summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po582
1 files changed, 0 insertions, 582 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po
deleted file mode 100644
index 1eb92cf69c6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po
+++ /dev/null
@@ -1,582 +0,0 @@
-# Translation of kbruch.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-10 22:51+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat Vergliekteken ännern wullt."
-
-#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
-#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
-#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
-msgid "WRONG"
-msgstr "Falsch"
-
-#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
-#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
-#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
-msgid "&Check Task"
-msgstr "Opgaav &pröven"
-
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt."
-
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "In disse Öven muttst Du twee angeven Bröök verglieken."
-
-#: exercisecompare.cpp:137
-msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
-msgstr ""
-"In disse Öven muttst Du för twee angeven Bröök dat richtige Vergliekteken "
-"utsöken. Dat Vergliekteken lett sik mit en Klick op den Knoop ümdreihen, de dat "
-"Teken wiest."
-
-#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
-#: taskview.cpp:263
-msgid "Click on this button to get to the next task."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du na de nakamen Opgaav wesseln wullt."
-
-#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
-#: taskview.cpp:298
-msgid "CORRECT"
-msgstr "Richtig"
-
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Nakamen Opgaav"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Giff den Teller vun Dien Resultaat in"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Giff den Nenner vun Dien Resultaat in"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt. De Knoop "
-"funkscheneert nich, wenn Du noch keen Resultaat ingeven hest."
-
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Opgaav mit Bröök lösen."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"In disse Öven muttst Du de geven Opgaav lösen. Du muttst Teller un Nenner "
-"ingeven. Du kannst mit de Feller op den Warktüüchbalken instellen, wo swoor de "
-"Opgaven warrt. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!"
-
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Du hest en \"0\" as Nenner ingeven. Dat bedüüdt en Divischoon dör Null, wat "
-"nich tolaten is. Disse Opgaav warrt as falsch lööst tellt."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Du hest dat richtige Resultaat ingeven, man nich kört.\n"
-"Giff de Resultaten jümmers kört in. Disse Opgaav warrt as falsch lööst tellt."
-
-#: taskwidget.cpp:107
-msgid ""
-"_: division symbol\n"
-"/"
-msgstr ":"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Brookreken öven"
-
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Opgaav"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Schriftoort för de Tallen ännern"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Klöör för de Operatortekens ännern"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Klöör för de Brookstreken ännern"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Brookstreek:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Operatorteken:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Klöör för de Tallen ännern"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Tall:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "Resultaat ok as Mischbrook wiesen, t.B. as \"1 2/3\""
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du an- un utmaken, wat dat Resultaat as mischt Brook wiest warrt."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Aktive Öven"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Sekert den aktuellen Öventyp."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Totellen/Aftrecken anmaken"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Maakt dat Totellen/Aftrecken för de Opgaven an."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Multiplikatschoon/Divischooon anmaken"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Maakt Maalnehmen/Delen för de Opgaven an."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Tall vun Bröök"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Leggt de Tall vun Bröök för de Opgaven fast."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Gröttst Hööftnenner"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Leggt den Hööchstweert vun den Hööftnenner fast."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Tall vun richtig lööste Opgaven"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Tall vun lööste Opgaven"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Tall vun all lööste Opgaven tosamen"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Klöör för de Tallen in de Opgavenansicht"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Klöör för de Operatortekens in de Opgavenansicht"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Klöör för de Brookstreken in de Opgavenansicht"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "Schriftoort för de Opgavenansicht"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "Resultaat as Mischbrook wiesen"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr "Maakt de Dorstellen vun't Resultaat as besünner Mischbrook an/ut."
-
-#: mainqtwidget.cpp:70
-msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
-msgstr "Hier kannst Du mit en Klick op en Lüttbild en anner Öven utsöken."
-
-#: mainqtwidget.cpp:71
-msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
-msgstr ""
-"Klick op de verscheden Lüttbiller, wenn Du anner Öven utsöken wullt. De Öven "
-"hülpt Di bi't Lehren vun de verscheden Flääg vun dat Brookreken."
-
-#: mainqtwidget.cpp:79
-msgid "Fraction Task"
-msgstr "Brookopgaven"
-
-#: mainqtwidget.cpp:83
-msgid "Comparison"
-msgstr "Verglieken"
-
-#: mainqtwidget.cpp:87
-msgid "Conversion"
-msgstr "Överföhren"
-
-#: mainqtwidget.cpp:91
-msgid "Factorization"
-msgstr "Faktorspleten"
-
-#: mainqtwidget.cpp:157
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieg"
-
-#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
-msgid "Terms:"
-msgstr "Utdrück:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:180
-msgid "The number of terms you want"
-msgstr "De Tall vun Termen, de Du hebben wullt"
-
-#: mainqtwidget.cpp:181
-msgid ""
-"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
-msgstr "Söök de Tall vun Termen (2, 3, 4 oder 5) för de Opgaven ut."
-
-#: mainqtwidget.cpp:182
-msgid "Number of Terms"
-msgstr "Tall vun Termen"
-
-#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
-msgid "Max. main denominator:"
-msgstr "Gröttst Hööftnenner:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:199
-msgid "The maximum number you can have as main denominator"
-msgstr "De Hööchstweert för den Hööftnenner"
-
-#: mainqtwidget.cpp:200
-msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
-msgstr "Söök den Hööchstweert för den Hööftnenner ut: 10, 20, 30, 40 oder 50."
-
-#: mainqtwidget.cpp:212
-msgid "Maximal Main Denominator"
-msgstr "Hööchst Hööftnenner"
-
-#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
-msgid "Operations:"
-msgstr "Rekenoorden:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:226
-msgid "Addition/Subtraction"
-msgstr "Totellen/Aftrecken"
-
-#: mainqtwidget.cpp:227
-msgid "Multiplication/Division"
-msgstr "Multiplikatschoon/Divischoon"
-
-#: mainqtwidget.cpp:228
-msgid "All Operations Mixed"
-msgstr "All Rekenoorden mischt"
-
-#: mainqtwidget.cpp:237
-msgid "The operations you want"
-msgstr "De Rekenoorden, de Du hebben wullt"
-
-#: mainqtwidget.cpp:238
-msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
-"substraction, multiplication and/or division."
-msgstr ""
-"Söök de Rekenoorden för't Brookreken ut: Additschoon/Subtrakschoon, "
-"Multiplikatschoon/Divischoon, oder all Rekenoorden mischt. Wenn Du \"All "
-"Rekenoorden mischt\" utsöchst, söcht dat Programm Totellen, Aftrecken, "
-"Maalnehmen un Delen tofällig ut."
-
-#: mainqtwidget.cpp:427
-msgid "Task Viewer Settings"
-msgstr "Instellen för den Opgavenkieker"
-
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Primfaktor 2 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Primfaktor 3 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Primfaktor 5 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Primfaktor 7 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Primfaktor 11 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Primfaktor 13 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Primfaktor 17 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Primfaktor 19 tofögen"
-
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "Verleden Faktor &wegmaken"
-
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Maakt den tolest inföögten Primfaktor weg."
-
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten."
-
-#: exercisefactorize.cpp:174
-msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
-msgstr ""
-"In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten. Du "
-"muttst all Primfaktoren vun de Tall ingeven. Du kannst en Primfaktor tofögen, "
-"wenn Du op den tohören Knoop klickst, de utsöchte Primfaktor warrt denn binnen "
-"dat Ingaavfeld wiest. Vergitt nich, dat Du all Primfaktoren ingeven muttst, ok "
-"wenn sik en Primfaktor en paarmaal wedderhaalt!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Opgaven betherto:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Dit is de Tall vun all lööste Opgaven tosamen."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Richtig:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Dit is de Tall vun all richtig lööste Opgaven tosamen."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Falsch:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Dit is de Tall vun all nich lööste Opgaven tosamen."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "En Klick op dissen Knoop sett de Statistik torüch."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Disse Finsterdeel wiest de Statistik."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Disse Finsterdeel wiest de Statistik. Elk vun Dien Opgaven warrt tellt. Du "
-"kannst de Statistik dör Klicken op den Knoop nerrn torüchsetten. Wenn Du de "
-"Statistik nich sehn wullt, kannst Du dat Deelfinster mit den pielliek Balken "
-"linkerhand lütt maken."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "In disse Öven mutst Du en Tall na en Brook överföhren."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"In disse Öven muttst Du dör de Ingaav vun Teller un Nenner en Tall na en Brook "
-"överföhren. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!"