diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po | 620 |
1 files changed, 620 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..705a58149df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# Translation of krec.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Nich bekannt Koderenfehler." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Puffer weer to lütt." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problem mit de Spiekertowiesen." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parameter-Torechtmaken nich utföhrt." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemen mit de Psychoakustik." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Ogg-Oprüümkodeerfehler" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Ogg-Bildkodeerfehler" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Opstunns ünnerstütt de MP3-Export bloots Dateien in Stereo un 16-Bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Bitte beacht, dat Dit Moduul de Göödinstellen vun den tohören Afsnitt binnen " +"dat Kuntrullzentrummoduul för Klang-CDs bruukt. Bruuk dat Kuntrullzentrum, wenn " +"Du disse Instellen fastleggen wullt." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Gööd-Instellen" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-Kodeerfehler." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Opstunns ünnerstütt de Ogg-Export bloots Dateien mit en Aftastwedderhalen vun " +"44kHz, 16 Bit un 2 Kanaals." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Bitte beacht, dat Dit Moduul de Göödinstellen vun den tohören Afsnitt vun de " +"\"audiocd:/\"-Instellen bruukt. Bruuk dat Kuntrullzentrum, wenn Du disse " +"Instellen fastleggen wullt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Aftastwedderhalen" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Anner:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaals" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 Kanaals)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 Kanaal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16-Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8-Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "För't Opstellen vun niege Dateien de Standardinstellen bruken" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Instellen för de Tietdorstellen</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Stil för de Tietdorstellen" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Eenfach Bispelen" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[stünnen:]min:sek:aftasten" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[stünnen:]min:sek:biller" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Billerbasis" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 Biller per Sekunn (amerikaansch Feernsehn)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 Biller per Sekunn (europääsch Feernsehn)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 Biller per Sekunn (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Utföhrlich Tieden ( XXMinuten:XXSekunnen:XXBiller ansteed vun XX:XX:XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Anner Instellen</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Tipp för Vundaag bi't Starten wiesen" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "All versteken Mellen wiesen" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Mit dissen Knoop warrt all Mellen mit de Optschoon \"Nienich wedder " +"wiesen\" wedder anmaakt.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Standardegenschappen för de niege Datei warrt bruukt" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "\"%1\" laadt." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Sekern deit nich nood." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Sekern löppt..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Sekern vun \"%1\" hett funkscheneert." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Deel wegdaan." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Wullt Du redig den utsöchten Deel \"%1\" wegdoon?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Deel wegdoon?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<keen Datei>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "Datei ahn Naam" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "Stünnen" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "Minuten" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "Sekunnen" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "Biller" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "Aftasten" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.b %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.a %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 Aftasten" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Positschoon: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grött: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "An-/Utmaakt Status ümschalten" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Dissen Deel wegdoon" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Titel vun dissen Deel ännern" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Kommentar vun dissen Deel ännern" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "En helen Barg vun Daten" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Nieg Titel" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Titel för den niegen Deel ingeven:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Nieg Kommentar" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Kommentar för den niegen Deel ingeven:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Egenschappen för de niege Datei" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Opnehmstoop" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Leider lett sik keen Kodeermetood fastleggen." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit kann verscheden Oorsaken hebben:" +"<ul>" +"<li>Du hest keen Dateiverwiedern angeven.</li>" +"<li>Du hest en Dateiverwiedern angeven, man dor is keen Moduul för verföögbor. " +"In beed Fäll beseker, dat Du en Verwiedern ut de binnen den verleden Dialoog " +"wieste List utsöchst..</li>" +"<li>De Laadmetood för dat Moduul is leeg. Wenn Du seker büst, dat Du allens " +"richtig maakt hest, füll bitte en Fehlerbericht ut, beschriev, wat Du maken " +"wullst, un ziteer de nakamen Reeg:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Kodeermetood lett sik nich fastleggen" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Dat gifft nix to exporteren." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Opnehmen" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Afspelen" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Anhollen" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Dörspelen" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Na den &Anfang gahn" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Na't &Enn gahn" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "aRts-Kuntrullwarktüüch starten" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "KMix starten" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Op Dien Systeem fehlt dat aRts-Moduul \"Synth_STEREO_COMPRESSOR\".\n" +"Du kannst KRec wull bruken, man ahn de deegten Funkschonen vun den Kompresser." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Mööglich Oorsaken sünd:\n" +"-- Du hest bloots \"KRec\" installeert, ahn den Rest vun \"kdemultimedia\".\n" +"-- Du hest allens propper installeert, man den aRts-Dämoon nich nieg start,\n" +" so dat he nix vun de niegen Effekten weet.\n" +"-- Dit is en Programmfehler." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Kompresser lett sik nich finnen" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Dit is en Opnehm-Warktüüch för KDE.\n" +"Dat bruukt aRts, un lett sik binnen den\n" +"Klangpleger finnen, wo dat op Kläng\n" +"för't Opnehmen töövt." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Maker \n" +"Kiek op de Nettsiet www.arnoldarts.de \n" +"na annern deegten Kraam." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Hett hulpen, wenn jümmers Een em fraagt hett" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Hett en poor lütte Verbetern maakt" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Se hebbt indirekt de Export-Modulen schreven. Tominnst heff ik vun ehr Dateien " +"un Plasters lehrt." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresser" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dat KRec ahn Överschrieven opnimmt?</h4>\n" +"<p>\n" +"Wenn Du en Opnahm hest, un bloots en Deel vun ehr nochmaal opnehmen wullt, " +"blifft de eerste (un twete usw.) Opnahm op de Plaat, se lett sik " +"wedderherstellen. Bloots för't Afspelen/Exporteren warrt de ole Verschoon mit " +"de niege överlagert.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... welk Begeefnis de Oorsaak för de eerste Verschoon vun KRec weer ?</h4>\n" +"<p>\n" +"En poor vun mien Frünnen hebbt mi fraagt, wat ik för se de Opnahmen vun en " +"Höörspeel maken kunn. Also söch ik na en eenfach to bruken Opnehm-Warktüüch för " +"mien vörtrocken Bedriefsysteem. Na dat ik en Wiel söcht (un nix Passen funnen) " +"harr, heff ik mit de eerste Verschoon vun KRec anfungen.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dat Programmschrievers sik jümmers freut, wenn se wat vun de Brukers " +"höört?</h4>\n" +"<p>\n" +"De mehrsten Programmschrievers freut sik, wenn se seht, dat ehr Programmen ok " +"vun anner Lüüd bruukt warrt. Wenn Du also \"Dank Di\" seggen wullt, oder " +"Problemen hest, töger nich, uns/mi en Nettbreef to schrieven. De Autoren ehr " +"Nettpostadressen laat sik binnen dat \"Hülp\"-Menü in \"Vertell wat över KRec\" " +"finnen.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dat Du inlaadt büst, Fehlers to berichten?</h4>\n" +"<p>\n" +"Ok wenn wi veel utprobeert hebbt, köönt wi liekers nich all mööglich " +"Begeefnissen un Instellen testen. Wenn Du also en Fehler finnst, bruuk \"Fehler " +"berichten\" binnen dat \"Hülp\"-Menü, oder gah direktemang na " +"http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... dat KRec noch lang nich komplett fardig is?</h4>\n" +"<p>\n" +"Wenn Du also en smuck Funkschoon hest, un meenst, dat se in KRec inbuut warrn " +"schull, denn segg uns dat bitte! Dormit Dubbels verhöödt warrt, un för en beter " +"Liesten, maak dat över bugs.kde.org oder dat Fehlerbericht-Warktüüch, un bruuk " +"\"wishlist\" (Wunschlist) as \"Fehlerstoop\" in.\n" +"</p>\n" |