diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kanagram.po | 493 |
1 files changed, 493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..823daa926ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,493 @@ +# Translation of kanagram.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-10 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Nutiet" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "Lopen Nutiet" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "Verleden Nutiet" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Dotiet" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Lopen Dotiet" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Verleden Partizip" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Tokunft" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "Woort opklappen" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "Tipp" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "Över Kanagram" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "Över KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "Handbook för Kanagram" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "Nakamen Woort" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "Kanagram instellen" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "Kanagram verlaten" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "Vokavelsetten" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "Niege Saken" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich finnen.\n" +" Bitte kiek, wat Kanagram propper installeert is." + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Datei lett sik nich opmaken:<br><b>%1</b></qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich laden.\n" +"Wullt Du dat nochmaal versöken?" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "In-/Utgaav-Fehler" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "Nochmaal &versöken" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Datei lett sik nich sekern:<br><b>%1</b></qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich sekern.\n" +"Wullt Du dat nochmaal versöken?" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<Keen Lex>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "Beteker <%1> verwacht" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "Mehrdüden Spraakkode-Angaav" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "Startbeteker <%1> fehlt" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "Beteker <%1> kummt wedderhaalt vör" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "Beteker <%1> wöör verwacht, man <%2> leest." + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"Datei:\t%1\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Dien Dokment bargt den nich bekannten Beteker <%1>. Villicht is Dien Verschoon " +"vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is schaadhaftig.\n" +"Dat Laden wöör afbraken, wiel KVocTrain keen Dokmenten mit nich bekannte " +"Betekers lesen kann.\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "Nich bekannt Element" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "Kanagram" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "En Bookstaven-Radelsspeel" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "Programmeren" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "Utsehn, Grafiken, un vele Vokavelsetten" + +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "Klangeffekten" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillsch" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "Latiensch" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "Bitte start Kanagram nieg, wenn Du de niege Schriftoort bruken wullt." + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"De Schriftoort leet sik nich installeren. Bitte prööv, wat Du propper na't " +"Internet tokoppelt büst." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "Vokavelsett-Editor" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"De Beschrieven vun den Vokavelsett. Wenn Du en nieg Vokavelsett opstellst, föög " +"en Beschrieven to, so dat de Brukers vun Dien Vokavelsett weet, wat för en Oort " +"Wöör he bargt." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "Naam vun den Vokavelsett:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "De Naam vun den Vokavelsett, de Du jüst bewerkst." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "Woort wegdoon" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "Deit dat markeerte Woort weg." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "Nieg Woort" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "Stellt en nieg Woort op." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "De List mit Wöör binnen den Vokavelsett" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "Woort:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "Dat markeerte Woort. Hier kannst Du dat utsöchte Woort bewerken." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "Tipp:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "De markeerte Tipp. Föög en Tipp as Hülp för't Raden vun dat Woort to." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"Mit disse Instellen kannst Du de Wiesduer vun de Tipp-Blasen fastleggen." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "Tipps" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "Tipps versteken na:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "Tipps nich automaatsch versteken" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "3 Sekunnen" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 Sekunnen" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "7 Sekunnen" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "9 Sekunnen" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Vokavelsett-Optschonen" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "Spelen mit:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "Standardschriftoorden bruken" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "Bruukt en Standardschriftoort för de Tafel/Böversiet." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "Kried-Schriftoort halen" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "&Kläng bruken" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "Maakt de Kläng an/ut." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Nieg opstellen" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Stellt en nieg Vokavelsett op." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Bewerkt den utsöchten Vokavelsett." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Deit den utsöchten Vokavelsett weg." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "De List mit installeerte Vokavelsetten" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Mit Kanagram kannst Du niege\n" +"Daten ut dat Internet daalladen.\n" +"\n" +"Wenn Du na't Internet tokoppelt büst, klick op den\n" +"Knoop, wenn Du niege Vokavelsetten daalladen wullt." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Niege Vokavelsetten daalladen" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Wullt Du Dien Ännern sekern?" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "Dialoog för't Sekern vun Ännern" |