summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ktimemon.po352
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3460d3423a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# Translation of ktimemon.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Opfrisch-&Wedderhalen"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skaleren"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automaatsch"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Spiekersieden:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Utlagern:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontextwessel:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Klören"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Töven op In-/Utgaav:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Bruukt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Puffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Twischenspiekert:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Utlager-Spieker"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Utlager-Spieker:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Akschoon"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Muusbegeefnissen"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linke Knoop:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelknoop:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechte Knoop:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Warrt övergahn"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Opdukmenü"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Start"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Diagnoos is:\n"
+"%2.\n"
+"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun den aktuellen Spiekerbruuk noot.\n"
+"Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Diagnoos is:\n"
+"%2.\n"
+"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun de aktuellen Systeeminformatschonen noot. "
+"Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"De \"kstat\"-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken. Disse Bibliotheek warrt "
+"för den Togriep op Kernelinformatschonen bruukt. De Diagnoos is:\n"
+"%1.\n"
+"Löppt op Dien Systeem redig Solaris? Bitte snack den Pleger ünner "
+"mueller@kde.org op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"De Spiekerbruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
+"De Diagnoos is: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"As dat lett hett de Spiekerbruukdatei \"%1\" en anner Formaat as dat verwacht "
+"weer.\n"
+"Villicht is Dien Verschoon vun dat proc-Dateisysteem nich mit de ünnerstütt "
+"Verschonen kompatibel. Bitte snack den Programmschriever ünner "
+"http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"De Systeembruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
+"De Diagnoos is: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"De Systeeminformatschonen laat sik nich halen.\n"
+"De \"table(2)\"-Systeemoproop hett en Fehler för \"table %1\" torüchgeven.\n"
+"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"In de \"kstat\"-Bibliotheek laat sik keen Indrääg för de CPU-Statistiken "
+"finnen. Löppt op Dien Systeem en Verschoon vun Solaris, welk nich na den "
+"Standard is?\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"De CPU-Statistikindrääg laat sik nich ut de \"kstat\"-Bibliotheek lesen. De "
+"Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"As dat lett hett sik de Tall vun CPUs in en bannig kort Tiet ännert, oder de "
+"\"kstat\"-Bibliotheek gifft lege Resultaten torüch (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"De Spieker-Statistikindrääg laat sik nich ut de \"kstat\"-Bibliotheek lesen. De "
+"Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Du kannst den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen ansnacken."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Problem mit de Behanneln vun de \"kstat\"-Bibliotheek "
+"dör KTimeMon: 0 Bytes physikaalschen Spieker funnen!\n"
+"Free Spieker is %1, verföögbor Spieker is %2.\n"
+"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"De Tall vun Utlager-Spiekern lett sik nich rutfinnen. De Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon hett nich noog Spieker för't Rutfinnen vun den Utlager-Spiekerbruuk.\n"
+"Toornen vun %1 Bytes Spieker (2 * %2 + %3 * %4) wöör versöcht.\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"De Utlager-Spiekerbruuk lett sik nich rutfinnen.\n"
+"De Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Informatschonen över %1 Utlager-Spiekern wöörn anfraagt, man bloots %2 "
+"Utlager-Indrääg torüchgeven.\n"
+"KTimeMon versöcht, liekers wiedertomaken.\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"CPU: %1% nich bruukt\n"
+"Spieker: %2 MB %3% free\n"
+"Utlagerspieker: %4 MB %5% free"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon för KDE\n"
+"Pleegt vun Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Schreven von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Opbuut op \"timemon\" von H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systeemkieker"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Waagrecht Balkens"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diagnoosutgaav vun Ünnerbefehl kregen:\n"
+"\n"