summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kghostview.po274
1 files changed, 139 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kghostview.po
index c9066b982e5..2954a82cd0a 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -135,6 +135,15 @@ msgstr "Keen &flackern"
msgid "Auto"
msgstr "Automaatsch"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Överkopp dwars"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Överkopp"
@@ -143,6 +152,10 @@ msgstr "Överkopp"
msgid "Seascape"
msgstr "Överkopp dwars"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "Op Siedenbreed &topassen"
@@ -268,25 +281,22 @@ msgstr "för't Bidregen vun den DSC-Inleser vun GSView."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bi't Dorstellen hett dat en Fehler geven."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>De Dorstellen mag Fehlers bargen."
-"<br>Nerrn sünd de Fehlermellen vun Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>"
-"), de Di villicht wat nütt.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Dorstellen hett dat en Fehler geven.<br><strong>%1</strong><br>De "
+"Dorstellen mag Fehlers bargen.<br>Nerrn sünd de Fehlermellen vun Ghostscript "
+"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>), de Di villicht wat nütt.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"Dien Verschoon vun \"gs\" (Verschoon %1) is to oolt, wiel se Sekerheitlöcker "
"bargt, för de dat keen Plöck gifft. Bitte frisch na en nieger Verschoon op.\n"
@@ -309,16 +319,18 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: De Datei gifft dat "
-"nich.</qt>"
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: De Datei gifft "
+"dat nich.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: Keen Verlöven.</qt>"
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: Keen Verlöven.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -331,9 +343,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> "
-"lett sik nich opmaken. KGhostview kann bloots PostScript- (.ps, .eps) un "
-"Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat (.pdf) laden.</qt>"
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> lett "
+"sik nich opmaken. KGhostview kann bloots PostScript- (.ps, .eps) un Dateien "
+"in't Porteerbor Dokmentformaat (.pdf) laden.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -369,11 +381,15 @@ msgstr "Fehler bi't Drucken"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fehler bi't Drucken:</strong><br>Ümwanneln na PostScript nich "
+"mööglich</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Fehler bi't Drucken:</strong>"
-"<br>Ümwanneln na PostScript nich mööglich</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -468,20 +484,25 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr ""
"Mit dit Ankrüüzfeld kannst Du de Sieden fastleggen, de Du drucken wullt."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Siet:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Ansichtgrött"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medien"
+
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Kantstreken för Schriftoorden un Biller bruken"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -490,159 +511,136 @@ msgstr ""
"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, man dat Dorstellen duert ok wat "
"länger"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "Systeemschriftoorden &bruken"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Ghostscript-Mellen binnen en egen Finster &wiesen"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, wat dat Bild "
-"teekt)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, wat dat "
+"Bild teekt)<br>\n"
"Wenn dat Problemen gifft, wullt Du villicht sien Fehlermellen ankieken"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Klörensett"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Swattwitt"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Griestöön"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Klöör"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Automaatsch &instellen"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Interpreter:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr ""
"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, dat teekt)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(funnen \"gs\"-Verschoon: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &utmaakt Kantstreken"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &anmaakt Kantstreken:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Gifft an, wat Kantenstreken bruukt warrn schall."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, sünnerlich Text, man de Dorstellen "
-"duert ok wat länger"
+"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, sünnerlich Text, man de "
+"Dorstellen duert ok wat länger"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Gifft an, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"Leggt fast, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall. Dit kann "
-"verwiedert Informatschonen över de wiesten Dateien bargen. Bi en Fehler warrt "
-"liekers en Finster opmaakt, egaal, wat disse Optschoon an- oder utmaakt is."
+"Leggt fast, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall. Dit "
+"kann verwiedert Informatschonen över de wiesten Dateien bargen. Bi en Fehler "
+"warrt liekers en Finster opmaakt, egaal, wat disse Optschoon an- oder "
+"utmaakt is."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Systeemschriftoorden bruken"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Gifft an, wat de Siedenlist wiest warrn schall."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Gifft an, wat de Siedennaams ansteed vun Nummern wiest warrn schöölt"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
"Mennigmaal gifft dat Informatschonen över de Sieden, de ansteed vun de "
"Siedennummern in de List wiest warrn köönt. Tomehrst sünd disse Naams man "
@@ -650,21 +648,18 @@ msgstr ""
"röömsch Nummereren (I, II, III, IV, ...), un denn, wenn de echte Inholt "
"anfangt, geiht dat mit araabsche Nummern vun Een af (1, 2, 3, ...) wieder."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
"Gifft an, wat Rullbalken wiest warrn schöölt, wenn de Sieden to groot sünd"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Datei beluern"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
@@ -672,71 +667,80 @@ msgstr ""
"Wenn dit anmaakt is, warrt de Datei jümmers nieg laadt, wenn se sik op de "
"Fastplaat ännert"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "De Ghostscript-Interpreter, de bruukt warrn schall"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
-"KGhostview wiest dat Dokment nich sülvst: dor bruukt dat \"Ghostscript\" för, "
-"dat ut dissen Grund installeert wesen mutt. Hier kannst Du den "
+"KGhostview wiest dat Dokment nich sülvst: dor bruukt dat \"Ghostscript\" "
+"för, dat ut dissen Grund installeert wesen mutt. Hier kannst Du den "
"Ghostscript-Interpreter fastleggen, de bruukt warrn schall."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumenten för Ghostscript bi Bedrief mit Kantstreken"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Dit is Dien Ghostscript-Verschoon"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
-"Dit is de Verschoon vun dat Ghostscript op Dien Systeem. Normalerwies bruukst "
-"Du hier nix to ännern, wiel dat automaatsch rutfunnen warrt."
+"Dit is de Verschoon vun dat Ghostscript op Dien Systeem. Normalerwies "
+"bruukst Du hier nix to ännern, wiel dat automaatsch rutfunnen warrt."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Dit is en intern Instellen"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Ansichtgrött"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "&Medien"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"