summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po530
1 files changed, 257 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po
index 5acfdf7382e..42012c75195 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -18,18 +18,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "De Ännern warrt eerst na en TDE-Niegstart warken."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Ännert Wieserinstellen"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Swatt, lütt"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Lütte swatte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Swatt, groot"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Grote swatte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Witt, lütt"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Lütte witte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Witt, groot"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Grote witte Wiesers"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Muustyp: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
@@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Connect-Knoop drücken"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
@@ -121,13 +173,13 @@ msgstr "Muus nich bekannt"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig "
-"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en "
-"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt."
+"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, "
+"wodennig Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, "
+"man ok en Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -136,24 +188,24 @@ msgstr "&Allgemeen"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un "
-"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de "
-"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, "
-"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du "
-"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is."
+"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten "
+"un linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de "
+"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp "
+"hett, warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. "
+"Wenn Du also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
"Standardwies warrt Lüttbiller in TDE mit en enkel Klick vun den linken "
"Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten "
@@ -166,13 +218,14 @@ msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat "
-"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots "
-"utsöken wullt."
+"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. "
+"Dat is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat "
+"bloots utsöken wullt."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -180,9 +233,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, "
-"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen "
-"muttst, ehr dat utsöcht warrt."
+"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt "
+"hest, kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild "
+"wiesen muttst, ehr dat utsöcht warrt."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -202,19 +255,19 @@ msgstr "Wieser beslünigen:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du "
-"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst."
-"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn "
-"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor "
-"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to "
+"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn "
+"Du de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst.<p> En hoge Weert "
+"föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn Du Dien "
+"Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor to, "
+"dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to "
"kuntrulleren is.</p>"
#: mouse.cpp:209
@@ -222,22 +275,22 @@ msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Wieser-Süll:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, "
-"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de "
-"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer."
-"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op "
-"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du "
-"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm "
-"bewegen.</p>"
+"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen "
+"kannst, ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt "
+"sik de Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer.<p>Wenn Du also lütte Bewegen "
+"mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op den Schirm nich gau, wat "
+"Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du grötter Bewegen maakst, "
+"kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm bewegen.</p>"
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -250,9 +303,9 @@ msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en "
"Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor "
@@ -264,13 +317,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -279,11 +333,11 @@ msgstr "Starttiet för't Trecken:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt "
-"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
+"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, "
+"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -291,8 +345,8 @@ msgstr "Treck-Startstreek:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, "
"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
@@ -303,15 +357,15 @@ msgstr "Muusrad rullt üm:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk "
-"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is "
-"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal "
-"behannelt."
+"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för "
+"elk Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall "
+"grötter is as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/"
+"SietDaal behannelt."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -369,285 +423,215 @@ msgstr ""
" Reeg\n"
" Regen"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress "
+"\"%1\" richtig is."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
+"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. "
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Muster överschrieven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Keen Muster"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "De klass'schen X-Wiesers"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Systeemmuster"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Wiesermuster nich ännern"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Knööp spegeln"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Rechtepoot"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Linkepoot"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Rullr&icht ümdreihn"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Lüttbiller"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Anklicken &sichtbor maken"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Paus:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Funk-Naam"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, "
-"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat "
-"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen "
-"is."
+"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren "
+"funnen, man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich "
+"gifft dat en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig "
+"dat to lösen is."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Aftasten"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterietostand"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF-Kanaal"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanaal 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanaal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "De Ännern warrt eerst na en TDE-Niegstart warken."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Ännert Wieserinstellen"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Swatt, lütt"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Lütte swatte Wiesers"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Swatt, groot"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Grote swatte Wiesers"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Witt, lütt"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Lütte witte Wiesers"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Witt, groot"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Grote witte Wiesers"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nieg Muster installeren..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Muster wegdoon"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress "
-"\"%1\" richtig is."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
-"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. "
-"Wullt Du dat överschrieven?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Muster överschrieven?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Keen Muster"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "De klass'schen X-Wiesers"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Systeemmuster"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Wiesermuster nich ännern"