summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po342
1 files changed, 181 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
index d05fb8bf521..f22c4fc2299 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,53 +15,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Dorstell-Optschonen:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Överkopp"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Negativ"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Roh Fax-Oplösen:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Keen Spieker mehr na\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatsch"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lett sik nich opmaken.\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Hoochoplösen"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Leeg TIFF-Datei:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Roh Faxdaten sünd:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Sietst Bit toeerst"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
+"Faxdateien hanteren.\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Roh-Faxformaat:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Roh-Faxbreed:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Leeg Faxdatei"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Hööchde:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n"
+"%1\n"
+"warrt wiest\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -103,6 +150,10 @@ msgstr "Keen Dokment aktiv."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "An't Sekern..."
@@ -136,6 +187,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Opl: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Hoochoplösen"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Typ: Tiff "
@@ -204,131 +263,41 @@ msgstr "Böversiet nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Druckfunkschoon nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Keen Spieker mehr na\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"lett sik nich opmaken.\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Leeg TIFF-Datei:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"In Datei %1\n"
-"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Naricht"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
-"Faxdateien hanteren.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Leeg Faxdatei"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n"
-"%1\n"
-"warrt wiest\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p>"
-"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de "
-"hele Papeergrött druckt.</p>"
-"<p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-Papeerränners un druckt dat Fax "
-"binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p><p>Wenn dit Feld "
+"ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de hele "
+"Papeergrött druckt.</p><p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-"
+"Papeerränners un druckt dat Fax binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p>"
-"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de "
-"Siet.</p>"
-"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p><p>Wenn dit Feld "
+"ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de Siet.</p><p>Wenn "
+"dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> </"
+"qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p>"
-"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de "
-"Siet.</p>"
-"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet "
-"druckt.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p><p>Wenn dit Feld "
+"ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de Siet.</p><p>Wenn dit "
+"utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet druckt.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -346,14 +315,65 @@ msgstr "Waagrecht in de Merrn"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Pielliek in de Merrn"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Dorstell-Optschonen:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Överkopp"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negativ"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Roh Fax-Oplösen:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Roh Faxdaten sünd:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Sietst Bit toeerst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Roh-Faxformaat:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Roh-Faxbreed:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""