diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po | 1085 |
1 files changed, 1085 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..cb9b55d8377 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# translation of ark.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Ünnerperzess lett sik nich starten." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Dat Wegdoon is fehlslaan." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Dat Passwoort weer leeg. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Wenn Du de Datei utpacken wullt, muttst Du en Passwoort ingeven:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Dat Ruttrecken is fehlslaan." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Dat Tofögen is fehlslaan." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Archivformaat utsöken" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"As dat lett is disse Datei vun den Typ \"%1\",\n" +"wat keen ünnerstütt Archivformaat is. Giff dat Formaat\n" +"vun de Datei an, wenn Du wiedermaken wullt." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"De Datei, de Du opmaken wullt, hett keen Standard-Verwiedern.\n" +"Ark hett dat Formaat \"%1\" opdeckt.\n" +"Wenn dat nich richtig is, giff bitte dat richtige Formaat an." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeert Datei" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"All gellen Archiven\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "KParts-Komponent Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, De Ark-Schrievers" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Datei tofögen..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Orner tofögen..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Utpacken..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ankieken" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opmaken mit..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Be&werken mit..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Utwahl &opheven" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Utwahl ü&mdreihen" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Ark instellen..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Söökbalken wiesen" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Söökbalken versteken" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat Archiv \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Archiv sekern?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 warrt daallaadt..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Tosamen: 0 Dateien" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 Dateien utsöcht" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Verkehrt Tall vun Argumenten angeven" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"Du muttst tominnst een Datei angeven, de na dat Archiv toföögt warrn schall." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Du hest op Dien Fastplaat keen Platz mehr na." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"De Datei, de Du ankieken wullt, is villicht utföhrbor. Wenn Du Programmen " +"utföhrst, de Du nich kennst, kunn dat de Sekerheit vun Dien Systeem schaden.\n" +"Wullt Du disse Datei redig utföhren?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Liekers utföhren" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n Datei %1\n" +"%n Dateien %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Archiv sekern as" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Seker Dien Archiv bitte in dat sülve Formaat as dat Orginaal.\n" +"Henwies: Bruuk een vun de vörslaan Verwiedern." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "An't Sekern..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun't Archiv \"%1\"." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"De nakamen Dateien warrt nich utpackt,\n" +"dat gifft se al:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "To wenig Spiekerplatz op de Fastplaat na för't Utpacken vun't Archiv." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utpacken vun't Archiv." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Tofögen vun de Dateien na't Archiv." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft dat Archiv \"%1\" nich." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du hest keen Togriepverlööf för dit Archiv." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft dat Archiv al. Wullt Du dat överschrieven?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Gifft Archiv al" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för den Orner \"%1\"" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Nieg Archiv opstellen" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbeidst opstunns mit en eenfache komprimeerte Datei.\n" +"Wullt Du ehr in en Archiv ümwanneln, dat mehr Dateien bargen kann?\n" +"Wenn Du dat wullt, muttst Du en Naam för dat niege Archiv angeven." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "In Archiv ümwanneln" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nich ümwanneln" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archiv warrt opstellt..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Dateien för't Tofögen utsöken" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Dateien warrt toföögt..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Orner för't Tofögen utsöken" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Orner warrt toföögt..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Wullt Du de utsöchten Indrääg redig wegdoon?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "An't Wegdoon..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Opmaken mit:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Dat gifft dat Archiv, dat utpackt warrn schull, nich mehr." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "An't Utpacken..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bewerken mit:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problemen bi't Bewerken vun de Datei..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Ännerte Datei warrt wedder toföögt..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Datei warrt för't Ankieken utpackt..." + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"De interne Kieker kann disse Datei nich wiesen. Wullt Du dor en extern Programm " +"för bruken?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Extern ankieken" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nich ankieken" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 Dateien utsöcht %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 Datei utsöcht %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Wullt Du dit na dat aktuelle Archiv tofögen oder as nieg Archiv opmaken?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Dateien nu en nieg Archiv " +"opmaken?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Datei nu en nieg Archiv " +"opmaken?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archiv opstellen" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Nich bekannt Archivformaat oder schaadhaftig Archiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.\n" +"Installeer dat bitte, oder fraag Dien Systeempleger." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun dat Archiv." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Archiv warrt opmaakt..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dit Archiv is bloots leesbor. Wenn Du dat mit en anner Naam sekern wullt, söök " +"\"Sekern as...\" binnen dat Menü \"Datei\" ut." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun dat Archiv \"%1\"." + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Tofögen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Instellen för't Tofögen" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Utpacken" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Instellen för't Utpacken" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Dateinaam " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Verlöven " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eegner/Koppel " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Grött " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Tietmark " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Link " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Grött opstunns " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Proportschoon " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metood " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "Verschoon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eegner " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Koppel " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr " Startorner " + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "Opmaak-Orner" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "Utpack-Orner" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "Orner för't Tofögen" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Tofögen" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Utpacken" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Ornern" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Instellen för't Tofögen" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Instellen för't Utpacken" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "&Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Indrääg all&gemeen laten (LHA)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Korte &MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (&CRLF) ümwanneln (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ünne&rornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien ö&verschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Verlöven &wohren (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ornernaams ö&vergahn (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du stellt en eenfach komprimeert Archiv op, dat bloots een Ingaavdatei bargt.\n" +"Bi't Utpacken kriggt de Datei den Naam vun de Archivdatei.\n" +"Wenn Du mehr Dateien toföögst, warrst Du fraagt, wat Du dat na en echt Archiv " +"ümwanneln wullt." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Eenfach komprimeert Archiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problemen bi't Schrieven na't Archiv..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Utpacken" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Dateien ut \"%1\" utpacken" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Utpacken:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Bloots utsöchte Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "All Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "All Dateien utpacken" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Teelorner: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Teelorner na't Utpacken opmaken" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Orner \"%1\" opstellen?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Orner fehlt" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "De Orner lett sik nich opstellen. Prööv bitte Dien Verlöven." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf. Giff bitte en anner Orner an." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dit Rebeet wiest Informatschonen över de Dateien binnen en Archiv." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Utpack-Dialoog opmaken; wenn fardig, beennen." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"\"Archiv\" na \"Orner\" utpacken; wenn fardig, beennen.\n" +"\"Orner\" warrt opstellt, wenn em dat noch nich gifft." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Na Naam vun't Archiv fragen, dat Du Dateien tofögen wullt; wenn fardig, " +"beennen." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"\"Dateien\" na \"Archiv\" tofögen; wenn fardig, beennen.\n" +"\"Archiv\" warrt opstellt, wenn dat dat noch nich gifft." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Tosamen mit \"--extract-to\" bruken. Wenn angeven, warrt dat\n" +"\"Archiv\" na en Ünnerorner vun \"Orner\" utpackt.\n" +"De Ünnerorner kriggt den Naam vun \"Archiv\", man ahn Dateiverwiedern." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Orner, na den utpackt warrn schall" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Dateien, de toföögt warrn schöölt" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "\"Archiv\" opmaken" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE-Archivprogramm" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, De Ark-Schrievers" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Pleger wesen" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideen, Hülp bi de Lüttbiller" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Nieg &laden" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Dat Archiv \"%1\" is al opmaakt, un dat Finster steiht al vörn.\n" +"Beacht: Wenn de Dateinaam nich passt, bedüüdt dat bloots, dat de Een en " +"symboolsch Link is." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Opm&aken as:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autom. opdecken (Standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Archiv utsöken, na dat Dateien toföögt warrt" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "An't Komprimeren..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Bitte töven" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akschoon" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere ut&wesseln" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "UNIX-Reegümbrook (&LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Inb&uut Kieker bruken" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Na &Konqueror integreren" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Integratschoon na Konqueror is bloots verföögbor, wenn Du " +"dat Integreer-Plugin för Konqueror ut dat Paket \"kdeaddons\" installeerst.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Tolest för't Utpacken bruukte Ornern" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Dateien binnen Archiven bi't Tofögen bloots denn " +"utwesselt, wenn de Datei, de Du tofögen wullt, nieger is." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien överschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Dateien op de Fastplaat mit lieknöömte Dateien ut dat Archiv överschrieven" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Verlöven wohren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Bruker, Koppel un Verlöven vun de Dateien wohren. Bruuk dit achtsom, wiel Du so " +"villicht Dateien utpackst, de keen gellen Bruker op Dien Reekner höört." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Korte MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Dateinaams binnen Zip-Archiven in't 8.3-Naamformaat vun MS-DOS dwingen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ornernaams övergahn (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"All Dateien na den Utpack-Orner utpacken, de Ornerboom binnen dat Archiv (wenn " +"vörhannen) warrt nich övergahn." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ünnerornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinaams na Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Dateinaams na Grootschrieven ümwanneln" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Söökbalken wiesen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Na Konqueror integreren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Integreert Ark-Funkschonen na de Rechtsklickmenüs vun Konqueror, so dat Du " +"Dateien kommood in- un utpacken kannst. Dit funkscheneert bloots, wenn Du dat " +"Paket \"kdeaddons\" installeert hest." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Inbuut Kieker bruken" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-Befehl" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Utprobeer-Ünnerstütten för't Laden vun ACE-Dateien anmaken" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Söök torüchsetten" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Söök torüchsetten\n" +"Sett den Söökbalken torüch, so dat all Archivindrääg wedder wiest warrt." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Achtergrund-Dekomprimeerprogramm lett sik nich starten" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problemen bi't Schrieven na de Temporeerdatei..." |