"
-"Optschonen in usw. un klick op den \"Drucken\"-Knoop.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Du en Afstand op den Schirm meten muttst, is dat Programm\n"
-"<em>kruler</em> en grote Hülp.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Wenn Du denn enkelte Pixels tellen wullt, kann Di villicht <em>kmag</em>\n"
-"hölpen (Man dat is nich Deel vun de Standard-Installatschoon, dat mutt extra\n"
-"installeert warrn. Villicht is dat mit Diene Distributschoon al verföögbor.)\n"
-"<em>kmag</em> arbeidt jüst as <em>xmag</em>, mit den lütten Verscheel,\n"
-"dat kmag direktemang arbeidt.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In KDE warrt de Kläng vun den Klangserver <b>artsd</b> stüert.\n"
-"Du kannst den Klangserver binnen dat Kuntrullzentrum instellen,\n"
-"wenn du Kläng &amp; Multimedia -> Klangsysteem utsöchst.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Trantner</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In KDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. Dat "
-"kannst Du binnen\n"
-"dat Kuntrullzentrum ünner Kläng &amp; Multimedia -> Systeemnarichten doon.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De mehrsten Klangprogrammen, de nich to KDE höört un nix vun den\n"
-"Klangserver weet, köönt mit dat Programm <b>artsdsp</b> utföhrt warrn.\n"
-"Wenn dat löppt, warrt Togriepen op de Audio-Reedschap na den <b>artsd</b>-\n"
-"Klangserver ümleddt.\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Dat Formaat vun de Befehl is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>Programm</em> <em>Argumenten</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Wenn Du en Lüttbild op't Paneel beweegst un dorbi <b>Ümschalt</b>\n"
-"daal höllst, kannst Du dormit anner Lüttbiller wegschuven.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"De In-/Utgaavmodulen vun KDE (\"kioslaves\") funkscheneert nich bloots\n"
-"in Konqueror: Du kannst t.B. Nettwark-URLs in jichtenseen KDE-Programm\n"
-"bruken. So kannst Du t.B. en URL as ftp://www.server.com/miendatei in den\n"
-"Opmaken-Dialoog vun Kate ingeven, Kate warrt de Datei denn opmaken un\n"
-"de Ännern wedder op den FTP-Server sekern, wenn Du op \"Sekern\" klickst.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst Konqueror för dat Togriepen op Dien Dateien op jichtenseen\n"
-"Server bruken, to den Du Togriep över ssh hest. Giff eenfach\n"
-"fish://<em>brukernaam</em>@<em>reeknernaam</em> in Konquerors Adressfeld in.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"\"fish://\"-URLs warrt redig vun all KDE-Programmen ünnerstütt - Versöök dat "
-"t.B. mit den Opmaken-Dialoog vun Kate.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In KMail, dat KDE-Nettpostprogramm, is de Ünnerstütten för en Reeg\n"
-"faken bruukte Spam-Filterprogrammen al inbuut. Wenn Du dat automaatsch\n"
-"Utfiltern vun Spam in KMail anmaken wullt, richt Dien Spamfilter in as\n"
-"jümmers un söök in KMail Warktüüch -> Anti-Spam-Hölper ut.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Binnen <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">dat KMail-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
-"över dit Thema.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst en Finster na achtern stellen, wenn Du op mit den Middelknoop op den "
-"Titelbalken klickst.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-Programmen bargt för vele Funkschonen en Korthülp (de\n"
-"\"Wat is dat?\"-Funkschoon). Klick eenfach op dat Fraagteken op\n"
-"den Titelbalken un denn op dat Element, för dat Du Hülp bruukst.\n"
-"(In en poor Mustern warrt de Knoop ok mit en lütt \"i\" un nich mit\n"
-"en Fraagteken wiest.)\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE hett en Reeg Metoden för dat Aktiveren vun Finstern: kiek maal in't\n"
-"Kuntrullzentrum ünner Schriefdisch -> Finsterbedregen. Wenn Du t.B. veel\n"
-"mit de Muus arbeidst, treckst Du villicht ok de \"Muus treckt Fokus na\"-\n"
-"Instellen vör.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror kann Nettsieden duerhaftig rop- oder daalrullen. Drück\n"
-"Ümschalt+Na baven oder Ümschalt+Na nerrn. Drück dat wedder,\n"
-"wenn dat Rullen gauer warrn schall, oder jichtenseen anner Tast,\n"
-"wenn Du dat anhollen wullt.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst Konquerors \"help:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, wenn Du\n"
-"gau un eenfach Hülp för en Programm hebben wullt: Giff <b>help:/<i>"
-"programmnaam</i></b>\n"
-"in't Adressfeld in. Wenn Du t.B. dat Handbook för KWrite ankieken wullt,\n"
-"giffst Du dor eenfach \"help:/kwrite\" in.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dank dat <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"KSVG\">KSVG-Projekt</a> "
-"ünnerstütt KDE nu ok\n"
-"de Dateitypen för SVG-Biller (\"Scalable Vector Graphics\"). Du kannst\n"
-"disse Biller mit Konqueror ankieken un sogor as Schriefdischachtergrund\n"
-"bruken.</p>\n"
-"<p>Dat gifft ok en helen Barg vun <a "
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"KDELook SVG\">"
-"SVG-Achtergrundbiller</a> för Dien\n"
-"Schriefdisch op <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"KDELook\">"
-"kde-look.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit Konqueror sien Söökafkörten kannst Du en Anfraag direktemang\n"
-"an en Söökmaschien schicken, ahn toeerst de Nettsiet to besöken.\n"
-"Wenn Du t.B. <b>gg:konqueror</b> in dat Adressfeld ingiffst un denn\n"
-"de Ingaavtast drückst, warrt mit Google na \"konqueror\" söcht.</p>\n"
-"<p>Wenn Du ok de annern Söökafkörten ankieken un villicht Dien egen\n"
-"opstellen wullt, söök in Konqueror Instellen -> Konqueror instellen ut, dat\n"
-"maakt den Instellen-Dialoog op, un klick denn eenfach op Söökafkörten.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE arbeidt jümmers an sien Behinnertenhülp, un mit de niege\n"
-"KTTS-Funkschoon (KDE Text-to-Spraak) kannst Du nu Texttekenkeden\n"
-"in höörbore Spraak ümwanneln.</p>\n"
-"<p>KTTS warrt jümmer verbetert, opstunns kann dat Kloortexten (hele oder\n"
-"Delen dorvun), Nettsieden in Konqueror, Text in de Twischenaflaag un vun\n"
-"de KDE-Benarichten (KNotify) vörlesen.</p>\n"
-"<p>Wenn Du dat KTTS-Systeem starten wullt, kannst Du KTTS in't KDE-Menü\n"
-"utsöken oder Alt+F2 drücken un denn <b>kttsmgr</b> ingeven. Binnen\n"
-"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD-Handbook\">dat KTTSD-Handbook</a>\n"
-"gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ok wenn KDE en bannig stevige Ümgeven is, köönt Programmen\n"
-"af un an liekers infreren oder afstörten, besünners wenn Du en Vöraf-\n"
-"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner Maker "
-"is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.</p>\n"
-"<p>Wenn Du <b>Strg+Alt+Esc</b> drückst, dukt de Dodenkopp-Muuswieser\n"
-"op. Wenn Du dormit op en Finster klickst, warrt dat Programm automaatsch\n"
-"afscheten. Beacht bitte, dat dit en leeg Programmenn bedüüdt, villicht\n"
-"Daten verloren gaht un Partnerperzessen noch wiederlöppt. Dit schull bloots\n"
-"as de leste Utweg bruukt warrn.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail is dat Nettpostprogramm vun KDE, man hest Du al wusst, dat Du\n"
-"dat mit anner Programmen ünner een Dack tosamenkoppeln kannst?\n"
-"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien Komponenten\n"
-"ahn Rieven tosamen.</p>\n"
-"<p>Anner Programmen, de mit Kontact tosamenkoppelt warrn köönt, sünd\n"
-"KAdressbook (för de Kontakten), KNotes (för Notizen), KNode (för de\n"
-"niegsten Narichten) un KOrganizer (en ümfaten Kalenner).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst mit dat Muusrad en Reeg Akschonen utföhren; hier sünd en poor, de "
-"Du villicht noch nich kennst:\n"
-"<ul>"
-"<li>Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
-"oder de Lüttbildgrött, wenn Konqueror as Dateipleger löppt.</li>\n"
-"<li>Ümschalt+Muusrad rullt gau in all KDE-Programmen.</li>\n"
-"<li>Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.</li>\n"
-"<li>Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.</li>"
-"</ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du in Konqueror F4 drückst, warrt en Terminal mit den aktuellen\n"
-"Oort opmaakt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ok wenn KDE de Programmen wedder herstellt, de bi't leste Afmellen\n"
-"lepen, kannst Du KDE anwiesen, fastleggte Programmen bi't Hoochfohren\n"
-"to starten. Kiek Di den <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
-"FAQ-Indrag</a> an, wenn Du mehr\n"
-"weten wullt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst Kontact, den Pleger för Dien Informatschonen, tosamenkoppeln\n"
-"mit Kopete, dat Kortnarichtenprogramm vun KDE. So kannst Du sehn, wat\n"
-"Dien Bekannten online sünd, oder se eenfach mit KMail antern. Binnen\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Narichtenmodulen\">dat KDE-Brukerhandbook</a> "
-"gifft dat en Schritt-för-Schritt-Anleden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du <b>kmail --composer</b> in en Konsoolfinster ingiffst,\n"
-"warrt bloots Kmails Nettbreef-Schriefansicht opmaakt. Du muttst also\n"
-"nich dat hele Programm opmaken, wenn Du bloots en Nettbreef\n"
-"schrieven wullt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sik all Passwöör to marken kann wat vigeliensch wesen, un se op\n"
-"Papeer oder in en Textdatei optoschrieven is nich seker. KWallet is en\n"
-"Programm, dat all Dien Passwöör in stevig verslötelte Dateien sekert un\n"
-"pleegt. Dat Togriepen op de Passwöör löppt över een enkel\n"
-"Hööftpasswoort.</p>\n"
-"<p>Du kannst KWallet in't Kuntrullzentrum inrichten, söök eenfach\n"
-"Sekerheit &amp; Privaatrebeet -> KDE-Knipp ut. Binnen dat\n"
-"<a href=\"help:/kwallet\" title=\"KWallet\">KWallet-Handbook</a> "
-"gifft dat mehr Informatschonen\n"
-"över KWallet un wodennig dat bruukt warrt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du mit den Middel-Muusknoop op den Schriefdisch klickst,\n"
-"warrt en List vun de Finstern op all Schriefdischen wiest. Över dit Menü\n"
-"kannst Du de Finstern ok nieg anornen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Schriefdischen köönt enkel instellt warrn, t.B. kannst Du för elk\n"
-"Schriefdisch en besünner Achtergrundbild angeven. Kiek in't Kuntrullzentrum\n"
-"ünner Utsehn &amp; Muster -> Achtergrund, oder klick mit den rechten\n"
-"Muusknoop op den Schriefdisch un söök Schriefdisch instellen... ut.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ok wenn de Ünnerfinsterfunkschoon (\"Tabs\") in Konqueror al bannig\n"
-"goot is, kannst Du dat noch wiederdrieven. Mit deelte Ansichten kannst Du\n"
-"to de sülve Tiet op twee Öörd togriepen, wenn Du in Konqueror Finster ->\n"
-"Finster delen utsöchst. Dat geiht pielliek un ok waagrecht.</p>\n"
-"<p>Disse Instellen gellt denn bloots för dat aktiven Tab, nich för all. Du\n"
-"kannst de deelte Ansicht also dor instellen, woneem Du dat bruukst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Du kannst KDE so instellen, dat <b>NumLock</b> bi't Starten\n"
-"anmaakt oder utschalt is.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Maak dat Kuntrullzentrum op, gah na Reedschappen -> Tastatuur\n"
-"un söök ut, wat di passt.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Dit is de leste vun all Tipps. Wenn Du op \"Nakamen\" klickst, kummt\n"
-"wedder de eersteTipp.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 477f7b0d76e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,745 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:21+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Finster \"%1\" bruukt Acht."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatschoon"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Dör de Finstern lopen"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Dör de Finstern lopen (torüchwarts)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Dör de Schriefdischen lopen"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (torüchwarts)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (torüchwarts)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Finstern"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Finsterakschonen-Menü"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Finster tomaken"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Finster maximeren"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Finster pielliek maximeren"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Finster waagrecht maximeren"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Finster minimeren"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Finster tosamenrullen"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Finster verschuven"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Finstergrött ännern"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Finster na vörn"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Finster na achtern"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Finster na vörn/achtern"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Heelschirm-Finster"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Finsterrahmen versteken"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Finster vörn hollen"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Finster achtern hollen"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Finster aktiveren, dat Acht bruukt"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon för Finster inrichten"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Finster na de rechte Kant schuven"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Finster na de linke Kant schuven"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Finster na de Kant baven schuven"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Finster na de Kant nerrn schuven"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Finster na rechts utdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Finster na nerrn utdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Finster vun rechts schrimpen"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Finster vun nerrn schrimpen"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Finster & Schriefdisch"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Finster na Schriefdisch 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Finster na nakamen Schriefdisch"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Finster na verleden Schriefdisch"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na rechts"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na links"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na baven"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Finster en Schriefdisch na nerrn"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Schriefdisch wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Na Schriefdisch 1 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Na Schriefdisch 2 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Na Schriefdisch 3 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Na Schriefdisch 4 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Na Schriefdisch 5 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Na Schriefdisch 6 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Na Schriefdisch 7 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Na Schriefdisch 8 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Na Schriefdisch 9 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Na Schriefdisch 10 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Na Schriefdisch 11 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Na Schriefdisch 12 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Na Schriefdisch 13 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Na Schriefdisch 14 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Na Schriefdisch 15 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Na Schriefdisch 16 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Na Schriefdisch 17 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Na Schriefdisch 18 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Na Schriefdisch 19 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Na Schriefdisch 20 wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muus-Emuleren"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Finster afscheten"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Finsterbild opstellen"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Schriefdischbild opstellen"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"KWin: As dat lett löppt al en Finsterpleger. KWin wöör nich start.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "KWin: Fehler bi't Torechtmaken; afbraken"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"KWin: Pleger utwählen nich mööglich, löppt al en Finsterpleger? (versöök dat "
-"mit --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "KDE-Finsterpleger"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Instellenoptschonen utmaken"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Al lopen ICCCM2.0-kompatibeln Finsterpleger utwesseln"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, De Autoren vun KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin warrt sik nu beennen..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Keen Finstern ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Vö&rn hollen"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "&Achtern hollen"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Heelschirm-Bedrief"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Keen Rahmen"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Finster-&Tastkombinatschoon..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "Be&sünner Finsterinstellen..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "Be&sünner Programminstellen..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Deckstärk op Standardweert torüchsetten"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Disse Schuver leggt de Deckstärk vun dat Finster fast"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Deckstärk"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Verschuven"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Grött ännern"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimeren"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximeren"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Inrullen"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "Finsterbedr&egen instellen..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Na Schriefdisch"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&All Schriefdischen"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Schriefdisch %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Du wullt en Finster ahn sien Rahmen wiesen.\n"
-"Ahn den Rahmen kannst Du em aver - bloots mit de Muus - nich wedder anmaken. "
-"Ansteed kannst Du aver dat Finsterakschonen-Menü bruken, dat mit de "
-"Tastkombinatschoon %1 aktiveert warrt."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Du wullt en Finster in den Heelschirm-Bedrief wiesen.\n"
-"Wenn dat mit dat Programm sülven nich mööglich is, dat wedder uttomaken, kannst "
-"Du dat - bloots mit de Muus - nich wedder utmaken. Ansteed kannst Du dat "
-"Finsterakschonen-Menü bruken, dat mit de Tastkombinatschoon %1 aktiveert warrt."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"De Tosamensetten-Pleger lett sik nich starten.\\nBitte prööv, wat \"kompmgr\" "
-"sik mit Dien PATH-Variable finnen lett."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"De Tosamensetten-Pleger is binnen een Minuut tweemaal afstört, he warrt nu för "
-"dissen Törn utmaakt."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Tosamensettenpleger-Fehler"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>\"kompmgr\" kunn den Schirm nich opmaken</b>"
-"<br>Wohrschienlich is en Schirm in Dien ~./xcompmgrrc indragen, de nich "
-"gellt.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>\"kompmgr\" kann de Xrender-Verwiedern nich finnen</b>"
-"<br>Du bruukst en ole oder schaadhaftige Verschoon vun XOrg."
-"<br>Süh to, wat Du Di XOrg &ge; 6.8 vun www.freedesktop.org griepst."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tosamensetten-Verwiedern lett sik nich finnen</b>"
-"<br>Du <i>muttst</i> XOrg &ge; 6.8 bruken, wenn Dörschienen"
-"<br>un Schadden funkscheneren schöölt. Un Du bruukst ok en"
-"<br>niegen Afsnitt binnen Dien X-Instellendatei:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Schaden-Verwiedern lett sik nich finnen</b>"
-"<br>Du <i>muttst</i> XOrg &ge; 6.8 bruken, wenn Dörschienen un Schadden"
-"<br>funkscheneren schöölt.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XFixes-Verwiedern lett sik nich finnen</b>"
-"<br>Du <i>muttst</i> XOrg &ge; 6.8 bruken, wenn Dörschienen un Schadden"
-"<br>funkscheneren schöölt.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-Hülpprogramm"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dit Hülp-Programm is nich för't direkte Opropen maakt."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat Finster mit den Titel \"<b>%2</b>\" reageert nich. Dat höört dat "
-"Programm <b>%1</b> (PID=%3, Reeknernaam=%4) to."
-"<p>Wullt du dit Programm beennen (all nich sekerte Daten vun dit Programm warrt "
-"verloren gahn) ?</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Afbreken"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Wiedermaken"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vöransicht för %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nich op all Schriefdischen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nich vörn hollen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Vörn hollen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nich achtern hollen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Achtern hollen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Utrullen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Keen Plugin-Bibliotheek för Finsterdekoratschonen to finnen."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Dat Standard-Plugin is schaadhaftig un lett sik nich laden."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "De Bibliotheek \"%1\" is keen KWin-Plugin."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index b71a933bf81..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Low Saxon
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de sülve Klöör för Rahmens as för den Titelbalken nahmen, "
-"anners warrt de normale Rahmenklöör bruukt."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "&Greep teken"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Dekoratschonen för Finstern mit en Greep för't Ännern "
-"vun de Grött nerrn rechts teekt, anners warrt keen Greep dorstellt."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Akschoneninstellen"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Dubbelklick op Menüknoop:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nix doon"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Finster minimeren"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Finster inrullen"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Finster tomaken"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Du kannst den Dubbelklick op den Menüknoop en Akschoon toornen. Laat dat op "
-"\"Nix doon\", wenn Du nich seker büst."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nich op all Schriefdischen"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Utrullen"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Grött ännern"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>Vöransicht för B II</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "&Punktmuster op Titelbalken"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt en Punktmuster op den Titelbalken wiest."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "G&riepbalken nerrn de Finstern"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Dekoratschonen mit en \"Griepbalken\" nerrn de "
-"Finstern teekt."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "&Klöörövergang"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Dekoratschonen mit Klöörövergäng teekt."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vöransicht för Keramik</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Vörn hollen"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Achtern hollen"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWM-Muster</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Backig"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Nich backig"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Installeert en KWM-Muster"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Padd na en Muster-Instellendatei"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Klappreekner"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Lütt&bild binnen de Titelbalken-Bucht wiesen"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Finsterlüttbild binnen de Bucht blang den Text op den "
-"Titelbalken wiest warrn schall."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Lütte B&uchten bi aktive Finstern"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Titelbalken-Buchten vun aktive Finstern jüst so groot as "
-"bi nich aktive Finstern wesen schöölt. Dat is goot för Klappreekners oder "
-"Schirmen mit siete Oplösen, wenn Een den Platz beter för den Finsterinholt "
-"bruken kann."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "G&riepbalkens nerrn de Finstern"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn nerrn de Finstern en Balken för't Anfaten teekt warrn "
-"schall. Wenn dit nich aktiveert is, warrt nerrn bloots en dünne Rahmen teekt."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "&Textschadden bruken"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Text op den Titelbalken en Schadden hebben schall."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Instellendialoog"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Titelutri&chten"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Infarvt Finsterrahmen"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Finsterrahmen de sülve Klöör hebben schall as de "
-"Titelbalken; anners warrt he mit de Achtergrundklöör teekt."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Knööp animeren"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Knööp week överblendt warrn schöölt, wenn Du mit de Muus "
-"dor överhengeihst."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Finster bi Dubbelklick op Menüknoop tomaken"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Finstern tomaakt warrn schöölt, wenn Du dubbelt op den "
-"Menüknoop klickst, liek as in Microsoft Windows."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Finsterrahmen mit de sülve Klöör as de Titelbalken "
-"teekt; anners warrt de normalen Klören nahmen."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extraslank"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Quartz-Finsterdekoratschoon mit en extraslanken Titelbalken"
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "Finstergreep &wiesen"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt all Finstern mit en Greep nerrn rechts för't Ännern vun "
-"de Finstergrött teekt. Dat maakt dat Ännern eenfacher, besünners mit Treckbäll "
-"un anner muuslieke Reedschappen op Klappreekners."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Hier kannst Du de Grött vun den Greep ännern."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Modern System"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index 9febee63578..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vöransicht för %1</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nich op all Schriefdischen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nich vörn hollen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Vörn hollen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nich achtern hollen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Achtern hollen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Utrullen"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Keen Plugin-Bibliotheek för Finsterdekoratschonen to finnen."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Dat Standard-Plugin is schaadhaftig un lett sik nich laden."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "De Bibliotheek \"%1\" is keen KWin-Plugin."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index 1aca61bb721..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Bruuk <Datei> un nich de globalen Instellen"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Koppel, binnen de keken warrt"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Slötel, de söcht warrt"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Typ vun de Variable. Bruuk \"bool\" för'n Boolsche, anners warrt se as en "
-"Tekenkeed behannelt"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr ""
-"De Weert, de schreven warrn schall. Mutt angeven warrn. Op'n Konsool tweemaal "
-"Apostrof ('') bruken, üm en leddigen Weert antogeven."
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "KConfig-Indrääg schrieven - för Bruuk in Befehlsreegskripten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 5e0a4ac5fab..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,457 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:46+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "En Hülpprogramm för't Wesseln vun Tasttoornen"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Fehler bi't Wesseln vun de Tasttoornen na \"%1\""
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgsch"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaarsch"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliaansch"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanaadsch"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechsch"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Tschechsch (QWERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Däänsch"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estnsch"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnsch"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Franzöösch"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Düütsch"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungaarsch"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Ungaarsch (QWERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italieensch"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaansch"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litausch"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweegsch"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx-Reeg"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Poolsch"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugeesch"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumäänsch"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Russ'sch"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaksch"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Slowaaksch (QWERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaansch"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweedsch"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Swiezerdüütsch"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Swiezerfranzöösch"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Grootbritannien"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Engelsch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Engelsch (US) mit dode Tasten"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeensch"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbaidschaansch"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islannsch"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Hebrääsch"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litausch (Standard AZERTY)"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litausch (QUERTY, \"numeersch\")"
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litausch (QUERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoonsch"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbsch"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloweensch"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameesch"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabsch"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Wittruss'sch"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaalsch"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaatsch"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Greeksch"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettsch"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litausch (QWERTY, \"numeersch\")"
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litausch (QWERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Törksch"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsch"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaansch"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmeesch"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nedderlannsch"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgsch (latiensch)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgsch (russ'sch)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudscharati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraansch"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latienamerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Malteesch"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Malteesch (US-Anornen)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Noord-Saamsch (Finnland)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Noord-Saamsch (Norwegen)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Noord-Saamsch (Sweden)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Poolsch (QWERTZ)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Russ'sch (phoneetsch Kyrillsch)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadschiiksch"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Törksch (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslaawsch"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaatsch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Franzöösch (alternativ)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Franzöösch in Kanada"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Laootsch"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoolsch"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrsch"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbeeksch"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Färöösch"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibeetsch"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Ungaarsch (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsch"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Hebrääsch (phoneetsch)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbsch (kyrillsch)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbsch (latiensch)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiezersch"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatuur"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index a41cf257838..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-16 23:45+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY-Anmellen"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Nich bruukt"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X-Anmellen op anner Reekner"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-Anmellen op %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 811494e1e74..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,505 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Na links rullen"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Na rechts rullen"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Na baven rullen"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Na nerrn rullen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du keen Paneels verschuven un keen Indrääg wegdoon oder "
-"tofögen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Platz sporen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Transparenz anmaken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Paneel halfdörsichtig."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Transparenz för böveren Menübalken anmaken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt ok de Menübalken baven an de Schirmkant dörsichtig."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Achtergrundbild bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel mit en kachelt Bild as Achtergrund wiest"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Infarvt Achtergrund"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Achtergrundbild dreihen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Achtergrundbild dreiht, wenn dat Paneel an de Siet "
-"oder de bövere Schirmkant liggt, so dat de Utrichten vun dat Bild to de vun't "
-"Paneel passt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Achtergrundbild"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Bild utsöken, dat as Achtergrund vun't Paneel wiest warrt. "
-"Klick op den \"Utsöken\"-Knoop, wenn Du dat Bild över den Dateidialoog utsöken "
-"wullt. Disse Optschoon funkscheneert bloots, wenn \"Achtergrundbild bruken\" "
-"aktiveert is."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Leggt de Sattheit vun de Infarvklöör bi dörsichtige Paneels fast"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "De Klöör för dat Infarven vun dörsichtige Paneels"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt de Klöör för dat Infarven vun dörsichtige Paneels fast."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Na vörn stellen, wenn de Wieser den Schirm hier anröhrt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Grepen för Lüttprogrammen utblennen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Lüttprogramm-Grepen bloots sichtbor wesen schöölt, wenn de "
-"Muus dor op wiest. Mit de Grepen kannst Du de Lüttprogrammen verschuven, "
-"wegdoon un instellen."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Grepen för Lüttprogrammen versteken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Lüttprogramm-Grepen nich sichtbor wesen schöölt. Beacht "
-"bitte, dat en poor Lüttprogrammen denn villicht nich mehr verschaven, wegdaan "
-"oder instellt warrn köönt."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"En List vun Lüttprogrammen, de wielt dat Lopen laadt wöörn. Na en Afstört warrt "
-"se bi den nakamen Start vun Kicker nich wedder laadt. (Kunn jo wesen, dat se de "
-"Oorsaak för den Afstört sünd.)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"En List vun Verwiedern, de wielt dat Lopen laadt wöörn. Na en Afstört warrt se "
-"bi den nakamen Start vun Kicker nich wedder laadt. (Kunn jo wesen, dat se de "
-"Oorsaak för den Afstört sünd.)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Eenfache Menüindrääg bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Naams tooerst bi utföhrliche Indrääg"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Bloots Beschrieven bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Utföhrliche Indrääg bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Formaat vun de Menüindrääg"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Afsnitt-Titeln in't K-Menü wiesen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Hööchde vun Menüindrääg in Pixels"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Wies versteken Dateien in Fixwieser"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Maximaaltall vun Indrääg"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Leestekens in't K-Menü wiesen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Fixwieser bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Optschonaal Menüs"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Tolest bruukte Programmen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Tall vun sichtbore Indrääg"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr "De tolest bruukten Programmen wiesen, nich de tomehrst bruukten."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den K-Menü-Knoop bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Schriefdischknoop bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr "Kachelt Achtergrundbild för Programm-, URL- un besünnere Knööp bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Fixwieser-Knoop bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Finsterlist-Knoop bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den K-Menü-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Achtergrundklöör för den K-Menü-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Schriefdisch-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun Programm-, URL- un besünnere Knööp"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Achtergrundklöör för Programm-, URL- un besünnere Knööp"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Fixwieser-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Achtergrundklöör för den Fixwieser-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Finsterlist-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Achtergrundklöör för den Finsterlist-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Kantbild för't K-Menü bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "De Dateinaam vun dat Bild, dat as Kantbild bruukt warrn schall"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"De Dateinaam vun dat Kachelbild för de Rebeden vun't K-Menü, de nich vun't "
-"Kantbild överdeckt sünd."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Text op den K-Menü-Knoop wiesen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "Text för den K-Menü-Knoop"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Ünner-Muus-Effekten bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Lüttbiller in Effektrebeet wiesen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Text in Effektrebeet wiesen"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr ""
-"Leggt fast, wo gau de Kortinformatschonen inblendt warrt, in Millisekunnen."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Effekten warrt na de angeven Tiet wiest (in Millisekunnen)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Effekten warrt na de angeven Tiet utblendt (in Millisekunnen)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Achtergrundkacheln bruken"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "De Rand twischen de Lüttbiller op dat Paneel un sien Kant"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"Knööp, de KDeensten dorstellt (tomehrst Programmen), kiekt wat de Deenst beendt "
-"warrt un maakt sik denn sülven weg. Disse Optschoon maakt dit Bedregen ut."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Schriftoort för Knööp mit Text"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Textklöör för de Knööp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 7c0a159d702..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:20+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Drucker tofögen..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "KDE-Druckinstellen"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Server instellen"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Druckpleger"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Druck-Kieker (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Datei drucken..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 5685bd478f6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Nieg Törn bi't Leesteken"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen bi %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Nieg Törn mit Profil"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Törns nieg laden"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Leestekens"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index a72818a3d35..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kuntrullzentrum"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keen Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 311f1b4580b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:06+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keen Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 23ed51cd805..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:07+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Nettwarkorner tofögen"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern plegen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 9cefa7b9908..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Low Saxon
-#
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:20+0200\n"
-"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Leddig maken..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index d49b99e9e29..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to Low Saxon
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 01:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Utföhren:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Menü an Programmen utrichten"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Dit Menü instellen"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keen Indrääg"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 Menü-Editor"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Dit Programm dat Paneel tofögen"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Dit Programm ännern..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Dit Programm wegdoon..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Nieg Programm infögen..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Programmen"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Mehr Programmen"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Telen"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl utföhren..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Tolest bruukte Indrääg"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Tolest bruukte Dokmenten"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Tolest bruukte Programmen"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Besünner Elementen"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "%1 afmellen"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "Dat Programm \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wullt Du dat Programm <strong>%1</strong> redig wegdoon?"
-"<p><em>Tipp: Du kannst den Indrag later wedderherstellen, wenn Du &quot;Disse "
-"Programmen ännern&quot; bruukst.</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Programm wegdoon?"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 32da6d0ffba..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Low Saxon
-# translation of libkonq.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Nieg opstellen"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Link na Reedschap"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Dateinaam:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Achtergrund-Instellen"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&löör:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Bild:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Lüttbiller grötter maken"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Lüttbiller schrimpen"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "Stan&dardgrött"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Resig"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "&Bannig groot"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groot"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Lütt"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "&Lierlütt"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Achtergrund instellen..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Söökresultaat: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien wegdoon"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Dateien utdelgen"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Utdelgen"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Wegsmieten"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Hierhen &verschuven"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "Hierhen &koperen"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "Hierhen en &Link maken"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "As &Achtergrund fastleggen"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Afbreken"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieg Orner"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Ornernaam ingeven:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "De Affalltünn in'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Dat Dokment in'n nieg Finster opmaken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "&Orner opstellen..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "Wedde&rherstellen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "Affall&tünn leddig maken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Opmaken mit"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Mit %1 opmaken"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Annere..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Opmaken mit..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Aks&chonen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "Egenscha&ppen"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Freegeven"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "T&orüchnehmen"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "T&orüchnehmen: Koperen"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "T&orüchnehmen: Link"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 3a312f4127b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,424 +0,0 @@
-# Translation of libtaskbar.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Finstern vun all Schriefdischen wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> "
-"de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch wiesen.\\n\\nStandardwies is dat "
-"aktiveert, all Finstern warrt wiest."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Bloots minimeert Finstern wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Programmbalken <b>bloots</b>minimeert Finstern wiesen "
-"schall. \\n\\nDisse Optschoon is standardwies nich aktiveert, all Finstern "
-"warrt wiest."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nienich"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Bi vull Programmbalken"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Jümmers"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Lieke Finstern tosamenkoppeln:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"De Programmbalken kann lieke Finstern in een Knoop tosamenfaten. Wenn Du op so "
-"en Koppelknoop klickst, warrt en Menü mit all Finstern binnen dat Koppel wiest. "
-"Tosamen mit de <em>All Finstern wiesen</em>-Optschoon kann dat bannig goot "
-"wesen.\\n\\nDu kannst fastleggen, dat de Programmbalken Finstern <strong>"
-"Nienich</strong>, <strong>Jümmers</strong>, oder bloots <strong>"
-"Bi vullen Programmbalken</strong> tosamenkoppeln schall.\\n\\nStandardwies "
-"koppelt de Programmbalken Finstern tosamen, wenn he vull is."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Finstern na Schriefdisch anornen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Schriefdischen "
-"wiest.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Finstern na Programm anornen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Programmen "
-"wiest.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Programm-Lüttbiller wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Finster-Lüttbiller blang ehr Titeln op den Programmbalken "
-"wiest warrn schöölt.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Finstern vun all Schirmen wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> "
-"Finstern wiesen, de op den sülven Xinerama-Schirm liggt as de "
-"Programmbalken.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert, de Balken wiest all "
-"Finstern."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Knoop för Finsterlist wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, wiest de Programmbalken en Knoop, mit den Du en Menü för all "
-"Finstern opropen kannst."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Programmlist wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Akschonenmenü wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Programm aktiveren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Programm na vörn halen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Programm na achtern stellen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Programm minimeren"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Na dissen Schriefdisch verschuven"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Programm tomaken"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Muusknoop-Akschonen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Gifft an, wo faken en Programmbalken-Knoop blinkt, wenn dat Programm beacht "
-"warrn will. Mit Weerten över 1000 höört de Knoop nich wedder op to blinken."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Programmbalken-Indrääg even wiesen, nich as Knoop"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Knööp op den Programmbalken en sichtbor Rahmen "
-"hebben.\\n\\nStandardwies is dat nich aktiveert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Ümreet för Programmbalken-Text bruken"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Text op den Programmbalken mit en Ümreet dorstellt, he "
-"warrt denn op dörsichtige Paneels oder vör en düüsteren Achtergrund beter "
-"leesbor; man dat is ok langsamer."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Knooprahmen för Programm ünner de Muus wiesen"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Vöransichten ansteed vun Lüttbiller för Ünner-Muus-Effekten bruken"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en Vöransicht vun dat Finster för den Ünner-Muus-Effekt "
-"bruukt."
-"<p>Wenn bi den Start vun den Programmbalken en Finster minimeert is oder op en "
-"anner Schriefdisch liggt, warrt en Lüttbild wiest, bet dat Finster "
-"wedderherstellt oder de annere Schriefdisch aktiveert warrt.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximaal Breed/Hööchde vun de Vöransicht in Pixels"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"En Vöransicht warrt dör dat Ännern vun de Finstergrött opstellt. De "
-"Proportschoon warrt dör de gröttste Utdehnen un dissen Weert fastleggt. Dör "
-"disse Metood warrt de Vöransicht in keen Richt grötter as disse Weert."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Egen Klören för Text un Achtergrund vun de Programmbalken-Knööp bruken"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Wenn Du dit anmaakst, kannst Du egen Klören för den Text un den Achtergrund för "
-"de Knööp op den Programmbalken utsöken."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en aktiv Programm"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Disse Klöör warrt för den Text op en Programmbalken-Knoop för en opstunns aktiv "
-"Programm bruukt"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en nich aktiv Programm"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Disse Klöör warrt för den Text op Programmbalken-Knööp bruukt, de opstunns nich "
-"aktiv sünd"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Klöör för den Achtergrund vun Programmbalken-Knööp"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"Disse Klöör warrt för den Achtergrund vun Knööp op den Programmbalken bruukt."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "ännert"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Programm warrt laadt ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Op %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Bruukt Acht"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Hett nich sekerte Ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index 29563a0b394..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:51+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "ännert"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Na Schrief&disch"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Na ak&tuell Schriefdisch"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "Ver&schuven"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Grött ännern"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimeren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximeren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Inrullen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "All na Schrief&disch"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "All na ak&tuell Schriefdisch"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "All mi&nimeren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "All ma&ximeren"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "All wedderhe&rstellen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "All t&omaken"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Vörn &hollen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "A&chtern hollen"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "H&eelschirm"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&All Schriefdischen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 94b72ace5c7..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:54+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Den KDE-Törn afsluten"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Afmellen"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Törn afsluten"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Dörsichtig"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "&Pausschirm instellen..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Afmellen..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "&Törnpleger instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index de27d231bb2..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern, Kai F. Lahmann"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de, kfl@3dots.de"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Medien-Lüttprogramm"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Böversiet för den \"media:/\"-In-/Utgaavdeenst"
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Goot Lehrer, liedsam un bistandsch. Dank för allens!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Instellen för dat Medien-Lüttprogramm"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Medien-Typen"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Typen, de wiest warrt"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr ""
-"Maak dat Krüüz vun de Medientypen weg, de Du nich in't Programm hebben wullt"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Medien, de wiest warrt"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr ""
-"Maak dat Krüüz vun de Medien weg, de Du nich in't Programm hebben wullt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index b745d264320..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"\"%1\" bremst all anner Programm, de op Dien Systeem löppt. De Grund dorför mag "
-"en Fehler wesen, oder villicht is dat ok bloots degern to Gang.\n"
-"Wullt Du dat Programm afbreken?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Lopen laten"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Schall \"%1\" in Tokunft ignoreert warrn, wenn dat degern to Gang is?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoreren"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Nich ignoreren"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Eisch Programm"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Dörgahn Perzessen infangen"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Opfrischtiet:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "CPU-&Lastgrenz:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "&Programmen, de ignoreert warrt"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index acbcf853b50..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:19+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Plugin starten"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Sekern as..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Netscape-Plugin för \"%1\" warrt laadt"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Netscape-Plugin för \"%1\" lett sik nich laden"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "MIME-Info för dat Netscape-Plugin"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Plugin ahn Naam"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Kieker för Netscape-Plugins"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Vörankamen för graafsche Böversiet wiesen"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Daten warrt na \"%1\" sendt"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "\"%1\" warrt anfraagt"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Bi't Tokoppeln na den Schriefdisch-Kommunikatschoonserver hett dat en Fehler "
-"geven. Bitte prööv, wat de Perzess \"dcopserver\" löppt, un denn versöök dat "
-"nochmaal."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na den DCOP-Server"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 4ab68aa3f0c..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,373 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:30+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Mit dat Privaatrebeet-Moduul kann en Bruker de Spöör löschen, de KDE op't "
-"Systeem nalett, t.B. Listen vun bruukte Befehlen oder Twischenspieker-Inholden."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE Kuntrullmoduul för dat Privaatrebeet"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Vöransichten-Twischenspieker"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privaatrebeet-Instellen"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Nettkieken"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "\"Befehl utföhren\"-Vörgeschicht"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kookjes"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Sekerte Twischenaflaag-Inholden"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Nett-Vörgeschicht"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Nett-Twischenspieker"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Kompletteer-Indrääg för Formuloren"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Tolest bruukte Dokmenten"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Fixstart-Menü"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Sieden-Lüttbiller"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Aktiveer all Oprüüm-Akschonen, de Du utföhren wullt. Se warrt utföhrt, wenn Du "
-"op den Knoop nerrn klickst."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Baven utsöcht Akschonen warrt fuurts utföhrt"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Deit all wohrte Vöransichten weg"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Maakt de Vörgeschicht vun den \"Befehl utföhren\"-Schriefdischdialoog leddig"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Deit all vun Nettsieden sekerte Kookjes weg"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Maakt de Vörgeschicht vun besöcht Nettsieden leddig"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Deit de Twischenaflaag-Inholden vun Klipper weg"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Maakt den Twischenspieker mit besöcht Nettsieden leddig"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Deit de Weerten weg, de Du in Formuloren op Nettsieden ingeven hest"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr ""
-"Maakt de List vun tolest bruukt Dokmenten in't KDE-Programmmenü (K-Menü) leddig"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Maakt de List mit Programmen leddig, de Du tolest start hest"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Deit all Sieden-Lüttbiller vun besöcht Nettsieden weg"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Du wullt Daten wegdoon, de villicht doch noch bruukst. Wullt Du redig "
-"wiedermaken?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Oprümen fangt an..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "%1 warrt wegdaan..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Dat Wegdoon vun %1 is fehlslaan"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Oprümen is beendt."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privaatrebeet"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Nix utsöken"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Oprümen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Privaatrebeet-Stoop för't Nettwark:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Siet"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hooch"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finanz-Informatschoon"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Nettsiet besöök, de mien Finanz- oder "
-"Kööpinformatschonen bruken will för't..."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Vermarkten oder Warven"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Delen mit anner Bedrieven"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Sundheit-Informatschonen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mien Sundheit- oder medizinsche "
-"Informatschonen bruken will för't... "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de nich persöönlich totoornen "
-"Informatschonen bruken will för't..."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Faststellen vun Intressen, Wennsten oder allgemeen Verhollen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mien persöönliche Informatschonen mit "
-"annere Bedrieven deelt"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, vun de de Eegner mi nich weten laten will, "
-"wat he över mi weet"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persöönliche Informatschonen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mi villicht üm anner Produkten "
-"kontakteert:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mien persöönliche Informatschonen "
-"villicht bruukt för't..."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Faststellen vun mien Intressen, Wennsten oder allgemeen Verhollen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Över Telefoon"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Över Post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Över Nettpost"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "un dat Wegdoon vun mien Daten nich verlöövt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 02a645fa3fd..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:56+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern, Kai F. Lahmann"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de, kfl@3dots.de"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatsch"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Programm tofögen"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Nienich automaatsch wegdoon"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Fixstarter instellen..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Programm wegmaken"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Fixstarter"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "En eenfach Programmstarter"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Dregen un Droppen tolaten"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Utsehn"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Ruum sporen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Lüttbiller nich de Paneelgrött topassen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Lüttbildgrött:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Tomehrst bruukte Programmen"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Kort Tiet"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Lang Tiet"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Maximaaltall vun Programmen:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Minimaaltall vun Programmen:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Tofögen/Wegdoon na Tall vun Oprööp"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Ruum sporen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Dregen aktiveert"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Lüttbildgrött"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Verföögbor Lüttbildgrötten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knööp"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Dünaamsche Knööp"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr ""
-"Knööp, de dünaamsch wegdaan warrn köönt, wenn se nich mehr bruukt warrt"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Rahmen för dünaamsche Knööp wiesen"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Automaatsch Topassen aktiveert"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Minimaaltall vun Indrääg"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Maximaaltall vun Indrääg"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Vörgeschicht wichten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Twischenspiekergrött för Deensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Tall vun markte Deensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Deenstnaams"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Naams vun bekannte Deensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Positschonen för't Infögen vun Deensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr ""
-"De Positschoon, an de Deensten inföögt warrt, wenn se wedder mehr bruukt warrt"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Vörgeschichtdaten för Deensten"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr ""
-"Vörgeschichtdaten, mit de faststellt warrt, welk Deensten mennigmaal bruukt "
-"warrt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index fa97aa96151..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 00:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Affalltünn-Lüttprogramm"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Böversiet för den \"trash:/\"-In-/Utgaavdeenst"
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Affalltünn"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Leddig"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Een Indrag\n"
-"%n Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index fbcebf68b6d..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,275 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to Low Saxon
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 01:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Bild ännern"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Nieg Bild utsöken:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "Egen B&ild..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "Bild h&alen..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Egen)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Dat geev en Fehler bi't Laden vun dat Bild."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "För later Bruuk na Orner mit egen Biller &koperen"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Bild utsöken"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "&Passwoort ännern..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Passwoort & Brukerinformatschoon"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Bildeditor"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Passwoort wesseln"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Lüttbiller"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kannst Du Dien persöönliche Informatschonen ännern, de t.B. in "
-"Nettpostprogrammen un Textprogrammen bruukt warrt. Du kannst Dien Passwoort "
-"ännern, wenn Du op <em>Passwoort ännern</em> klickst.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Dat geev en Programmfehler: dat interne Programm \"kdepasswd\" lett sik nich "
-"finnen. Du kannst Dien Passwoort nich ännern, deit mi leed."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Bitte Dien Passwoort ingeven, dormit de Instellen sekert warrn köönt:"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr ""
-"Du muttst Dien Passwoort ingeven, dormit Dien Informatschonen ännert warrn "
-"köönt."
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Du muttst en gellen Passwoort ingeven."
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler, un wohrschienlich is dat Passwoort nich ännert worrn. De "
-"Fehlermellen weer:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Bi't Sekern vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "De Systeempleger hett dat Ännern vun Biller verbaden."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
-"Bitte bruuk Dateien mit disse Verwiedern:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Brukerinformatschoon"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Organisatschoon:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "N&ettpostadress:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP-Server:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Bruker-ID:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Op den Knoop klicken, wenn Du dat Bild ännern wullt)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Passwoort ännern..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Bi't Ingeven vun't Passwoort"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Een Steern för elk Bookstaav wiesen"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Dree Steerns för elk Bookstaav wiesen"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Nix wiesen"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "De Grött vun de Anmell-Biller"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "De Standard-Bilddatei"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "De Naam vun den Bruker sien egen Bilddatei"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Dat Anmell-Bild vun den Bruker"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Sorteerslötel för KIconViewItems"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Passwoortecho-Typ"