summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po1630
1 files changed, 0 insertions, 1630 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po
deleted file mode 100644
index 4deedbe449e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po
+++ /dev/null
@@ -1,1630 +0,0 @@
-# Translation of kbackgammon.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Apen Brett"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (testwies)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Nakamen Generatschoon (testwies)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS-Menü"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Backgammonregeln"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Speelprogramm"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Insatz verdubbeln"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon in't Internet"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Befehl: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen "
-"warrt Di vun dat lopen Speel sendt."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel "
-"ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-Befehlen "
-"togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner Steed "
-"trecken."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte "
-"Speelprogramm wiest."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Hier laat sik de allgemeen Instellen för %1 setten"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Narichten"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Tietgever"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automaatsch sekern"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Begeefnissen"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Töög maakt hest, mööt se na dat Speelprogramm sendt warrn. Dit "
-"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du wählst "
-"en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de Töövtiet en Tog "
-"torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un nieg start, wenn Du "
-"den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat Resultaat vun Dien Tog "
-"ankieken wullt."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Tietgrenz anmaken"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de "
-"Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "All Mellen wedder tolaten"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch sekern "
-"wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Instellen bi't Beennen sekern"
-
-#: kbg.cpp:570
-msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick "
-"hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Klick hier, wenn Du de Begeefnisnarichten instellen wullt"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: kbg.cpp:671
-msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
-"dat Speelfeld anklickst."
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Brett"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Fixtöög"
-
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Klöör 1"
-
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Klöör 2"
-
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"."
-
-#: kbgboard.cpp:193
-msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
-"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
-
-#: kbgboard.cpp:195
-msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
-"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
-
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen"
-
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Brett"
-
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftoort"
-
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten"
-
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n"
-"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n"
-"automaatsch för beed Spelers tolett."
-
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Speler nerrn"
-
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Speler baven"
-
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Apen Wörpel"
-
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Wörpelweerten fastleggen"
-
-#: kbgboard.cpp:544
-msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
-msgstr ""
-"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n"
-"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n"
-"de Wörpels is an de Reeg."
-
-#: kbgboard.cpp:1616
-msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n"
-"\n"
-"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. Se "
-"blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat sik na "
-"ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n"
-"\n"
-"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't Verdubbeln "
-"bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he sik per "
-"Dubbelklick."
-
-#: kbgboard.cpp:1633
-msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
-msgstr ""
-"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n"
-"\n"
-"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de Wörpels "
-"laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen."
-
-#: kbgboard.cpp:1647
-msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n"
-"\n"
-"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't "
-"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. Wenn "
-"dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de Wörpels mit "
-"en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op den Huus-Balken "
-"liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en Dubbelklick op em "
-"maken."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 Bruker"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "De Kiekers un Spelers vertellen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Bloots de Kiekers toswiestern"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Klöönfinster"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"Dit is dat Klöönfinster.\n"
-"\n"
-"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-Spelers "
-"ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. Wenn Du den "
-"Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na em sien "
-"Textinholt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Informatschonen över"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Snacken mit"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "Dialoog bruken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "1-Punkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "2-Pünkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "3-Pünkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
-msgstr "4-Pünkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
-msgid "5 Point Match"
-msgstr "5-Pünkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
-msgid "6 Point Match"
-msgstr "6-Pünkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
-msgid "7 Point Match"
-msgstr "7-Pünkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nich begrenzt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiedermaken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Kneveln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Utkneveln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Knevellist leddig maken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Still"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Wähl de Brukers ut, de Du vun de Knevellist wegmaken wullt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
-msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
-msgstr ""
-"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn op "
-"\"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "&Knevellist bewerken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Talk to %1"
-msgstr "Mit %1 snacken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 seggt Di:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 röppt:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 swiestert:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vertellt:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Du seggst to %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Du röppst:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Du swiesterst:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Du vertellst:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Bruker %1 hett op den %2 en Naricht dorlaten</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Dien Naricht för %1 wöör utlevert."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Dien Naricht för %1 wöör sekert."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Du seggst to Di sülven:</u> "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Informatschonen över %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "%1 inladen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "%1 kneveln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "%1 utkneveln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "De Knevellist is nu leddig."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Du warrst nich hören, wat %1 seggt un röppt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Du warrst wedder hören, wat %1 seggt un röppt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Du warrst nich hören, wat de Lüüd roopt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Du warrst hören, wat de Lüüd roopt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS-Speelprogramm"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automaatsche Narichten"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't "
-"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't "
-"Hööftfinster hebben wullt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel inlaadt, "
-"hebben wullt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Speelstart:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Speel wunnen:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Speel verloren:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en "
-"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
-"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
-"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokaal"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Servernaam:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Serverport:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Brukernaam:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwoort:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat "
-"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder "
-"fraagt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" wesen. "
-"Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
-"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, "
-"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
-"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, "
-"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich sichtbor "
-"wesen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Verbinnen hollen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan "
-"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok "
-"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du keen "
-"Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Verbinnen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Frünnenlist"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (W)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du "
-"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (N)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn Du "
-"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
-"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du spelen "
-"wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmellen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Tokoppelt blieven"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n"
-"as Du weg büst."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "%1 warrt söcht"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "An't Tokoppeln na %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Tokoppelt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Afkoppelt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n"
-"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De Brukernaam\n"
-"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n"
-"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n"
-"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n"
-"Server %2\n"
-" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n"
-"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Wedder tokoppeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Narichten sünd anmaakt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Berichten sünd anmaakt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is <u>%1</u>"
-". För't Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di "
-"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Bitte trecken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
-msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is bannich "
-"wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för Di "
-"torüchsett."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Tokoppeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieg Konto"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Afkoppeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Inladen..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Befehlen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Praat"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Beweertenbereken wiesen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Beweertenbereken versteken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Automaatsch Rutwörpeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Na Verdubbeln fragen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Antwoort"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwiesen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Mitmaken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Verlaten"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Mitmaken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Spelerlist"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Klönen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Speler"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Gegensmann"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Beluert"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Beweerten"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Künn"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Nixdoon"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tiet"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Reeknernaam"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "Nettpost"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "B"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "W"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
-msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
-msgstr ""
-"Dit Finster wiest de Spelerlist. Dat wiest all Spelers, de opstunns op FIBS "
-"anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche "
-"Informatschonen un Befehlen hebben wullt."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Snacken"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Kieken"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Beluern"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Nich beluern"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Blind"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Inladen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Strieputwahl"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
-msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
-msgstr ""
-"Söök all Striepen ut, de in de\n"
-"Spelerlist wiest warrn schöölt."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Spelerlist"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Nettbreef na %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Kiek na %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "%1 beluern"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "%1 opfrischen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "%1 kieken laten"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "%1 blind maken"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Spelers inladen"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Inladen"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Wiedermaken"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Nich begrenzt"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Giff de Naam vun den Speler in, den Du inladen wullt, un söök\n"
-"achteran in dat Dreihfeld de Speelduer ut."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg verdubbelt"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Annehmen"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Nochmaal &verdubbeln"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Afwiesen"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bitte wörpeln."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Bitte treck en Steen."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Bitte treck %1 Stenen."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kann nich trecken."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 gegen %2"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Nieg Speel starten"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Oolt Speel wiedermaken"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "En nieg Speel warrt start."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU-Speelprogramm"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon nödig "
-"is."
-"<br/>"
-"<br/>"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n"
-"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen "
-"lett.\n"
-"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokaal Spelen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Nettwarkspelen anbeden"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Naams..."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
-msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n"
-"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n"
-"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "een"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "twee"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "De Spelers sünd %1 un %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nieg Speel..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Klören tuschen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Bewerk-Bedrief"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Afkoppelbedrief"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Naams"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Eerst Speler:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Tweet Speler:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Spelernaams"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Nerrn"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Baven"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 fangt an."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
-"sien Huus in de Half nerrn is:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
-"sien Huus in de Half baven is:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Du büst nich an de Reeg!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Speel verloren!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, Du kannst nich trecken."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr ""
-", bitte treck een Steen.\n"
-", bitte treck %n Stenen."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdubbeln"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr ""
-"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for KDE"
-msgstr "En Backgammon-Speel för KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n"
-"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n"
-"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor un Pleger"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Trecken"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Befehl"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"