summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po701
1 files changed, 0 insertions, 701 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index d34e14ee30e..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,701 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Low Saxon
-#
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Utföhrbor PGP lett sik nich finnen.\n"
-"Prööv bitte, wat Dien PATH-Variable richtig is."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP-Sekerheitprööv"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Keen Spieker verföögbor."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n"
-"Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-Wohrschoen"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "Nochmaal ve&rsöken"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Du hest en legen Slötelsatz ingeven.\n"
-"Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) "
-"oder dat Sennen afbreken?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat Sennen "
-"afbreken?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "&Verslötelt sennen"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "&Ahn Verslöteln sennen"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Ahn Ännern &sennen"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat geev den nakamen Fehler:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dit is de Fehlermellen vun %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, "
-"dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel "
-"utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de "
-"Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt "
-"de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Disse Funkschoon\n"
-"fehlt jümmers noch."
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Dat gifft en Problem mit de Verslötelslötels för \"%1\".\n"
-"\n"
-"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"För \"%1\" lett sik keen gellen OpenPGP-Slötel finnen, den troot warrt.\n"
-"\n"
-"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Mehr as een Slötel passt för \"%1\".\n"
-"\n"
-"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n"
-"%1.\n"
-"De Naricht is nich verslötelt."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n"
-"%1.\n"
-"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot "
-"warrt.\n"
-"%1\n"
-"De Naricht is nich verslötelt."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot "
-"warrt.\n"
-"%1\n"
-"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Leeg Slötelsatz, Ünnerschrieven nich mööglich"
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de "
-"PGP-Installatschoon un de Slötelbunnen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Verslöteln fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP un de Slötelbunnen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Leeg Slötelsatz, Opslöteln nich mööglich"
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig is."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Dat gifft de Slötelbund-Datei \"%1\" nich.\n"
-"Prööv bitte Dien PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nich bekannt Fehler"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Keen Adressaat un ok keen Slötelsatz angeven"
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "De Slötelsatz, den Du ingevne hest, is leeg."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix wöör "
-"verslötelt."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Disse Slötels warrt nich troot:\n"
-"%1\n"
-"Ehr Eegners köönt disse Naricht nich opslöteln"
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Slötels för't Verslöteln fehlt för:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Du hest den Privaatslötel för disse Naricht nich"
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nich funnen)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nich bekannt Fehler"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel de Slötelsatz leeg is."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr ""
-"Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel Dien Privaatslötel nich to bruken is."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Fehler bi't Utföhren vun gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nich funnen)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Giff bitte Dien OpenPGP-Slötelsatz in:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Bitte den OpenPGP-Slötelsatz ingeven för\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige Arbeit "
-"mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich verslötelt "
-"warrt."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Verslötel-Warktüüch"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Verslötelprogramm &utsöken:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automaatsch opdecken"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Verschoon 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Verschoon 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Verschoon 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Keen Verslötelprogramm söken"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "Slötelsatz in Spie&ker wohren"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien Privaatslötel so "
-"lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven.</p>"
-"<p>Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen kunn: Wenn "
-"Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven Nettbreven sennen "
-"oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, warrt de "
-"Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz twischen.</p>"
-"<p>För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent\" nich un ok "
-"keen Verslötel-Modulen bruukst.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun "
-"den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du "
-"de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse "
-"Optschoon anmaakt.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Ünner&schreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster "
-"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat "
-"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels "
-"wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is "
-"dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm "
-"den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, "
-"de bruukt warrn kunn.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Söken na:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Slötel-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Utwahl wohren"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal "
-"fraagt.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Slötels nie&g lesen"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Fingerafdruck: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Torüchropen"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Aflopen"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Leeg"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Vertroen nich defineert"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Nich troot"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Deelwies troot"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Vull Troot"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Büterst troot"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Privaatslötel verföögbor"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Ünnerschriev-Slötel"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Verslötel-Slötel"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Slötels warrt pröövt"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Slötel 0xMMMMMMMM warrt pröövt..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Slötel 0x%1 warrt pröövt..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Slötel nieg pröven"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut"
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Ännern..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Verslötel-Slötel beglöven"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Mit disse Slötels warrt verslötelt:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Dien Slötels:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<keen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Adressaat:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Verslötel-Slötels:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Verslötel-Instellen:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<keen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nienich mit dissen Slötel verslöteln"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Jümmers mit dissen Slötel verslöteln"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Jümmers verslöteln, wenn dat mööglich is"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Jümmers nafragen"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Jümmers nafragen, wenn Verslöteln mööglich is"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Söök de Slötels ut, mit de Narichten för Di sülven verslötelt warrn schöölt"
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Söök de Slötels ut, mit de Narichten verslötelt warrn schöölt för\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP-Informatschoon"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultaat vun dat verleden Verslöteln/Ünnerschrieven:"