summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po620
1 files changed, 0 insertions, 620 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po
deleted file mode 100644
index fce0376d3e6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po
+++ /dev/null
@@ -1,620 +0,0 @@
-# Translation of krec.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Nich bekannt Koderenfehler."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Puffer weer to lütt."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Problem mit de Spiekertowiesen."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Parameter-Torechtmaken nich utföhrt."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Problemen mit de Psychoakustik."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Ogg-Oprüümkodeerfehler"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Ogg-Bildkodeerfehler"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "Opstunns ünnerstütt de MP3-Export bloots Dateien in Stereo un 16-Bit."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Bitte beacht, dat Dit Moduul de Göödinstellen vun den tohören Afsnitt binnen "
-"dat Kuntrullzentrummoduul för Klang-CDs bruukt. Bruuk dat Kuntrullzentrum, wenn "
-"Du disse Instellen fastleggen wullt."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Gööd-Instellen"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3-Kodeerfehler."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Opstunns ünnerstütt de Ogg-Export bloots Dateien mit en Aftastwedderhalen vun "
-"44kHz, 16 Bit un 2 Kanaals."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Bitte beacht, dat Dit Moduul de Göödinstellen vun den tohören Afsnitt vun de "
-"\"audiocd:/\"-Instellen bruukt. Bruuk dat Kuntrullzentrum, wenn Du disse "
-"Instellen fastleggen wullt."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
-msgid "Sampling Rate"
-msgstr "Aftastwedderhalen"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
-msgid "48000 Hz"
-msgstr "48000 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
-msgid "44100 Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
-msgid "22050 Hz"
-msgstr "22050 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
-msgid "11025 Hz"
-msgstr "11025 Hz"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
-msgid "Other:"
-msgstr "Anner:"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaals"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
-msgid "Stereo (2 channels)"
-msgstr "Stereo (2 Kanaals)"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
-msgid "Mono (1 channel)"
-msgstr "Mono (1 Kanaal)"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
-msgid "Bits"
-msgstr "Bit"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
-msgid "16 bit"
-msgstr "16-Bit"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
-msgid "8 bit"
-msgstr "8-Bit"
-
-#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
-msgid "Use defaults for creating new files"
-msgstr "För't Opstellen vun niege Dateien de Standardinstellen bruken"
-
-#: krecconfigure.cpp:50
-msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Instellen för de Tietdorstellen</b></qt>"
-
-#: krecconfigure.cpp:56
-msgid "Timedisplay Style"
-msgstr "Stil för de Tietdorstellen"
-
-#: krecconfigure.cpp:59
-msgid "Plain samples"
-msgstr "Eenfach Bispelen"
-
-#: krecconfigure.cpp:60
-msgid "[hours:]mins:secs:samples"
-msgstr "[stünnen:]min:sek:aftasten"
-
-#: krecconfigure.cpp:61
-msgid "[hours:]mins:secs:frames"
-msgstr "[stünnen:]min:sek:biller"
-
-#: krecconfigure.cpp:62
-msgid "MByte.KByte"
-msgstr "MByte.KByte"
-
-#: krecconfigure.cpp:63
-msgid "Framebase"
-msgstr "Billerbasis"
-
-#: krecconfigure.cpp:66
-msgid "30 frames per second (American TV)"
-msgstr "30 Biller per Sekunn (amerikaansch Feernsehn)"
-
-#: krecconfigure.cpp:67
-msgid "25 frames per second (European TV)"
-msgstr "25 Biller per Sekunn (europääsch Feernsehn)"
-
-#: krecconfigure.cpp:68
-msgid "75 frames per second (CD)"
-msgstr "75 Biller per Sekunn (CD)"
-
-#: krecconfigure.cpp:79
-msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
-msgstr ""
-"Utföhrlich Tieden ( XXMinuten:XXSekunnen:XXBiller ansteed vun XX:XX:XX )"
-
-#: krecconfigure.cpp:84
-msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Anner Instellen</b></qt>"
-
-#: krecconfigure.cpp:87
-msgid "Show tip of the day at startup"
-msgstr "Tipp för Vundaag bi't Starten wiesen"
-
-#: krecconfigure.cpp:91
-msgid "Enable All Hidden Messages"
-msgstr "All versteken Mellen wiesen"
-
-#: krecconfigure.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Mit dissen Knoop warrt all Mellen mit de Optschoon \"Nienich wedder "
-"wiesen\" wedder anmaakt.</i></qt>"
-
-#: krecfile.cpp:56
-msgid "Using default properties for the new file"
-msgstr "Standardegenschappen för de niege Datei warrt bruukt"
-
-#: krecfile.cpp:97
-msgid "'%1' loaded."
-msgstr "\"%1\" laadt."
-
-#: krecfile.cpp:141
-msgid "No need to save."
-msgstr "Sekern deit nich nood."
-
-#: krecfile.cpp:145
-msgid "Saving in progress..."
-msgstr "Sekern löppt..."
-
-#: krecfile.cpp:171
-msgid "Saving \"%1\" was successful."
-msgstr "Sekern vun \"%1\" hett funkscheneert."
-
-#: krecfile.cpp:281
-msgid "Part deleted."
-msgstr "Deel wegdaan."
-
-#: krecfile.cpp:432
-msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
-msgstr "Wullt Du redig den utsöchten Deel \"%1\" wegdoon?"
-
-#: krecfile.cpp:432
-msgid "Delete Part?"
-msgstr "Deel wegdoon?"
-
-#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
-#: krecfileviewhelpers.cpp:246
-msgid "<no file>"
-msgstr "<keen Datei>"
-
-#: krecfileview.cpp:59
-msgid "file with no name"
-msgstr "Datei ahn Naam"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:141
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:147
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
-msgid "hours"
-msgstr "Stünnen"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
-msgid "mins"
-msgstr "Minuten"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
-msgid "secs"
-msgstr "Sekunnen"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:174
-msgid "frames"
-msgstr "Biller"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
-msgid "samples"
-msgstr "Aftasten"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
-#, c-format
-msgid "kByte: %1"
-msgstr "kByte: %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
-#, c-format
-msgid "[h:]m:s.f %1"
-msgstr "[h:]m:s.b %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
-#, c-format
-msgid "[h:]m:s.s %1"
-msgstr "[h:]m:s.a %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
-msgid "%1 Samples"
-msgstr "%1 Aftasten"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:224
-msgid "Position"
-msgstr "Positschoon"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:243
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:258
-#, c-format
-msgid "Position: %1"
-msgstr "Positschoon: %1"
-
-#: krecfileviewhelpers.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Grött: %1"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:122
-msgid "Toggle Active/Disabled State"
-msgstr "An-/Utmaakt Status ümschalten"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:125
-msgid "Remove This Part"
-msgstr "Dissen Deel wegdoon"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:126
-msgid "Change Title of This Part"
-msgstr "Titel vun dissen Deel ännern"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:127
-msgid "Change Comment of This Part"
-msgstr "Kommentar vun dissen Deel ännern"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:222
-msgid "Lots of Data"
-msgstr "En helen Barg vun Daten"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:304
-msgid "New Title"
-msgstr "Nieg Titel"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:304
-msgid "Enter new part title:"
-msgstr "Titel för den niegen Deel ingeven:"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:309
-msgid "New Comment"
-msgstr "Nieg Kommentar"
-
-#: krecfilewidgets.cpp:309
-msgid "Enter new part comment:"
-msgstr "Kommentar för den niegen Deel ingeven:"
-
-#: krecnewproperties.cpp:55
-msgid "Properties for the new File"
-msgstr "Egenschappen för de niege Datei"
-
-#: krecord.cpp:71
-msgid "Recording level"
-msgstr "Opnehmstoop"
-
-#: krecord.cpp:131
-msgid "Save File As"
-msgstr "Datei sekern as"
-
-#: krecord.cpp:141
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
-"Wullt Du dat sekern?"
-
-#: krecord.cpp:172
-msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
-msgstr "Leider lett sik keen Kodeermetood fastleggen."
-
-#: krecord.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit kann verscheden Oorsaken hebben:"
-"<ul>"
-"<li>Du hest keen Dateiverwiedern angeven.</li>"
-"<li>Du hest en Dateiverwiedern angeven, man dor is keen Moduul för verföögbor. "
-"In beed Fäll beseker, dat Du en Verwiedern ut de binnen den verleden Dialoog "
-"wieste List utsöchst..</li>"
-"<li>De Laadmetood för dat Moduul is leeg. Wenn Du seker büst, dat Du allens "
-"richtig maakt hest, füll bitte en Fehlerbericht ut, beschriev, wat Du maken "
-"wullst, un ziteer de nakamen Reeg:<br />%1</li></ul></qt>"
-
-#: krecord.cpp:183
-msgid "Could not determine encodingmethod"
-msgstr "Kodeermetood lett sik nich fastleggen"
-
-#: krecord.cpp:185
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Dat gifft nix to exporteren."
-
-#: krecord.cpp:297
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#: krecord.cpp:300
-msgid "&Record"
-msgstr "&Opnehmen"
-
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspelen"
-
-#: krecord.cpp:304
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Anhollen"
-
-#: krecord.cpp:306
-msgid "Play Through"
-msgstr "Dörspelen"
-
-#: krecord.cpp:309
-msgid "Go to &Beginning"
-msgstr "Na den &Anfang gahn"
-
-#: krecord.cpp:311
-msgid "Go to &End"
-msgstr "Na't &Enn gahn"
-
-#: krecord.cpp:316
-msgid "Start aRts Control Tool"
-msgstr "aRts-Kuntrullwarktüüch starten"
-
-#: krecord.cpp:318
-msgid "Start KMix"
-msgstr "KMix starten"
-
-#: krecord.cpp:342
-msgid ""
-"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
-msgstr ""
-"Op Dien Systeem fehlt dat aRts-Moduul \"Synth_STEREO_COMPRESSOR\".\n"
-"Du kannst KRec wull bruken, man ahn de deegten Funkschonen vun den Kompresser."
-
-#: krecord.cpp:343
-msgid ""
-"Possible reasons are:\n"
-"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
-"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
-" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
-"- This is a bug."
-msgstr ""
-"Mööglich Oorsaken sünd:\n"
-"-- Du hest bloots \"KRec\" installeert, ahn den Rest vun \"tdemultimedia\".\n"
-"-- Du hest allens propper installeert, man den aRts-Dämoon nich nieg start,\n"
-" so dat he nix vun de niegen Effekten weet.\n"
-"-- Dit is en Programmfehler."
-
-#: krecord.cpp:344
-msgid "Unable to Find Compressor"
-msgstr "Kompresser lett sik nich finnen"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"This is a recording tool for KDE.\n"
-"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
-"and you will find it there accepting sound\n"
-"for recording."
-msgstr ""
-"Dit is en Opnehm-Warktüüch för KDE.\n"
-"Dat bruukt aRts, un lett sik binnen den\n"
-"Klangpleger finnen, wo dat op Kläng\n"
-"för't Opnehmen töövt."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KRec"
-msgstr "KRec"
-
-#: main.cpp:50
-msgid ""
-"Creator \n"
-"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
-"for other good stuff."
-msgstr ""
-"Maker \n"
-"Kiek op de Nettsiet www.arnoldarts.de \n"
-"na annern deegten Kraam."
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Helped where he was asked"
-msgstr "Hett hulpen, wenn jümmers Een em fraagt hett"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Made some minor improvements"
-msgstr "Hett en poor lütte Verbetern maakt"
-
-#: main.cpp:53
-msgid ""
-"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
-"patches."
-msgstr ""
-"Se hebbt indirekt de Export-Modulen schreven. Tominnst heff ik vun ehr Dateien "
-"un Plasters lehrt."
-
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
-
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Compressor"
-msgstr "Kompresser"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>... dat KRec ahn Överschrieven opnimmt?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Wenn Du en Opnahm hest, un bloots en Deel vun ehr nochmaal opnehmen wullt, "
-"blifft de eerste (un twete usw.) Opnahm op de Plaat, se lett sik "
-"wedderherstellen. Bloots för't Afspelen/Exporteren warrt de ole Verschoon mit "
-"de niege överlagert.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>... welk Begeefnis de Oorsaak för de eerste Verschoon vun KRec weer ?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"En poor vun mien Frünnen hebbt mi fraagt, wat ik för se de Opnahmen vun en "
-"Höörspeel maken kunn. Also söch ik na en eenfach to bruken Opnehm-Warktüüch för "
-"mien vörtrocken Bedriefsysteem. Na dat ik en Wiel söcht (un nix Passen funnen) "
-"harr, heff ik mit de eerste Verschoon vun KRec anfungen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>... dat Programmschrievers sik jümmers freut, wenn se wat vun de Brukers "
-"höört?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"De mehrsten Programmschrievers freut sik, wenn se seht, dat ehr Programmen ok "
-"vun anner Lüüd bruukt warrt. Wenn Du also \"Dank Di\" seggen wullt, oder "
-"Problemen hest, töger nich, uns/mi en Nettbreef to schrieven. De Autoren ehr "
-"Nettpostadressen laat sik binnen dat \"Hülp\"-Menü in \"Vertell wat över KRec\" "
-"finnen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:27
-msgid ""
-"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>... dat Du inlaadt büst, Fehlers to berichten?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Ok wenn wi veel utprobeert hebbt, köönt wi liekers nich all mööglich "
-"Begeefnissen un Instellen testen. Wenn Du also en Fehler finnst, bruuk \"Fehler "
-"berichten\" binnen dat \"Hülp\"-Menü, oder gah direktemang na "
-"http://bugs.kde.org.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<h4>... dat KRec noch lang nich komplett fardig is?</h4>\n"
-"<p>\n"
-"Wenn Du also en smuck Funkschoon hest, un meenst, dat se in KRec inbuut warrn "
-"schull, denn segg uns dat bitte! Dormit Dubbels verhöödt warrt, un för en beter "
-"Liesten, maak dat över bugs.kde.org oder dat Fehlerbericht-Warktüüch, un bruuk "
-"\"wishlist\" (Wunschlist) as \"Fehlerstoop\" in.\n"
-"</p>\n"