diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po | 701 |
1 files changed, 0 insertions, 701 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index d34e14ee30e..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,701 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Low Saxon -# -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Utföhrbor PGP lett sik nich finnen.\n" -"Prööv bitte, wat Dien PATH-Variable richtig is." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP-Sekerheitprööv" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Keen Spieker verföögbor." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n" -"Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP-Wohrschoen" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "Nochmaal ve&rsöken" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Du hest en legen Slötelsatz ingeven.\n" -"Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) " -"oder dat Sennen afbreken?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat Sennen " -"afbreken?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "&Verslötelt sennen" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "&Ahn Verslöteln sennen" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Ahn Ännern &sennen" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat geev den nakamen Fehler:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Dit is de Fehlermellen vun %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, " -"dorför warrt de Naricht nich verslötelt." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel " -"utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de " -"Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt " -"de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Disse Funkschoon\n" -"fehlt jümmers noch." - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Dat gifft en Problem mit de Verslötelslötels för \"%1\".\n" -"\n" -"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"För \"%1\" lett sik keen gellen OpenPGP-Slötel finnen, den troot warrt.\n" -"\n" -"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mehr as een Slötel passt för \"%1\".\n" -"\n" -"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n" -"%1.\n" -"De Naricht is nich verslötelt." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n" -"%1.\n" -"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot " -"warrt.\n" -"%1\n" -"De Naricht is nich verslötelt." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot " -"warrt.\n" -"%1\n" -"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Leeg Slötelsatz, Ünnerschrieven nich mööglich" - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de " -"PGP-Installatschoon un de Slötelbunnen." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Verslöteln fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP un de Slötelbunnen." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Leeg Slötelsatz, Opslöteln nich mööglich" - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig is." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Dat gifft de Slötelbund-Datei \"%1\" nich.\n" -"Prööv bitte Dien PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nich bekannt Fehler" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Keen Adressaat un ok keen Slötelsatz angeven" - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "De Slötelsatz, den Du ingevne hest, is leeg." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix wöör " -"verslötelt." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Disse Slötels warrt nich troot:\n" -"%1\n" -"Ehr Eegners köönt disse Naricht nich opslöteln" - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Slötels för't Verslöteln fehlt för:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Du hest den Privaatslötel för disse Naricht nich" - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nich funnen)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Nich bekannt Fehler" - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel de Slötelsatz leeg is." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "" -"Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel Dien Privaatslötel nich to bruken is." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Fehler bi't Utföhren vun gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nich funnen)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Giff bitte Dien OpenPGP-Slötelsatz in:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Bitte den OpenPGP-Slötelsatz ingeven för\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige Arbeit " -"mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich verslötelt " -"warrt." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Verslötel-Warktüüch" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Verslötelprogramm &utsöken:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automaatsch opdecken" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Verschoon 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Verschoon 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Verschoon 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Keen Verslötelprogramm söken" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "Slötelsatz in Spie&ker wohren" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien Privaatslötel so " -"lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven.</p>" -"<p>Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen kunn: Wenn " -"Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven Nettbreven sennen " -"oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, warrt de " -"Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz twischen.</p>" -"<p>För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent\" nich un ok " -"keen Verslötel-Modulen bruukst.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun " -"den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du " -"de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse " -"Optschoon anmaakt.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Ünner&schreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster " -"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat " -"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt.</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels " -"wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is " -"dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm " -"den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, " -"de bruukt warrn kunn.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Söken na:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Slötel-ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Bruker-ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Utwahl wohren" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal " -"fraagt.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Slötels nie&g lesen" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Fingerafdruck: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Torüchropen" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Aflopen" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Leeg" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Vertroen nich defineert" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Nich troot" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Deelwies troot" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Vull Troot" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Büterst troot" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Privaatslötel verföögbor" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Ünnerschriev-Slötel" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Verslötel-Slötel" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Slötels warrt pröövt" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Slötel 0xMMMMMMMM warrt pröövt..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Slötel 0x%1 warrt pröövt..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Slötel nieg pröven" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut" - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Ännern..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Verslötel-Slötel beglöven" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Mit disse Slötels warrt verslötelt:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Dien Slötels:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<keen>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Adressaat:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Verslötel-Slötels:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Verslötel-Instellen:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<keen>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Nienich mit dissen Slötel verslöteln" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Jümmers mit dissen Slötel verslöteln" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Jümmers verslöteln, wenn dat mööglich is" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Jümmers nafragen" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Jümmers nafragen, wenn Verslöteln mööglich is" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Söök de Slötels ut, mit de Narichten för Di sülven verslötelt warrn schöölt" - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Söök de Slötels ut, mit de Narichten verslötelt warrn schöölt för\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP-Informatschoon" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultaat vun dat verleden Verslöteln/Ünnerschrieven:" |