diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 658 |
1 files changed, 351 insertions, 307 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 78afe503dc4..29dc343eaa5 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,17 +15,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standarddatei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeert Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardorner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Lüttorner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Lüttpaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grött utsöken" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -43,6 +107,212 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen" +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vöransicht\n" +"\n" +"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuell Klöör\n" +"\n" +"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemklören:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systeemklören\n" +"\n" +"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egen Klören:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egen Klören\n" +"\n" +"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" +"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" + +#: tdeicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" +"leeg.\n" + +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun:\n" +"%1\n" + +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lüttbild sekern as" + +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: tdeicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun:\n" +"%1\n" + +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Lüttbildvörlaag" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrund utsöken" + +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Klöör bruken" + +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixelbild bruken" + +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." + +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" + +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineaals wiesen" + +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzdorstellen" + +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vull Klöör:" + +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" + +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grött:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Klöör &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Klöör &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Lüttbildvörlagen" + +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Lüttbildgadder" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 #: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" @@ -153,8 +423,8 @@ msgstr "" "Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg " "Finster infögen.\n" "\n" -"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn " -"Du ok Transparenz infögen wullt.)" +"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, " +"wenn Du ok Transparenz infögen wullt.)" #: tdeiconedit.cpp:287 msgid "Paste as &New" @@ -188,8 +458,8 @@ msgstr "" "Griestöön\n" "\n" "Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n" -"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den " -"Lüttbild-Klörensett)" +"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den Lüttbild-" +"Klörensett)" #: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" @@ -211,6 +481,10 @@ msgstr "" "\n" "Maakt de Ansicht een Stoop lütter." +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: tdeiconedit.cpp:317 #, no-c-format msgid "100%" @@ -420,8 +694,8 @@ msgstr "" "\n" "Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n" "\n" -"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst " -"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" +"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick " +"toeerst op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" #: tdeiconedit.cpp:434 msgid "Rectangular Selection" @@ -459,8 +733,8 @@ msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" msgid "" "Statusbar\n" "\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" "\n" "\t- Application messages\n" "\t- Cursor position\n" @@ -484,6 +758,27 @@ msgstr "" msgid "Colors: %1" msgstr "Klören: %1" +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ännert" + #: tdeicongrid.cpp:90 msgid "" "Icon draw grid\n" @@ -496,7 +791,8 @@ msgstr "" "Tekenrebeet\n" "\n" "Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n" -"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n" +"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter " +"maken.\n" "(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en " "vörinstellt Grött bruken wullt.)" @@ -523,10 +819,8 @@ msgid "Free Hand" msgstr "Freehannig" #: tdeicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" #: tdeicongrid.cpp:1152 msgid "All selected" @@ -553,6 +847,10 @@ msgstr "" "As nieg Bild infögen?" #: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: tdeicongrid.cpp:1235 msgid "Do Not Paste" msgstr "Nich infögen" @@ -561,302 +859,48 @@ msgid "Done pasting" msgstr "Inföögt" #: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" #: tdeicongrid.cpp:1901 msgid "Drawn Array" msgstr "Teekt Rebeet" -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Vöransicht\n" -"\n" -"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" msgstr "" -"Aktuell Klöör\n" -"\n" -"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systeemklören:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systeemklören\n" -"\n" -"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Egen Klören:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Egen Klören\n" -"\n" -"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" -"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" -"leeg.\n" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun:\n" -"%1\n" -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Lüttbild sekern as" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" - -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: tdeicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Fehler bi't Sekern vun:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Grött utsöken" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standarddatei" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Borndatei" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimeert Datei" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardorner" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpaket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Lüttorner" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Lüttpaket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Heel nieg opstellen" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vun Vörlaag opstellen" - -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Vörlagen" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Heel nieg opstellen" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Vun Vörlaag opstellen" - -#: tdeiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: tdeiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: tdeiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tdeiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "ännert" - -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Lüttbildvörlaag" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Vörlaag" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Achtergrund utsöken" - -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Klöör bruken" - -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Pixelbild bruken" - -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." - -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." - -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" - -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Lineaals wiesen" - -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparenzdorstellen" - -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Vull Klöör:" - -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schach&brett" - -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Lütt" - -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grött:" - -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Klöör &1:" - -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Klöör &2:" - -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Lüttbildvörlagen" - -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" - -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Lüttbildgadder" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" |