diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po | 2992 |
1 files changed, 1496 insertions, 1496 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po index 6ba6593c8ba..e6373914086 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:11+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -18,638 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Autom. Leestekens" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Autom. Leestekens instellen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Indrag bewerken" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " -"nich.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " -"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " -"vun't Kate-Handbook na.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Dateimuster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " -"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" -"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " -"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-&Typen:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " -"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" -"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " -"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " -"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " -"inföögt.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" -"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "MIME-Typen utsöken" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Mustern" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-Typen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Dateimuster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " -"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" -"<ol>" -"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " -"Dateimuster passt.</li>" -"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " -"Leesteken.</li></ol> " -"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Datei infögen..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Datei för't Infögen utsöken" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Datei lett sik nich laden:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " -"Afbraken.</p>" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Datenwarktüüch" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(nich verföögbor)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " -"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " -"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " -"Paket KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "\"Tast för Tast\" söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "TfT-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Söökoptschonen" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Op Grootschrieven oppassen" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Vun den Anfang" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguleer Utdruck" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "TfT-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Söök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "TfT-Rundsöök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Överrundt Tft-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin för Woortkompletteren" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Woort baven nochmaal bruken" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "Bookstaven lang is." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " -"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " -"Funkschoon (Funkschoon))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " -"Ennreeg, Ennstriep)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " -"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " -"(Tall,Tall,Tekenkeed)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Nich bekannt)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Inbettbor Editorkomponent" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 De Kate-Autoren" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Pleger" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Schriever" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Dat deegte Puffersysteem" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "De Bewerkbefehlen" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Utproberen, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Verleden Schriever" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor vun KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Kodeplasters un anner Saken" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Schriever un Markerenhölper" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Markeren för VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Markeren för SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Markeren för Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Markeren för ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Markeren för LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Markeren för Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Markeren för Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Markeren för Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Fehler <b>%4</b>" -"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 lett sik nich opmaken" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Fehlers!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Schriefwies för Markeren..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Schriefwies pröven" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " -"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " -"finnen lett." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Den markeerten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven" @@ -1314,6 +682,158 @@ msgstr "Datei överschrieven" msgid "Export File as HTML" msgstr "Datei na HTML exporteren" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Inwesseln beglöven" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Wiedersöken" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" +"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Optschonen</h4>" +"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" +"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" +"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" +"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" +"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" +"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" +"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " +"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " +"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Schriftoorden & Klören" @@ -1521,780 +1041,424 @@ msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S-C-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaaltext" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" -"<br>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" -"<br>" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" -#: part/katehighlight.cpp:2385 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " +"Funkschoon (Funkschoon))" -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " -"oder Wohrscho(en)." +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " -"ehr Definitschoon geev." +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" -"<br>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Slötelwoort" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Datentyp" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Dezimaal/Weert" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Basis-N-Heeltall" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Fleetkomma" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Bookstaav" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Tekenkeed" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Annere" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Wohrscho" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funkschoon" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Rebeetmark" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Utwahl ut) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typograafsche Regeln för %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&xt-Instellen" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Bloots &Markeren drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "&Reegnummern drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Syntax&anwiesen drucken" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" -"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " -"utdruckt.</p>" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " -"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Kopp- un Footreeg" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Koppreeg drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "&Footreeg drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "&Schriftoort utsöken..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Koppreeg-Egenschappen" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Klören:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Vörgrund:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Achtergrund" +"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " +"(Tall,Tall,Tekenkeed)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Footreeg-Egenschappen" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Formaat:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrund" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Nich bekannt)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Verföögbor Befehlen" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" -"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" -"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" -"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" -"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" -"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" -"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" -"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" -"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Siet&instellen" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "&Achtergrundklöör drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Rahmens drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Rahmenegenschappen" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breed:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rand:" +"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " +"wiest.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" -"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " -"maakt is.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " -"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " -"afscheedt.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" +"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." +"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" +"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " +"wiest" +"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " +"Befehlen wiest.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "De Klöör för den Rahmen" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Resultaat: " -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Achtergrund vun dat Textrebeet" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Resultaat" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Normaal Text:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Markeert Text:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Aktuelle Reeg:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Leesteken" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktiv Hollpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Drapen Hollpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Utschalt Hollpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Utföhren" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Marktyp %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Anner Elementen" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standardtyp för Marken setten" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Achtergrund linke Rand:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Reegnummern:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Inbettbor Editorkomponent" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Klemmmarkeren:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 De Kate-Autoren" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Markeren för Reegümbröök:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Tabmarkeren:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Schriever" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Dat deegte Puffersysteem" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Achtergrundklöör för markeerten Text fast.</p>" -"<p>Wenn Du ok de Klöör för markeerten Text fastleggen wullt,\n" -"bruuk den Dialoog \"Stilen för Normaaltext\"</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De Bewerkbefehlen" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</p>" -"<p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek " -"dorstellt.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Utproberen, ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Verleden Schriever" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de Reeg, " -"binnen de de Blinker is.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor vun KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för " -"Kode-Fooldlienen.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Klöör för dat Markeren vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " -"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>" -"\" mit disse Klöör markeert.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</dt>" -"<dd>En pielliek Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</dd><dt>" -"Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand vun Regen wiest, de " -"ümbraken dorstellt warrt.</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatormarken fast:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Kodeplasters un anner Saken" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Disse List wiest de Standardstilen för dat aktuelle Schema, se köönt hier ok " -"ännert warrn. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." -"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " -"Rechtsklickmenü ännern.</p>" -"<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat " -"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Schriever un Markerenhölper" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Synta&xmarkeren:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, se köönt hier ok " -"ännert warrn. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." -"<p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de <strong>" -"<Freetast></strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</p>" -"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " -"Rechtsklickmenü ännern.</p>" -"<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat " -"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markeren för VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Klören" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markeren för SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Stilen för Normaaltext" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markeren för Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markeren för ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Standardschema för %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markeren för LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Naam för nieg Schema" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markeren för Makefiles, Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markeren för Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nieg Schema" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markeren för Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Markeert" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Markeert Achtergrund" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Standardstil bruken" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Leesteken setten" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiev" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "Ü&nnerstreken" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "L&eesteken wegdoon" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Dörstreken" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&All Leestekens wegdoon" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "S&tandardklöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Ut&söcht Klöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Nakamen Leesteken" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Achtergrundklöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Markeert Achtergrundklöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Verleden Leesteken" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Markeert Achtergrundklöör torüchsetten" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Sta&ndardstil bruken" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" msgstr "" -"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " -"ännerst." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate-Stilen" +"<qt>De Fehler <b>%4</b>" +"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Dateityp:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 lett sik nich opmaken" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nieg" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Fehlers!" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&aam:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "Af&snitt:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variabeln:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-Stil" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Dateiver&wiedern:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-Stil" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "P&rioriteet:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "En niegen Dateityp opstellen." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S-C-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Keen" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " -"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " -"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " -"usw.</p>" -"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " -"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" -". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " -"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" -"text/plain; text/html</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " -"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nieg Dateityp" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Egenschappen vun %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" -"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Verföögbor Befehlen" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " -"wiest.</p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." -"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" -"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " -"wiest" -"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " -"Befehlen wiest.</p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Resultaat: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Resultaat" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Marktyp %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Standardtyp för Marken setten" +"1 Utwesseln vörnahmen\n" +"%n Utweseln vörnahmen" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3020,11 +2184,19 @@ msgstr "TDE-Standard" msgid "Name" msgstr "Naam" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 instellen" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Synta&xmarkeren:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -3033,6 +2205,19 @@ msgstr "Autor:" msgid "License:" msgstr "Lizenz:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Dateiver&wiedern:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&Typen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "P&rioriteet:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Daalladen..." @@ -3093,6 +2278,11 @@ msgstr "" "schall.\n" "Bitte beacht, dat dit ok de tohören Dateiverwiedern ännert." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Syntaxmarkeren daalladen" @@ -3210,276 +2400,716 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Op Dien Verantwoorden" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Utwahl ut) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typograafsche Regeln för %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&xt-Instellen" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Bloots &Markeren drucken" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "&Reegnummern drucken" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntax&anwiesen drucken" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" +"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " +"utdruckt.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " +"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Kopp- un Footreeg" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "&Koppreeg drucken" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "&Footreeg drucken" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "&Schriftoort utsöken..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Koppreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Klören:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Vörgrund:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Footreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"1 Utwesseln vörnahmen\n" -"%n Utweseln vörnahmen" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" +"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" +"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" +"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" +"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" +"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" +"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" +"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Leesteken setten" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Siet&instellen" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "&Achtergrundklöör drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Rahmens drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Rahmenegenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breed:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rand:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" +"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " +"maakt is.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "L&eesteken wegdoon" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " +"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " +"afscheedt.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "&All Leestekens wegdoon" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Nakamen Leesteken" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De Klöör för den Rahmen" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Verleden Leesteken" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Befehl lett sik nich finnen" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Dateityp:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "Af&snitt:" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabeln:" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "En niegen Dateityp opstellen." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." +"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " +"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " +"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " +"usw.</p>" +"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " +"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" +". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " +"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" +"text/plain; text/html</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " +"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nieg Dateityp" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenschappen vun %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen.\n" -"%n Utwesseln vörnahmen." +"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Schriefwies för Markeren..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schriefwies pröven" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " +"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " +"finnen lett." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Inwesseln beglöven" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Achtergrund vun dat Textrebeet" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "&All utwesseln" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normaal Text:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Markeert Text:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Utwesseln" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Aktuelle Reeg:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Wiedersöken" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktiv Hollpunkt" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Drapen Hollpunkt" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Utschalt Hollpunkt" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Utföhren" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Anner Elementen" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Achtergrund linke Rand:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Reegnummern:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Klemmmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Markeren för Reegümbröök:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" -"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för markeerten Text fast.</p>" +"<p>Wenn Du ok de Klöör för markeerten Text fastleggen wullt,\n" +"bruuk den Dialoog \"Stilen för Normaaltext\"</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</p>" +"<p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek " +"dorstellt.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Optschonen</h4>" -"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" -"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" -"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" -"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de Reeg, " +"binnen de de Blinker is.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" -"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" +"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för " +"Kode-Fooldlienen.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" -"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" -"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " -"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " -"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" +"<p>Leggt de Klöör för dat Markeren vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " +"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>" +"\" mit disse Klöör markeert.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</dt>" +"<dd>En pielliek Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</dd><dt>" +"Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand vun Regen wiest, de " +"ümbraken dorstellt warrt.</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Befehl lett sik nich finnen" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatormarken fast:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Disse List wiest de Standardstilen för dat aktuelle Schema, se köönt hier ok " +"ännert warrn. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." +"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " +"Rechtsklickmenü ännern.</p>" +"<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat " +"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, se köönt hier ok " +"ännert warrn. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." +"<p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de <strong>" +"<Freetast></strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</p>" +"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " +"Rechtsklickmenü ännern.</p>" +"<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat " +"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Stilen för Normaaltext" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Standardschema för %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Naam för nieg Schema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nieg Schema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Markeert" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Markeert Achtergrund" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standardstil bruken" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiev" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&Dörstreken" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "S&tandardklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Ut&söcht Klöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Achtergrundklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Markeert Achtergrundklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Markeert Achtergrundklöör torüchsetten" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Sta&ndardstil bruken" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " +"ännerst." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-Stilen" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normaaltext" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " +"oder Wohrscho(en)." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " +"ehr Definitschoon geev." + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Slötelwoort" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Dezimaal/Weert" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Basis-N-Heeltall" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Fleetkomma" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Bookstaav" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Wohrscho" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Rebeetmark" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5290,6 +4920,376 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Datei infögen..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Datei för't Infögen utsöken" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei lett sik nich laden:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " +"Afbraken.</p>" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Datenwarktüüch" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(nich verföögbor)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " +"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " +"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " +"Paket KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin för Woortkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woort baven nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "Bookstaven lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " +"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens instellen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Indrag bewerken" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " +"nich.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " +"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " +"vun't Kate-Handbook na.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Dateimuster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " +"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " +"inföögt.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mustern" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-Typen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Dateimuster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " +"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" +"<ol>" +"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " +"Dateimuster passt.</li>" +"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " +"Leesteken.</li></ol> " +"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "\"Tast för Tast\" söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Söökoptschonen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vun den Anfang" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt Tft-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" |