diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po | 1141 |
1 files changed, 1141 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..0bf83ec15da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1141 @@ +# Translation of kleopatra.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008. +# translation of kleopatra.po to Low Saxon +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:40+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<ahn Naam>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Tietgrenz för LDAP (Minuten:Sekunnen)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Hööchste Tall vun Antwoortindrääg bi Anfragen" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Automaatsch &niege Servers tofögen, de op ZTL-Verdeelsteden funnen warrt" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" kennt den Indrag för %1/%2/%3 wull nich" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" hett en legen Typ för %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE-Slötelpleger" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Verleden Pleger" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Rahmenwark för Hölperprogramm-Instellen, Integreren na KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Slöteltostand-Klören un -Schriftoorden binnen de Slötellist" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "KIOSK-Integreren vun den Zertifikaathölper, Infrastruktuur" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Ünnerstütten för ooltbacksche Nettpost-RDN för den Zertifikaathölper" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Ünnerstütten för ornt Dorstellen vun DNs, Infrastruktuur" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Gellt" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "För't Ünnerschrieven to bruken" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "För't Verslöteln to bruken" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "För't Opstellen vun Zertifikaten to bruken" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "För Identiteetpröven to bruken" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerafdruck" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Rutgever" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Seriennummer" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Afdelen" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Allgemeen Naam" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Bedröppt" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Ok kennt as" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Halen vun dat Zertifikaat <b>%1</b> geev dat binnen dat Hölperprogramm " +"en Fehler:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Zertifikaat-Oplisten fehlslaan" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Zertifikaatkeed warrt haalt" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Utföhren vun \"gpgsm\":\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "Programm lett sik nich finnen" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "Programm lett sik nich utföhren" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Rutgever-Zertifikaat lett sik nich finnen (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Mehr Informatschonen över den Slötel" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n Bit\n" +"%n Bits" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Opstellen vun dat Zertifikaat lett sik nich starten: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Zertifikaatpleger-Fehler" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Slötel warrt opstellt" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Zertifikaat %1 lett sik nich opstellen" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Seriennummer" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Akschoon afbreken" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nieg Slötelpoor..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarch'sche Slötellist" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "All Utfoolden" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "All Tosamenfoolden" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) opfrischen" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Torüchropen" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Utdehnen" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Pröven" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Zertifikaten importeren..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) importeren..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Zertifikaten exporteren..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Privaatslötel exporteren..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Zertifikaatdetails..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Daalladen" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Wohrte Torüchrooplisten utgeven..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdoon..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG-Logbookkieker..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Binnen lokaal Zertifikaten" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Binnen extern Zertifikaten" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "&GpgME-Hölperprogramm instellen" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Afbraken." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Fehlslaan." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Fardig." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n Slötel.\n" +"%n Slötels." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Slötels warrt opfrischt..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Opfrischen vun de Slötels geev dat en Fehler:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Slötelopfrischen fehlslaan" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Halen vun de Zertifikaten vun dat Hölperprogramm geev dat en Fehler:</p>" +"<p><b>%1</b></p><qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Slötels warrt haalt..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"De Antwoort op de Abfraag wöör afsneden,\n" +"de Antwoort barg mehr Indrääg as de tolaten Hööchsttall (lokaal oder op den " +"anneren Reekner).\n" +"Du kannst dat mit en grötter Hööchsttall binnen de lokale Instellen nochmaal " +"versöken, man wenn de Grenz op den annern Reekner fastleggt is, muttst Di Dien " +"Söökanfraag verbetern." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Zertifikaatdatei utsöken" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Daalladen vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Daallaaden vun dat Zertifikaat fehlslaan" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Zertifikaat warrt vun den Server haalt..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Importeren vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Importeren vun dat Zertifikaat fehlslaan" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Zertifikaten warrt importeert..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Verarbeidt (tosamen):" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importeert:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nieg Ünnerschriften:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nieg Bruker-IDs:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Slötels ahn Bruker-IDs:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nieg Ünnerslötels:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nieg torüchropen:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Nich importeert:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Nich ännert:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Verarbeidt Privaatslötels:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Importeert Privaatslötels:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Nich</em> importeert Privaatslötels:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Nich ännert Privaatslötels:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Detailleert Resultaten för dat Importeren vun %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Resultaten för den Zertifikaatimport" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"De Perzess \"GpgSM\" för dat Importeren vun de Torüchrooplist-Datei hett sik " +"vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Importeren vun de Torüchrooplist-Datei. De Utgaav vun " +"\"GpgSM\" weer:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Torüchrooplist-Datei importeert." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Zertifikaatpleger-Informatschoon" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Zertifikaat-Torüchrooplist (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Torüchrooplist utsöken" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"De Perzess \"%1\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"De Perzess \"DirMngr\" för dat Wegdoon vun wohrte Torüchrooplisten hett sik vör " +"Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de wohrten Torüchrooplisten. De Utgaav vun " +"\"DirMngr\" weer:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdaan." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de Zertifikaten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Wegdoon vun Zertifikaten fehlslaan" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Slötelafhangigkeiten warrt pröövt..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"En poor oder all vun de utsöchte Zertifikaten sünd Rutgevers (Zertifikaten vun " +"Zertifikaatautoriteten) för anner, nich utsöchte Zertifikaten.\n" +"Wenn Du dat Zertifikaat vun en Zertifikaatautoriteet wegdeist, warrt ok all vun " +"ehr rutgeven Zertifikaten wegdaan." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "ZA-Zertifikaten wegdoon" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Wullt Du dit Zertifikaat un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig " +"wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Zertifikaten un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig " +"wegdoon?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Wullt Du dit Zertifikaat redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Zertifikaten redig wegdoon?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Zertifikaten wegdoon" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Wegdoon vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Wegdoon vun de Zertifikaten geev dat en Fehler:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Akschoon warrt vun dat Hölperprogramm nich ünnerstütt." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Slötels warrt wegdaan..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bi't Exporteren vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Zertifikaatexport fehlslaan" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Zertifikaat warrt exporteert..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII-inkleedt Zertifikaatpacken (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Zertifikaat sekern" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Privaatslötel exporteren" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Söök den Privaatslötel för't Exporteren ut (<b>Wohrscho: Dat Formaat \"PKCS " +"Nr.12\" is nich seker, vun dat Exporteren vun Privaatslötels warrt afraadt</b>" +"):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat geev en Fehler bi't Exporteren vun den Privaatslötel:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Privaatslötelexport fehlslaan" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Privaatslötel warrt exporteert..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "Söök en Koderen för den PKCS Nr.12-Slötelsatz ut (UTF-8 is anraadt)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS Nr.12-Slötelbund (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"De Logbookkieker för GnuPG (kwatchgnupg) lett sik nich starten. Prööv bitte " +"Dien Installatschoon." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Kleopatra-Fehler" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Torüchrooplisten-Utgaav:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"De Perzess \"gpgsm\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" +"De Perzess \"GpgSM\" hett sik vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Toeerst na extern Zertifikaten söken" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Start-Anfraagtekenkeed" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Naam vun de Zertifikaatdatei för't Importeren" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat Verslötelplugin lett sik nich torechtmaken." +"<br>De Zertifikaatpleger warrt sik nu beennen.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Zertifikaten" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "&Torüchrooplisten" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Söök-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Keed" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Utgeven" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Lokaal importeren" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Zertifikaatinformatschonen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Slötel-Opstellhölper" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Willkamen bi den Hölper för dat Opstellen vun Slötels</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Disse Hölper warrt Di mit en poor eenfache Schreed bi't Opstellen vun en nieg " +"Slötelpoor hölpen un dor en Zertifikaat för nafragen. Du kannst dat Zertifikaat " +"för't Ünnerschrieven un Verslöteln vun Narichten bruken, un för't Opslöteln vun " +"Narichten, de anner Lüüd för Di verslötelt hebbt.\n" +"<p>\n" +"Dat Slötelpoor warrt dezentraal opstellt. Snack bitte mit Dien lokale " +"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wodennig Du in Dien Organisatschoon en " +"Zertifikaat för Dien niegen Slötel kriggst." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Slötelparameters" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Op disse Siet kannst Du de kryptograafsche Slötellängde fastleggen, un den Typ " +"vun dat Zertifikaat, dat opstellt warrn schall." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Kryptograafsche Slötellängde" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "&Slötellängde utsöken:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Zertifikaatbruuk" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Bloots för't Ü&nnerschrieven" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Bloots för't &Verslöteln" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "För't Verslöteln &un Ünnerschrieven" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Dien persöönliche Daten" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Op disse Siet giffst Du en poor persöönliche Daten in, de binnen Dien " +"Zertifikaat wohrt warrt. Anner Lüüd köönt denn faststellen, wat dat redig Du " +"büst, de de Naricht sendt hett." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Mien Adress infögen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Dit föögt Dien Adress in, wenn Du de \"Wokeen bün ik\"-Informatschonen binnen " +"dat Adressbook ingeven hest." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Dezentraliseert Slötelopstellen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Op disse Siet warrt de Slötel dezentraal opstellt.\n" +"</p>" +"<p>Du kannst de Zertifikaat-Anfraag in en Datei sekern un ehr denn later " +"afsennen, oder\n" +"ehr direktemang na de Zertifikaatautoritee (ZA) sennen. Fraag bitte Dien " +"lokale\n" +"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wat Du hier utsöken schallst.</p>" +"<p>\n" +"Wenn Du mit Dien Ingaven fardig büst, klick op\n" +"<em>Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag opstellen</em>" +", dat Slötelpoor un en tohören Anfraag warrt denn opstellt.</p>\n" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du direktemang över Nettpost Sennen utsöchst,\n" +"warrt de KMail-Nettbreefeditor opmaakt, dor kannst Du Details för de ZA " +"tofögen.</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Optschonen för de Zertifikaat-Anfraag" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "In &Datei sekern:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "As Nett&breef na ZA sennen:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "För problemaatsche ZAen de Nettpostadress to DN in Anfraag tofögen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag &opstellen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Dien Zertifikaat-Anfraag kann sendt warrn" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dien Slötelpoor is nu opstellt un lokaal sekert worrn. Du kannst nu de tohören " +"Zertifikaat-Anfraag na de ZA (Zertifikaatautoriteet) sennen, se warrt denn en " +"Zertifikaat opstellen un mit Nettpost torüchsennen (wenn Du nich \"In Datei " +"sekern\" utsöcht hest). Bitte kiek de Enkelheiten för dat Zertifikaat nerrn " +"nochmaal dör.\n" +"<p>\n" +"Wenn Du jichtenswat ännern wullt, klick op Torüch un maak Dien Ännern, sünst " +"klick op \"Fardig maken\", denn warrt de Anfraag na de ZA sendt.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Klören un Schriftoorden instellen" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Slötelkategorien" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "&Textklöör fastleggen..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "&Achtergrundklöör fastleggen..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Schrift&oort fastleggen..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Dörstreken" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Vörinstellt Utsehn" |