summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po703
1 files changed, 0 insertions, 703 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po
deleted file mode 100644
index 3e964cd45e7..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po
+++ /dev/null
@@ -1,703 +0,0 @@
-# Translation of kiten.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 02:55+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: asyndeta.cpp:84
-msgid "Personal"
-msgstr "Persöönlich"
-
-#: deinf.cpp:44
-msgid ""
-"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
-msgstr ""
-"Informatschonen för't Torüchbögen vun Verben laat sik nich finnen, dorüm lett "
-"sik dat Torüchbögen nich bruken."
-
-#: deinf.cpp:52
-msgid ""
-"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
-"be used."
-msgstr ""
-"Informatschonen för't Torüchbögen vun Verben laat sik nich laden, dorüm lett "
-"sik dat Torüchbögen nich bruken."
-
-#: dict.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Could not open dictionary %1."
-msgstr "Dat Wöörbook \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#: dict.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Memory error when loading dictionary %1."
-msgstr "Spiekerfehler bi't Laden vun Wöörbook \"%1\"."
-
-#: dict.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Could not open index for dictionary %1."
-msgstr "Dat Inholtverteken vun Wöörbook \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#: dict.cpp:135
-msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
-msgstr "Spiekerfehler bi't Laden vun't Inholtverteken vun Wöörbook \"%1\"."
-
-#: dict.cpp:239
-msgid "No dictionaries in list!"
-msgstr "Keen Wöörböker op de List!"
-
-#: dict.cpp:730
-msgid "In names: "
-msgstr "In Naams: "
-
-#: dict.cpp:734
-msgid "As radical: "
-msgstr "As Grundteken: "
-
-#: kiten.cpp:58
-msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
-msgstr "Kanji (Kanjidic) naslaan"
-
-#: kiten.cpp:58
-msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
-msgstr "Wiest all Enkelheiten över dat Kanji in de Twischenaflaag."
-
-#: kiten.cpp:59
-msgid "Lookup English/Japanese Word"
-msgstr "Engelsch/japaansch Woort naslaan"
-
-#: kiten.cpp:59
-msgid ""
-"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
-"regular search."
-msgstr ""
-"Sleit den aktuellen Text in de Twischenaflaag na, liek as de normale Söök vun "
-"Kiten."
-
-#: kiten.cpp:70
-msgid "&Learn"
-msgstr "&Lehren"
-
-#: kiten.cpp:71
-msgid "&Dictionary Editor..."
-msgstr "&Wöörbookeditor..."
-
-#: kiten.cpp:72
-msgid "Ra&dical Search..."
-msgstr "&Grundtekensöök..."
-
-#: kiten.cpp:73
-msgid "Search Edit"
-msgstr "Söök bewerken"
-
-#: kiten.cpp:74
-msgid "&Clear Search Bar"
-msgstr "Söökbalken &leddig maken"
-
-#. i18n: file kitenui.rc line 17
-#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "S&earch"
-msgstr "&Söken"
-
-#: kiten.cpp:76
-msgid "Search with &Beginning of Word"
-msgstr "An den Woort&anfang söken"
-
-#: kiten.cpp:77
-msgid "Search &Anywhere"
-msgstr "Ö&verall söken"
-
-#: kiten.cpp:78
-msgid "Stro&kes"
-msgstr "S&treken"
-
-#: kiten.cpp:79
-msgid "&Grade"
-msgstr "St&oop"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
-#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Kanjidic"
-msgstr "&Kanjidic"
-
-#: kiten.cpp:81
-msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
-msgstr "Verben för normaal Söök torüch&bögen"
-
-#: kiten.cpp:82
-msgid "&Filter Rare"
-msgstr "Rore &utfiltern"
-
-#: kiten.cpp:83
-msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
-msgstr "&Automaatsch Inholt vun de Markeer-Twischenaflaag söken"
-
-#: kiten.cpp:84
-msgid "Search &in Results"
-msgstr "&Binnen Resultaten söken"
-
-#: kiten.cpp:86
-msgid "Add &Kanji to Learning List"
-msgstr "&Kanji na de Lehrlist tofögen"
-
-#: kiten.cpp:88
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Globaal &Tastkombinatschonen instellen..."
-
-#: kiten.cpp:90
-msgid "&History"
-msgstr "&Vörgeschicht"
-
-#: kiten.cpp:144
-msgid "Welcome to Kiten"
-msgstr "Willkamen bi Kiten"
-
-#: kiten.cpp:175
-msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
-msgstr "\"%1\" na de Lehrlist vun all Lehrfinstern toföögt"
-
-#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
-msgid "Empty search items"
-msgstr "Leddig Söökindrääg"
-
-#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
-msgid "Searching..."
-msgstr "An't Söken..."
-
-#: kiten.cpp:260
-#, c-format
-msgid "HTML Entity: %1"
-msgstr "HTML-Kode: %1"
-
-#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
-msgid "%1 in compounds"
-msgstr "%1 in Verbinnen"
-
-#: kiten.cpp:272
-msgid "(No common compounds)"
-msgstr "(Keen Verbinnen in Alldaagwöör)"
-
-#: kiten.cpp:394
-msgid "No deinflection"
-msgstr "Keen Torüchbögen"
-
-#: kiten.cpp:482
-msgid "Unparseable number"
-msgstr "Tall lett sik nich lesen"
-
-#: kiten.cpp:487
-msgid "Invalid stroke count"
-msgstr "Leeg Streektall"
-
-#: kiten.cpp:518
-msgid "Invalid grade"
-msgstr "Leeg Stoop"
-
-#: kiten.cpp:585
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n result\n"
-"%n results"
-msgstr ""
-"%n Resultaat\n"
-"%n Resultaten"
-
-#: kiten.cpp:588
-#, c-format
-msgid " out of %1"
-msgstr " vun %1"
-
-#: kiten.cpp:775
-#, c-format
-msgid "Radical(s): %1"
-msgstr "Grundteken(s): %1"
-
-#: kiten.cpp:778
-msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
-msgstr "Kanji mit Grundteken(s) %1 un %2 Streken"
-
-#: kiten.cpp:780
-#, c-format
-msgid "Kanji with radical(s) %1"
-msgstr "Kanji mit Grundteken(s) %1"
-
-#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not read from %1."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
-
-#: kromajiedit.cpp:40
-msgid ""
-"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
-msgstr ""
-"Romaji-Informatschoondatei nich installeert, de Romaji-Ümwanneln lett sik also "
-"nich bruken."
-
-#: kromajiedit.cpp:48
-msgid ""
-"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
-msgstr ""
-"Romaji-Informatschonen laat sik nich laden, de Romaji-Ümwanneln lett sik also "
-"nich bruken."
-
-#: kromajiedit.cpp:260
-msgid "English"
-msgstr "Engelsch"
-
-#: kromajiedit.cpp:261
-msgid "Kana"
-msgstr "Kana"
-
-#: ksaver.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven."
-
-#: learn.cpp:79
-msgid "&List"
-msgstr "&List"
-
-#: learn.cpp:80
-msgid "&Quiz"
-msgstr "&Fraagspeel"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 85
-#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Kanji"
-msgstr "Kanji"
-
-#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
-msgid "Meanings"
-msgstr "Bedüden"
-
-#: learn.cpp:90
-msgid "Readings"
-msgstr "Leesoorden"
-
-#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
-msgid "Grade"
-msgstr "Stoop"
-
-#: learn.cpp:92
-msgid "Your Score"
-msgstr "Dien Pünkt"
-
-#: learn.cpp:107
-msgid "Grade 1"
-msgstr "Stoop 1"
-
-#: learn.cpp:108
-msgid "Grade 2"
-msgstr "Stoop 2"
-
-#: learn.cpp:109
-msgid "Grade 3"
-msgstr "Stoop 3"
-
-#: learn.cpp:110
-msgid "Grade 4"
-msgstr "Stoop 4"
-
-#: learn.cpp:111
-msgid "Grade 5"
-msgstr "Stoop 5"
-
-#: learn.cpp:112
-msgid "Grade 6"
-msgstr "Stoop 6"
-
-#: learn.cpp:113
-msgid "Others in Jouyou"
-msgstr "Anner binnen Jouyou"
-
-#: learn.cpp:114
-msgid "Jinmeiyou"
-msgstr "Jinmeiyou"
-
-#: learn.cpp:122
-msgid "&Cheat"
-msgstr "&Schummeln"
-
-#: learn.cpp:123
-msgid "&Random"
-msgstr "&Tofällig"
-
-#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#: learn.cpp:129
-msgid "Add A&ll"
-msgstr "&All tofögen"
-
-#: learn.cpp:162
-msgid "Put on your thinking cap!"
-msgstr "Sett Dien Denkmütz op!"
-
-#: learn.cpp:208
-msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
-msgstr "Dat gifft nich sekerte Ännern an de Lehrlist. Wullt Du ehr sekern?"
-
-#: learn.cpp:208
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Nich sekerte Ännern"
-
-#: learn.cpp:292
-msgid "Grade not loaded"
-msgstr "Stoop nich laadt"
-
-#: learn.cpp:323
-msgid "%1 entries in grade %2"
-msgstr "%1 Indrääg in Stoop %2"
-
-#: learn.cpp:459
-msgid "%1 written"
-msgstr "%1 schreven"
-
-#: learn.cpp:488
-msgid "%1 already on your list"
-msgstr "%1 is al op de List"
-
-#: learn.cpp:494
-msgid "%1 added to your list"
-msgstr "%1 na Dien List toföögt"
-
-#: learn.cpp:610
-msgid "Learning List"
-msgstr "Lehrlist"
-
-#: learn.cpp:642
-msgid "Good!"
-msgstr "Goot!"
-
-#: learn.cpp:656
-msgid "Wrong"
-msgstr "Verkehrt"
-
-#: learn.cpp:838
-msgid "Better luck next time"
-msgstr "Mehr Glück bi't nakamen Maal"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Kiten"
-msgstr "Kiten"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Japanese Reference Tool"
-msgstr "Nakiekwarktüüch för Japaansch"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
-"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
-msgstr ""
-"Hett \"xjdic\", vun dat Kiten sik wat Kode utlehnt, un ok den "
-"Inholtverteken-Maker schreven.\n"
-"Is ok de Hööftschriever vun \"edict\" un \"kanjidic\", de för Kiten nödig sünd."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Code simplification, UI suggestions."
-msgstr "Kode-Vereenfachen, Vörslääg för de Böversiet"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "svg icon"
-msgstr "SVG-Lüttbild"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
-msgstr "Porteren na KConfig XT, Fehlerrichten"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wöörböker"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Searching"
-msgstr "Söken"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Learn"
-msgstr "Lehren"
-
-#: optiondialog.cpp:51
-msgid "Result View Font"
-msgstr "Schriftoort för de Resultaatansicht"
-
-#: rad.cpp:58
-msgid ""
-"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
-"used."
-msgstr ""
-"Datei för de Kanji-Grundtekens nich installeert, de Söök na Grundtekens lett "
-"sik also nich bruken."
-
-#: rad.cpp:66
-msgid ""
-"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
-"used."
-msgstr ""
-"Kanji-Grundtekens laat sik nich laden, de Söök na Grundtekens lett sik also "
-"nich bruken."
-
-#: rad.cpp:229
-msgid "Hotlist"
-msgstr "Leestekens"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 40
-#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Search by total strokes"
-msgstr "Söök na heel Tall vun Streken"
-
-#: rad.cpp:259
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
-
-#: rad.cpp:264
-msgid "&Look Up"
-msgstr "&Naslaan"
-
-#: rad.cpp:276
-msgid "Show radicals having this number of strokes"
-msgstr "Grundtekens mit disse Tall vun Streken wiesen"
-
-#: rad.cpp:299
-msgid "Radical Selector"
-msgstr "Grundteken-Utwahl"
-
-#. i18n: file kitenui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Search Toolbar"
-msgstr "&Söök-Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Edict"
-msgstr "&Edict"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Use preinstalled edict"
-msgstr "Vörinstalleert \"edict\" bruken"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use preinstalled kanjidic"
-msgstr "Vörinstalleert \"kanjidic\" bruken"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 35
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
-msgstr "\"Lehren\" bi't Starten vun Kiten utföhren"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Quizzing"
-msgstr "Fraagspeel"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 79
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Clue:"
-msgstr "Henwies:"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 90
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Meaning"
-msgstr "Bedüden"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 95
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Reading"
-msgstr "Leesoort"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Possible answers:"
-msgstr "Mööglich Antwoorden:"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 35
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive searches"
-msgstr "Bi de Söök op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 43
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Match only whole english word"
-msgstr "Bloots na heel engelsch Woort söken"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 9
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Edict dictionary files"
-msgstr "Edict-Wöörbookdateien"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 18
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Kanjidic dictionary files"
-msgstr "Kanjidic-Wöörbookdateien"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 27
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Match only whole English word"
-msgstr "Bloots na heel engelsch Woort söken"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 37
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Recent used radicals"
-msgstr "Faken bruukt Grundtekens"
-
-#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Common results from %1"
-msgstr "Alldaagwöör ut %1"
-
-#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Results from %1"
-msgstr "Resultaten ut %1"
-
-#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
-msgid "Common"
-msgstr "Alldaagwoort"
-
-#: widgets.cpp:120
-msgid "Rare"
-msgstr "Roor"
-
-#: widgets.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Probability rank #%1"
-msgstr "Wohrschienlichkeit-Stoop %1"
-
-#: widgets.cpp:138
-msgid "<br />In names: "
-msgstr "<br />In Naams: "
-
-#: widgets.cpp:148
-msgid "<br />As radical: "
-msgstr "<br />As Grundteken: "
-
-#: widgets.cpp:169
-msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
-msgstr "Stoop: %1. Streken: %2."
-
-#: widgets.cpp:174
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: widgets.cpp:177
-msgid "In Jouyou"
-msgstr "Binnen Jouyou"
-
-#: widgets.cpp:180
-msgid "In Jinmeiyou"
-msgstr "Binnen Jinmeiyou"
-
-#: widgets.cpp:189
-#, c-format
-msgid " Common Miscount: %1."
-msgstr " Alldaagwoort-Tellfehler: %1."
-
-#: widgets.cpp:192
-msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
-msgstr " Gröttst Grundteken: %1 (%2 Streken)"
-
-#: widgets.cpp:244
-msgid "Print Japanese Reference"
-msgstr "Japaansch Nakieksel drucken"
-
-#: widgets.cpp:254
-msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
-msgstr "<h1>Söök na \"%1\"</h1>"
-
-#: widgets.cpp:322
-msgid "&Disable Dictionary"
-msgstr "Wöörbook &utmaken"
-
-#: widgets.cpp:363
-msgid "yes"
-msgstr "Jo"
-
-#: widgets.cpp:363
-msgid "no"
-msgstr "Nee"
-
-#: widgets.cpp:411
-msgid "Saved"
-msgstr "Sekert"
-
-#: widgets.cpp:417
-msgid ""
-"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
-"\n"
-"(You can however always create your dictionary again.)"
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien persöönlich Wöörbook utmaakst, warrt sien Inholt wegdaan.\n"
-"\n"
-"(Du kannst natüürlich jümmers en nieg Wöörbook opstellen.)"
-
-#: widgets.cpp:417
-msgid "Disable"
-msgstr "Utmaken"