diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 259 |
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..2347217e925 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Translation of kcm_krfb.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 03:04+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Schriefdisch-Freegaven" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Schriefdisch-Freegaav Instellen" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Dat gifft keen apen Inladen." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Apen Inladen: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Schriefdisch-Freegaven</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Freegaven vun Dien " +"KDE-Schriefdisch instellen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Togriep" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Inladen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Dat gifft keen apen Inladen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Inladen opstellen && &plegen..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Klick hier, wenn Du de apen Inladen ankieken oder wegdoon wullt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Verbinnen ahn Inladen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Verbinnen &ahn Inladen verlöven" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du dat Tokoppeln ahn en Inladen tolaten wullt. Dat is t.B. " +"denn goot, wenn Du vun feern op Dien Schriefdisch togriepen wullt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "&Deenst in't Nettwark künnig maken" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Wenn Du Tokoppeln ahn Inladen verlöövst un disse Optschoon anmaakst, warrt de " +"Deenst un Dien Identiteet in't lokale Nettwark künnig maakt, so dat anner Lüüd " +"Di un Dien Reekner finnen köönt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Tokoppeln ahn Inladen &beglöven" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, dukt en Dialoog op, wenn een en Tokoppeln versöcht. Du warrst " +"fraagt, wat Du de Verbinnen annehmen wullt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Verbinnen ahn Inladen dörvt Schriefdisch kuntru&lleren" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Brukers ahn Inladen Dien Schriefdisch mit Muus un Tastatuur " +"kuntrulleren könen schöölt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&woort:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Wenn Du Tokoppeln ahn Inladen verlöövst, is dat Fastleggen vun en Passwoort " +"redig anraadt, so dat Dien Reekner vör Bruuk ahn Verlööf schuult is." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Törn" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Törninstellen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Achtergrund&bild jümmers utmaken" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du dat Achtergrundbild för feerne Törns jümmers utmaken " +"wullt. Anners söcht de Client sik ut, wat dat Achtergrundbild wiest warrt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Nettwark" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Nettwark-Port" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Port auto&maatsch towiesen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du de Nettwark-Port automaatsch towiest hebben wullt. Dat is " +"anraadt, wenn Dien Nettwark nich den Bruuk vun en faste Port nödig maakt, t.B. " +"för en Nettdiek." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Giff hier de Nummer vun de TCP-Port in" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Bruuk dit Feld, wenn Du en faste Port för den Freegaven-Deenst fastleggen " +"wullt. Beacht bitte, dat Du nich op den Deenst togriepen könen warrst, wenn de " +"Port al bruukt warrt, ehr Du ehr nich freegeven hest. Laat de Port man " +"automaatsch towiesen, wenn Du nich heel seker büst.\n" +"De mehrsten VNC-Clientprogrammen (\"Virtual Network Computing\", Reeknerbedenen " +"över Nettwark) bruukt en Wiesnummer ansteed de Port. Disse Wiesnummer is de " +"Afstand na Port 5900, Port 5901 hett also de Wiesnummer 1." |