diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po | 346 |
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..dbf8f7d92dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kcmsamba.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:34+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporten" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importen" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Logbook" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"De Tostandkieker för Samba un NFS is en Böversiet för de Programmen <em>" +"smbstatus</em> un <em>showmount</em>. Smbstatus bericht över inricht " +"Samba-Verbinnen, un is en Deel vun dat Paket vun Samba-Warktüüch, de tosamen " +"dat SMB-Protokoll bruukbor maakt (SMB=Session Message Block, ok NetBIOS oder " +"LanManager nöömt). Mit dit Protokoll köönt binnen en Nettwark deelte Druckers " +"un Loopwarken praatstellt warrn, ok wenn Maschinen mit en Verschoon vun MS " +"Windows dor op Deel vun't Nettwark sünd." +"<p> Showmount is en Deel vun dat NFS-Softwarepaket. NFS heet \"Network File " +"System\" (=Nettwark-Dateisysteem) un wöör al jümmers vun UNIX för dat Delen vun " +"Ornern över en Nettwark bruukt. Hier warrt de Utgaav vun <em>" +"showmont -a localhost</em> bruukt. Op en Reeg Systemen liggt showmount in " +"/usr/sbin, bitte prööv wat sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.</p>" + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Samba-Koppel för dat Informatschonen-Kuntrullmoduul vun KDE" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Deenst" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Togrepen vun" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Apen Dateien" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fehler: \"smbstatus\" lett sik nich utföhren" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fehler: Instellendatei \"smb.conf\" lett sik nich opmaken" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Inhangt op" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Disse List wiest de deelten Samba- un NFS-Ressourcen vun anner Reekners, de op " +"Dien Systeem inhangt sünd. De Striep \"Typ\" seggt, wat dat en Samba- oder " +"NFS-Ressource is, de \"Ressource\"-Striep wiest ehr Beschrieven, un de Striep " +"\"Inhangt op\" wiest den Oort op Dien Systeem, woneem de deelte Ressource " +"inhangt is." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Logbookdatei för Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Opmaakte Verbinnen wiesen" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Tomaakte Verbinnen wiesen" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Opmaakte Dateien wiesen" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Tomaakte Dateien wiesen" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Disse Siet wiest den Inholt vun Dien Samba-Logbook op en leesbore Oort. Bitte " +"prööv, wat de richtige Logbookdatei för Dien Reekner hier angeven is. Du kannst " +"de richtige Datei angeven un denn op \"Opfrischen\" klicken, wenn dat noot " +"deit." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du de Details över opmaakte Verbinnen na Dien Reekner wiest " +"kriegen wullt." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du de Begeefnissen sehn wullt, wenn Verbinnen na Dien " +"Reekner tomaakt warrt." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du sehn wullt, welk Dateien Brukers vun anner Reekners op " +"Dien Maschien opmaakt hebbt. Beacht bitte, dat dat Dateiop- un -tomaken nich " +"in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop nich tominnst 2 is (de Logstoop " +"lett sik mit dit Moduul nich ännern)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn dat in't Logbook schreven warrn schall, dat en Datei, de vun " +"en Bruker op en anner Reekner opmaakt wöör, wedder tomaakt warrt. Beacht bitte, " +"dat dat Dateiop- un -tomaken nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop " +"nich tominnst 2 is (de Logstoop lett sik mit dit Moduul nich ännern)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du disse Siet opfrischen wullt. De Logbookdatei (baven wiest) " +"warrt denn nieg leest un de Begeefnissen wiest." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Tiet" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Begeefnis" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Deenst/Datei" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Reekner/Bruker" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Disse List wiest de Begeefnissen, de Samba in't Logbook schreven hett. Beacht " +"bitte, dat Dateibegeefnissen nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop " +"vun Samba nich tominnst 2 is. " +"<p> As bi vele annere Listen in KDE kannst Du ok hier op den Strieptitel " +"klicken, wenn de List na dat Feld sorteert warrn schall. Wenn Du en tweet maal " +"klickst, warrt twischen op- un daalwarts ümschalt.</p>" +"<p>Wenn de List leddig is, klick op den \"Opfrischen\"-Knoop. De Logbookdatei " +"vun Samba warrt denn leest un de List opfrischt.</p>" + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "Verbinnen opbuut" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "Verbinnen tomaakt" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " Datei opmaakt" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " Datei tomaakt" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Verbinnen: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Dateitogrepen: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Begeefnis: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Deenst/Datei:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Reekner/Bruker:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Resultaten wegdoon" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Verwiedert Deenstinformatschonen wiesen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Verwiedert Reeknerinformatschonen wiesen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Drepers" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinnen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Dateitogriep" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Verbinnen: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Dateitogrepen: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "Datei opmaakt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" |