summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po140
1 files changed, 80 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 321bd0e7fcd..78a9b49a51a 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Jichtenseen Datei..."
@@ -37,13 +49,11 @@ msgstr "As Vörlaag opmaken"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fehler bi't Lesen vun"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>. Dat Dokment warrt nich opstellt.</qt>"
+"<qt>Fehler bi't Lesen vun<br><strong>%1</strong><br>. Dat Dokment warrt nich "
+"opstellt.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -64,12 +74,13 @@ msgstr "&Vörlaag:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeed warrt as Vörlaagnaam bruukt un t.B. in't Vörlaagmenü wiest. "
-"Se schall de Bedüden vun de Vörlaag beschrieven, t.B. \"HTML-Dokment\".</p>"
+"<p>Disse Tekenkeed warrt as Vörlaagnaam bruukt un t.B. in't Vörlaagmenü "
+"wiest. Se schall de Bedüden vun de Vörlaag beschrieven, t.B. \"HTML-Dokment"
+"\".</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
@@ -83,13 +94,12 @@ msgstr "&Koppel:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>De Koppel warrt bruukt, wenn Du en Ünnermenü för dat Moduul fastleggen "
-"wullt. Wenn he leddig is, warrt \"Anner\" bruukt.</p>"
-"<p>Wenn Du Dien Menü en nieg Koppel tofögen wullt, kannst Du jichtenseen "
-"Tekenkeed ingeven.</p>"
+"wullt. Wenn he leddig is, warrt \"Anner\" bruukt.</p><p>Wenn Du Dien Menü en "
+"nieg Koppel tofögen wullt, kannst Du jichtenseen Tekenkeed ingeven.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -97,21 +107,19 @@ msgstr "Dokment&naam:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit disse Tekenkeed leggst Du den Naam för dat niege Dokment fast, wat in "
-"den Titelbalken un in de Dateilist wiest warrt.</p>"
-"<p>Wenn de Tekenkeed \"%N\" bargt, warrt dat mit en för elk lieknöömt Dokment "
-"opstiegen Tall utwesselt.</p>"
-"<p>Wenn de Dokmentnaam t.B. \"Nieg Konsoolskript (%N).sh\" is, warrt dat eerst "
-"Dokment \"Nieg Konsoolskript (1).sh\" nöömt, dat twete \"Nieg Konsoolskript "
-"(2).sh\", un so wieder.</p>"
+"den Titelbalken un in de Dateilist wiest warrt.</p><p>Wenn de Tekenkeed \"%N"
+"\" bargt, warrt dat mit en för elk lieknöömt Dokment opstiegen Tall "
+"utwesselt.</p><p>Wenn de Dokmentnaam t.B. \"Nieg Konsoolskript (%N).sh\" is, "
+"warrt dat eerst Dokment \"Nieg Konsoolskript (1).sh\" nöömt, dat twete "
+"\"Nieg Konsoolskript (2).sh\", un so wieder.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -135,11 +143,11 @@ msgstr "&Beschrieven:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeed warrt t.B. as Kontexthülp för disse Vörlaag bruukt (so as de "
-"\"Wat is dat?\"-Hülp för den Menüindrag).</p>"
+"<p>Disse Tekenkeed warrt t.B. as Kontexthülp för disse Vörlaag bruukt (so as "
+"de \"Wat is dat?\"-Hülp för den Menüindrag).</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
@@ -147,14 +155,13 @@ msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Du kannst dit fastleggen, wenn Du Dien Vörlaag mit anner Brukers delen "
-"wullt.</p>"
-"<p>De anraadt Form is liek to en Nettpostadress: 'Hein Mück "
-"&lt;hein@platt.de&gt;'</p>"
+"wullt.</p><p>De anraadt Form is liek to en Nettpostadress: 'Hein Mück &lt;"
+"hein@platt.de&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
@@ -210,13 +217,13 @@ msgstr "Oort utsöken"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
-"<p>Du kannst för wiss Tekenkeden in den Text Vörlaag-Makros bruken."
-"<p>Wenn een vun de nakamen Angaven leeg is oder fehlt, bewerk de Daten in de "
-"TDE-Nettpostinformatschoon."
+"<p>Du kannst för wiss Tekenkeden in den Text Vörlaag-Makros bruken.<p>Wenn "
+"een vun de nakamen Angaven leeg is oder fehlt, bewerk de Daten in de TDE-"
+"Nettpostinformatschoon."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -236,9 +243,9 @@ msgid ""
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
-"<p>De Vörlaag warrt nu opstellt un binnen den utsöchten Oort sekert. De Steed, "
-"woneem de Blinker in de vun de Vörlaag opstellte Dateien wiest warrn schall, "
-"lett sik mit en Dackteken (\"^\") fastleggen.</p>"
+"<p>De Vörlaag warrt nu opstellt un binnen den utsöchten Oort sekert. De "
+"Steed, woneem de Blinker in de vun de Vörlaag opstellte Dateien wiest warrn "
+"schall, lett sik mit en Dackteken (\"^\") fastleggen.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
@@ -250,15 +257,11 @@ msgstr "Vörlaag opstellen"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>De Datei "
-"<br><strong>\"%1\"</strong>"
-"<br> gifft dat al; wenn Du ehr nich överschrieven wullt, änner den Dateinaam "
-"vun de Vörlaag."
+"<p>De Datei <br><strong>\"%1\"</strong><br> gifft dat al; wenn Du ehr nich "
+"överschrieven wullt, änner den Dateinaam vun de Vörlaag."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -270,13 +273,11 @@ msgstr "Överschrieven"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>De Datei"
-"<br><strong>\"%1\"</strong>"
-"<br>lett sik nich lesen. Dat Dokment warrt nich opstellt</qt>"
+"<qt>De Datei<br><strong>\"%1\"</strong><br>lett sik nich lesen. Dat Dokment "
+"warrt nich opstellt</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -304,6 +305,10 @@ msgstr "Nieg..."
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Hoochladen..."
@@ -311,3 +316,18 @@ msgstr "Hoochladen..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Daalladen..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""