summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po1141
1 files changed, 1141 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bf83ec15da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1141 @@
+# Translation of kleopatra.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
+# translation of kleopatra.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ahn Naam>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Tietgrenz för LDAP (Minuten:Sekunnen)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Hööchste Tall vun Antwoortindrääg bi Anfragen"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automaatsch &niege Servers tofögen, de op ZTL-Verdeelsteden funnen warrt"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" kennt den Indrag för %1/%2/%3 wull nich"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" hett en legen Typ för %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE-Slötelpleger"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Rahmenwark för Hölperprogramm-Instellen, Integreren na KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Slöteltostand-Klören un -Schriftoorden binnen de Slötellist"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "KIOSK-Integreren vun den Zertifikaathölper, Infrastruktuur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Ünnerstütten för ooltbacksche Nettpost-RDN för den Zertifikaathölper"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Ünnerstütten för ornt Dorstellen vun DNs, Infrastruktuur"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Gellt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "För't Ünnerschrieven to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "För't Verslöteln to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "För't Opstellen vun Zertifikaten to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "För Identiteetpröven to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerafdruck"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Rutgever"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Ok kennt as"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun dat Zertifikaat <b>%1</b> geev dat binnen dat Hölperprogramm "
+"en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Zertifikaat-Oplisten fehlslaan"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Zertifikaatkeed warrt haalt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun \"gpgsm\":\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "Programm lett sik nich finnen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Rutgever-Zertifikaat lett sik nich finnen (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Mehr Informatschonen över den Slötel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Opstellen vun dat Zertifikaat lett sik nich starten: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Zertifikaatpleger-Fehler"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Slötel warrt opstellt"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Zertifikaat %1 lett sik nich opstellen"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Akschoon afbreken"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nieg Slötelpoor..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarch'sche Slötellist"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "All Utfoolden"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "All Tosamenfoolden"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) opfrischen"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Utdehnen"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Pröven"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Zertifikaten importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Zertifikaten exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Privaatslötel exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Zertifikaatdetails..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten utgeven..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdoon..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-Logbookkieker..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Binnen lokaal Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Binnen extern Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME-Hölperprogramm instellen"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlslaan."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Slötel.\n"
+"%n Slötels."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Slötels warrt opfrischt..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Opfrischen vun de Slötels geev dat en Fehler:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Slötelopfrischen fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun de Zertifikaten vun dat Hölperprogramm geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b></p><qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Slötels warrt haalt..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"De Antwoort op de Abfraag wöör afsneden,\n"
+"de Antwoort barg mehr Indrääg as de tolaten Hööchsttall (lokaal oder op den "
+"anneren Reekner).\n"
+"Du kannst dat mit en grötter Hööchsttall binnen de lokale Instellen nochmaal "
+"versöken, man wenn de Grenz op den annern Reekner fastleggt is, muttst Di Dien "
+"Söökanfraag verbetern."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Zertifikaatdatei utsöken"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Daalladen vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Daallaaden vun dat Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Zertifikaat warrt vun den Server haalt..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Importeren vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Importeren vun dat Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Zertifikaten warrt importeert..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Verarbeidt (tosamen):"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importeert:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nieg Ünnerschriften:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nieg Bruker-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Slötels ahn Bruker-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nieg Ünnerslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nieg torüchropen:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nich importeert:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nich ännert:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Verarbeidt Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importeert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nich</em> importeert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nich ännert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Detailleert Resultaten för dat Importeren vun %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultaten för den Zertifikaatimport"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"GpgSM\" för dat Importeren vun de Torüchrooplist-Datei hett sik "
+"vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Importeren vun de Torüchrooplist-Datei. De Utgaav vun "
+"\"GpgSM\" weer:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Torüchrooplist-Datei importeert."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Zertifikaatpleger-Informatschoon"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Zertifikaat-Torüchrooplist (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Torüchrooplist utsöken"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De Perzess \"%1\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"DirMngr\" för dat Wegdoon vun wohrte Torüchrooplisten hett sik vör "
+"Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de wohrten Torüchrooplisten. De Utgaav vun "
+"\"DirMngr\" weer:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdaan."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de Zertifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Wegdoon vun Zertifikaten fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Slötelafhangigkeiten warrt pröövt..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"En poor oder all vun de utsöchte Zertifikaten sünd Rutgevers (Zertifikaten vun "
+"Zertifikaatautoriteten) för anner, nich utsöchte Zertifikaten.\n"
+"Wenn Du dat Zertifikaat vun en Zertifikaatautoriteet wegdeist, warrt ok all vun "
+"ehr rutgeven Zertifikaten wegdaan."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "ZA-Zertifikaten wegdoon"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Zertifikaat un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig "
+"wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Zertifikaten un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig "
+"wegdoon?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Zertifikaat redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Zertifikaten redig wegdoon?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Zertifikaten wegdoon"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Wegdoon vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Wegdoon vun de Zertifikaten geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Akschoon warrt vun dat Hölperprogramm nich ünnerstütt."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Slötels warrt wegdaan..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Exporteren vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Zertifikaatexport fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Zertifikaat warrt exporteert..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-inkleedt Zertifikaatpacken (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Zertifikaat sekern"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Privaatslötel exporteren"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Söök den Privaatslötel för't Exporteren ut (<b>Wohrscho: Dat Formaat \"PKCS "
+"Nr.12\" is nich seker, vun dat Exporteren vun Privaatslötels warrt afraadt</b>"
+"):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Exporteren vun den Privaatslötel:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Privaatslötelexport fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Privaatslötel warrt exporteert..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Söök en Koderen för den PKCS Nr.12-Slötelsatz ut (UTF-8 is anraadt)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS Nr.12-Slötelbund (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"De Logbookkieker för GnuPG (kwatchgnupg) lett sik nich starten. Prööv bitte "
+"Dien Installatschoon."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra-Fehler"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Torüchrooplisten-Utgaav:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De Perzess \"gpgsm\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"GpgSM\" hett sik vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Toeerst na extern Zertifikaten söken"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Start-Anfraagtekenkeed"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Naam vun de Zertifikaatdatei för't Importeren"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Verslötelplugin lett sik nich torechtmaken."
+"<br>De Zertifikaatpleger warrt sik nu beennen.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Zertifikaten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "&Torüchrooplisten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Keed"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Utgeven"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Lokaal importeren"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Zertifikaatinformatschonen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Slötel-Opstellhölper"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Willkamen bi den Hölper för dat Opstellen vun Slötels</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Disse Hölper warrt Di mit en poor eenfache Schreed bi't Opstellen vun en nieg "
+"Slötelpoor hölpen un dor en Zertifikaat för nafragen. Du kannst dat Zertifikaat "
+"för't Ünnerschrieven un Verslöteln vun Narichten bruken, un för't Opslöteln vun "
+"Narichten, de anner Lüüd för Di verslötelt hebbt.\n"
+"<p>\n"
+"Dat Slötelpoor warrt dezentraal opstellt. Snack bitte mit Dien lokale "
+"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wodennig Du in Dien Organisatschoon en "
+"Zertifikaat för Dien niegen Slötel kriggst."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Slötelparameters"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Op disse Siet kannst Du de kryptograafsche Slötellängde fastleggen, un den Typ "
+"vun dat Zertifikaat, dat opstellt warrn schall."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptograafsche Slötellängde"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Slötellängde utsöken:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Zertifikaatbruuk"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Bloots för't Ü&nnerschrieven"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Bloots för't &Verslöteln"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "För't Verslöteln &un Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Dien persöönliche Daten"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Op disse Siet giffst Du en poor persöönliche Daten in, de binnen Dien "
+"Zertifikaat wohrt warrt. Anner Lüüd köönt denn faststellen, wat dat redig Du "
+"büst, de de Naricht sendt hett."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Mien Adress infögen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Dit föögt Dien Adress in, wenn Du de \"Wokeen bün ik\"-Informatschonen binnen "
+"dat Adressbook ingeven hest."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Dezentraliseert Slötelopstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Op disse Siet warrt de Slötel dezentraal opstellt.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Zertifikaat-Anfraag in en Datei sekern un ehr denn later "
+"afsennen, oder\n"
+"ehr direktemang na de Zertifikaatautoritee (ZA) sennen. Fraag bitte Dien "
+"lokale\n"
+"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wat Du hier utsöken schallst.</p>"
+"<p>\n"
+"Wenn Du mit Dien Ingaven fardig büst, klick op\n"
+"<em>Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag opstellen</em>"
+", dat Slötelpoor un en tohören Anfraag warrt denn opstellt.</p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du direktemang över Nettpost Sennen utsöchst,\n"
+"warrt de KMail-Nettbreefeditor opmaakt, dor kannst Du Details för de ZA "
+"tofögen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Optschonen för de Zertifikaat-Anfraag"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "In &Datei sekern:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "As Nett&breef na ZA sennen:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "För problemaatsche ZAen de Nettpostadress to DN in Anfraag tofögen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag &opstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Dien Zertifikaat-Anfraag kann sendt warrn"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dien Slötelpoor is nu opstellt un lokaal sekert worrn. Du kannst nu de tohören "
+"Zertifikaat-Anfraag na de ZA (Zertifikaatautoriteet) sennen, se warrt denn en "
+"Zertifikaat opstellen un mit Nettpost torüchsennen (wenn Du nich \"In Datei "
+"sekern\" utsöcht hest). Bitte kiek de Enkelheiten för dat Zertifikaat nerrn "
+"nochmaal dör.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du jichtenswat ännern wullt, klick op Torüch un maak Dien Ännern, sünst "
+"klick op \"Fardig maken\", denn warrt de Anfraag na de ZA sendt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Klören un Schriftoorden instellen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Slötelkategorien"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Textklöör fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Achtergrundklöör fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Schrift&oort fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Vörinstellt Utsehn"