diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfmclient.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..d894fce4b3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kfmclient.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:41+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Konsool-Warktüüch vun KDE för dat Opmaken vun URLs" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Stummbedrief: keen Narichtenopdukers" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Verföögbor Befehlen wiesen" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Befehl (kiek bi --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenten för Befehl" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Syntax:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n" +" # Maakt en Finster op, dat \"URL\" wiest.\n" +" # \"URL\" kann en relative Padd wesen,\n" +" # oder en Dateinaam, as \".\" oder \"ünnerorner/\"\n" +" # Wenn \"URL\" nich angeven is, warrt $HOME bruukt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Wenn \"MIME-Typ\" angeven is, warrt dor de Komponent mit\n" +" # fastleggt, de Konqueror bruken schall. Wenn Du t.B. för\n" +" # en Nettsiet \"text/html\" angiffst, warrt de Siet gauer wiest.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n" +" # Dat sülve as baven, man maakt en nieg Tab för \"URL\" binnen en\n" +" # lopen Konqueror op, wenn mööglich op den aktuellen " +"Schriefdisch.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile \"Profil\" [\"URL\"]\n" +" # Maakt en Finster mit dat angeven Profil op.\n" +" # \"Profil\" is en Datei in " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # \"URL\" warrt opmaakt, wenn angeven.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties \"URL\"\n" +" # Maakt en Egenschappen-Menü op\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec [\"URL\" ['Binnen']]\n" +" # Versöcht dat Utföhren vun \"URL\". \"URL\" kann en\n" +" # normale URL wesen, denn warrt se opmaakt. Wenn\n" +" # Du \"Binnen\" nich angiffts, warrt de Standardbinnen\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # bruukt. De URL kann ok en Dokment wesen,\n" +" # oder en \"*.desktop\"-Datei angeven.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # So kannst Du t.B. en Reedschap inhangen,\n" +" # wenn Du \"Mount default\" as Binnen för \n" +" # \"cdrom.desktop\" angiffst.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move \"Born\" \"Teel\"\n" +" # Beweegt de URL \"Born\" na \"Teel\".\n" +" # \"Born\" dörv en List vun URLs wesen.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download [\"Born\"]\n" +" # Kopeert de URL \"Born\" na en angeven Oort.\n" +" # \"Born\" kann en List vun URLs wesen. Wenn keen\n" +" # URL angeven is, warrt na en fraagt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy \"Born\" \"Teel\"\n" +" # Kopeert de URL \"Born\" na \"Teel\".\n" +" # \"Born\" kann en List vun URLs wesen.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Ornt de Lüttbiller nieg op den Schriefdisch an.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Instellen vun Konqueror nieg inlesen.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Instellen vun kdesktop nieg inlesen.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Bispelen:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Hangt de CD-ROM in\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Maakt de Datei mit de Standardbinnen op.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Maakt de Datei mit Netscape op\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Maakt en nieg Finster mit de URL op\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Start emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Maakt den Inhang-Orner vun de CD-ROM op.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Maakt den aktuellen Orner op. Bannig kommood.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profil \"%1\" lett sik nich finnen\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Syntax-Fehler: Nich noog Argumenten\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Syntax-Fehler: To vele Argumenten\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "URL gellt nich, Daalladen is fehlslaan." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Syntax-Fehler: Befehl \"%1\" nich bekannt.\n" |