summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po10855
1 files changed, 5197 insertions, 5658 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a74b38d6980..8bb35ba1c01 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,2566 +16,3034 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US-Ümslag Nr.10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "DIN-Ümslag DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "DIN A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "DIN A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "DIN A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "DIN A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Schuuv baven"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Schuuv nerrn"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Mehrtweck-Schuuv"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Stapelschuuv"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Folie"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-Server:"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>\"Allgemeen\"</b></p>"
-"<p>Op disse Dialoogsiet finnst Du <em>allgemeen<em> Opgaav-Instellen. Allgemeen "
-"Instellen köönt för de mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten "
-"Datitypen bruukt warrn."
-"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de "
-"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Siedengrött:</b> Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.</p>"
-"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>"
-"</p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Papeertyp:</b> Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.</p>"
-"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>"
+"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un "
+"de Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server "
+"<tt>[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, "
+"bruuk toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>). "
+"De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du "
+"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Papeerborn:</b> Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer för't "
-"Drucken nahmen warrt."
-"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder "
-"\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>"
+"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav "
+"<tt>[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> bargt "
+"Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse "
+"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</"
+"tt> fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)."
-#: kpgeneralpage.cpp:171
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Utrichten:</b> De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör de "
-"Radioknööp stüert. Standardwies is dat <em>Hoochkant</em>"
-"<p>Du kannst 4 Utrichten bruken:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hoochkant</b> is de Standardweert.</li>"
-"<li><b>Dwars</b></li>"
-"<li><b>Dwars ümdreiht</b> druckt överkopp.</li>"
-"<li><b>Hoochkant ümdreiht</b> druckt överkopp.</li></ul>"
-"Dat Lüttbild wesselt mit Dien Utwahl.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder "
-"\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Beedsiets drucken</b> Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien Drucker "
-"nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn se anmaakt "
-"sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat."
-"<p>Du kannst 3 Bedriefoorden utsöken:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>Keen:</b> Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.</li>"
-"<li><b>Normaal:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet hett "
-"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst "
-"(En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li>"
-"<li><b>Dreiht:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet steiht "
-"op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett de sülve "
-"Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. (En Reeg "
-"Drievers nöömt dit <em>duplex-tumbled</em>).</li></ul>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Scheedsieden (Banners):</b> Aktiveer dit, wenn Du een oder twee "
-"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.</p>"
-"<p>Op en Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. "
-"de Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.</p>"
-"<p>Se sünd besünners denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker "
-"utdruckt, denn se maakt dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.</p>"
-"<p><em><b>Henwiesen:</b></em> Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker "
-"de Datei eenfach in den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is "
-"normalerwies <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). De Sieden mööt een vun de "
-"ünnerstütt Formaten hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all "
-"Grafikformaten as PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de "
-"Utwahl na en Niegstart vun CUPS op.</p>"
-"<p>CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" "
-"</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Sieden per Blatt:</b> Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt "
-"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.</p>"
-"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du "
-"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de "
-"Standardinstellen)."
-"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem "
-"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt "
-"dat aver ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den "
-"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt dat "
-"Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "S&iedengrött:"
+"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>encrypt passwords = "
+"yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat "
+"Opstellen vun en verslötelt Passwoort bruukt warrn, wenn Samba dat "
+"wedderkennen schall."
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Papeert&yp:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Papeer&born:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Beedsiets drucken"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sieden per Blatt"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Orner %1 warrt opstellt"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Scheedsieden"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 warrt hoochlaadt"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Hoochkant"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Driever %1 warrt installeert"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Dwars"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Drucker %1 warrt installeert"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Dwars üm&dreiht"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Hoochkant ü&mdreiht"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "De Driever wöör exporteert."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Keen"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt "
+"instellt (kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</"
+"a>, wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok "
+"eenfach nochmaal mit en anner Brukernaam oder Passwoort versöken."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Normaal"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "&Dreiht"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "S&tart:"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners "
+"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a href=\"http://www.adobe.com/"
+"products/printerdrivers/main.html\">PostScript-Driever vun Adobe</a>, en "
+"aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en lopen SMB-Deenst p den Teelserver. "
+"Klick op <b>Exporteren</b>, wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse "
+"Funkschoon weten wullt."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a href="
+"\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>, wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href="
+"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> in Verschoon 1.1.11 oder höger)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt."
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "E&nn:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt."
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Ränners"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-Bericht"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> "
-"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drucken"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nieg Befehl"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Befehl bewerken"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "&Befehl bruken:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Kennen för Befehl"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em "
-"bewerken?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "Utgaav"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "nich fastleggt"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "nich tolaten"
+"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un ok löppt."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-Drucker instellen"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Dörkieken"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Weerten"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbeidkoppel:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-Server"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Drucker:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-Server instellen"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Servernaam fehlt."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Druckernaam fehlt."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-Orner instellen"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Naam: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installatschoon-Orner"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonüm>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallatschoon (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Druckermodell utsöken"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatschoon"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Rohdaten-Drucker"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Anmelleninformatschoon"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE-Druckpleger instellen"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nakamen >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Torüch"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Drucker ännern"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonüm anmellen"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Opgavenbericht"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Beennen"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Ü&nnernettwark:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&IPP-Opgavenbericht"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Högere Prioriteet"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tietgrenz (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Sie&tere Prioriteet"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Dörkieken instellen"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Egenschappen bewerken..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Ünnernettwark gellt nich."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Tietgrenz gellt nich."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Port gellt nich."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Befehl utsöken"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Oort:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Tostand:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Reedschap:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever "
+"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Liddmaten:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien "
+"Installatschoon."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Annahmen Klass"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr ""
+"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Klass op anner Reekner"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Driever e&xporteren..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Lokale Klass"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&IPP-Bericht för Drucker"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Drucker an anner Reekner"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-Bericht för %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Lokaal Drucker"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Besünner Drucker"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un löppt. Fehler: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Druckopgaven"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Profilen"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "Tokoppeln torüchwiest"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "Reekner lett sik nich finnen"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Lesen fehlslaan (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon "
-"is nich inbuut."
+"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte "
-"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett."
+"<qt><p>Opgevenreeg op anner Reekner</p><p>Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op "
+"en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. So kannst Du to anner Reekners "
+"ankoppelte Druckers bruken, wenn de CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren."
+"<qt><p>IPP-Nettwarkdrucker</p><p>Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-"
+"Protokoll versteiht un an't Nettwark tokoppelt is. Dat sünd normalerwies "
+"modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk de Metood ansteed vun TCP, wenn de "
+"Drucker mit beed Protokollen wat anfangen kann.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Fax/Modem-Drucker</p><p>Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst "
+"dor <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> för. Na "
+"dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Drieverdatenbank"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Anner Druckers</p><p>Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse "
+"Optschoon bruken wullt, muttst Du de URI för den Drucker angeven, den Du "
+"installeren wullt. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över "
+"Drucker-URIs weten wullt. Disse Optschoon is goot för Druckertypen, de en "
+"Druckerverbinnen vun en anner Maker bruukt un nich een vun de annern Sorten "
+"tohöört.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal "
-"beendt."
+"<qt><p>Druckerklass</p><p>Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen "
+"wullt. Wenn en Dokment na en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste "
+"Drucker ut de Klass, de jüst nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, "
+"wenn Du mehr över Druckerklassen weten wullt.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Instellen för Druckopgaven"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Wieste Opgaven"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "keen Grenz"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Fa&x/Modem-Drucker"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Anner Drucker"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Druckernaam:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Drucker&klass"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Brukerkennen"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig "
-"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, "
-"wenn dat noot deit.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Afreken-Kennen"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Brukernaam:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Vörweg:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Achteran:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Scheedsieden"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Instellen för Scheedsieden"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&maal anmellen"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Tiet:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Söök en Optschoon ut"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Gröttgrenz (kB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Naam fehlt."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Siedengrenz:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Druckertest"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Bruukgrenzen"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Maker:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Bruukgrenzen instellen"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modell:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Keen Bruukgrenz"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beschrieven:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Utproberen"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. "
-"Bruuk den <b>Instellen</b>-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt un "
-"den <b>Test</b>-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en anner "
-"Driever utsöken wullt, bruuk den <b>Torüch</b>-Knoop (Dien vörhannen Instellen "
-"warrt denn wegsmeten).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Brukertogriep instellen"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Angeven Driever lett sik nich laden:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Torüchwiest Brukers"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, denn "
-"klick op OK."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "All Brukers tolaten"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Keen Scheedsiet"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Intern Saak"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Druckerverbinnen utsöken"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheem"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder "
-"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Hööchst Geheem"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Apen Saak"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Scheedsieden"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deelt Windows-Drucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark "
-"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>"
+"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden "
+"warrt vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken "
+"wullt, söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Seriell Faxreedschap"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server "
-"liggt.</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken."
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-Server op anner Reekner"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll "
-"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt "
-"dat.</p></qt>"
+"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den "
+"de Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat "
+"wiedergeiht.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Datei utsöken"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för "
-"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den "
-"\"Utsöken\"-Knoop.</p>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Datei utgeven:"
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Servernaam fehlt."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Dateinaam fehlt."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Portnummer gellt nich."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Dat gifft den Orner nich."
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Tekenkeed"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-Druckerinformatschoon"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Heeltall"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "Drucker-U&RI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Fleetkomma"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr "<p>Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "List"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-Bericht"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolsch"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven."
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Nich bekannt> (%1)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formaat:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Naam</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Adress</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Standard&weert:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beschrieven</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Be&fehl:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "D&uerhaftig Optschoon"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Deit nix"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "W&eerten"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "M&inimaalweert:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "An't Arbeiden..."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ximaalweert:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Tostand</b>: %1<br>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Weert tofögen"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x"
+"%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Weert wegdoon"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Ännern anwennen"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du muttst en Drucker utsöken."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Koppel tofögen"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI utsöken"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Optschoon tofögen"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de URI för den Drucker in, den Du installeren wullt. Bispelen:</"
+"p><ul><li>smb://[brukernaam[:passwoort]@]server/drucker</li><li>lpd://server/"
+"reeg</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Indrag wegdoon"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Na baven"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-Server %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Na nerrn"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunn(en)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Ingaav vun"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minuten"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Utgaav na"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stünnen"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Ümledden (Pipe):"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" is "
-"för internen Bruuk reserveert."
+"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</"
+"b>bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de "
+"Ingrenztiet op <b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. "
+"Bruukgrenzen warrt för een enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt."
+"</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Torüchwiest Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de "
-"tohören Optschoon goot is."
+"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt."
+" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b><p>De \"Swattdruck\"-Optschoon "
+"leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt plott: Standardwies warrt de "
+"Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-"
+"Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p><bR><hr><p><em><b>Noch en Henwies "
+"för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o blackplot=true </"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de Befehlsreeg "
-"toföögt warrt. Du kannst <b>%value</b> as Platzholler för de Brukerutwahl "
-"bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed insett."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p><p>Disse Optschoon (\"fitplot\") "
+"leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött vun en Siet mit den "
+"(fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p><p>Standardwies is dit utmaakt, de "
+"afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt bruukt. (Beacht bitte, dat HP-"
+"GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten Plotters bargt. Op normale "
+"Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden bruken.)</p><p><b>Beacht:</"
+"b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) binnen de HP-"
+"GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de HP-GL/PostScript-"
+"Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o fitplot=true </pre></"
+"p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de "
-"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert "
-"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de "
-"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen."
+" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b><p>För den "
+"Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann Du ehr "
+"hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De "
+"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed "
+"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</"
+"p><p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn "
+"se binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p><br><hr><p><em><b>Noch en "
+"Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat "
+"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o "
+"penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de "
-"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de utsöchte "
-"Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b><p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots "
+"denn en Effekt, wenn Du HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien "
+"Druckers sennst.</p><p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för "
+"dat Beschrieven vun Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</"
+"p><p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op "
+"elkeen installeerten Drucker utgeven.</p><p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-"
+"Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" un laad de eenfach de Datei.</"
+"p><p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog "
+"funkscheneert ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 "
+"is).</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun "
+"de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun "
+"CUPS:</em><pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false"
+"\"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"<br> -o "
+"penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-Optschonen"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Bloots swatten Stift bruken"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Plottbild de Siet topassen"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Stiftbreed"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse "
-"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte Weerten "
-"insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>:Optschonen för den Befehl</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: Ingaav-Angaav</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: Utgaav-Angaav</li>"
-"<li><b>%psu</b>: Siedengrött in Grootbookstaven</li>"
-"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbookstaven</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Helligkeit:</b> Schuver för de Helligkeit vun all Klören.</"
+"p><p>De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den "
+"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o brightness=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk den "
-"Patzholler <b>%in</b> för den Naam vun de Ingaavdatei."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Toon:</b> Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen</p><p>De "
+"Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen op "
+"den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören "
+"tosamen: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Orginaal</"
+"b></th> <th><b>Toonweert=-45</b></th> <th><b>Toonweert=45</b></th> </tr> "
+"<tr><td>Root</td> <td>Vigelett</td> <td>Geelorange</"
+"td> </tr> <tr><td>Gröön</td> <td>Geelgröön</td> "
+"<td>Blaaggröön</td> </tr> <tr><td>Geel</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Grööngeel</td> </tr> <tr><td>Blaag</td> "
+"<td>Hevenblaag</td> <td>Lila</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Blootroot</td> </tr> "
+"<tr><td>Zyan</td> <td>Blaaggröön</td> <td>Hell-Marineblaag</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o hue=... # bruuk "
+"Rebeet vun \"-360\" - \"360\" </pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. Bruuk "
-"den Platzholler <b>%out</b> för den Naam vun de Utgaavdatei."
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Sattheit:</b> Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.</"
+"p><p>Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi "
+"den \"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op "
+"Druckers bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft "
+"en swattwitt Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o saturation=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav "
-"leest."
+" <qt><p><b>Gamma:</b> Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten</"
+"p><p>De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, "
+"högere Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.</"
+"p><p><b>Beacht:</b></p> Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de Lütt-"
+"Vöransicht sichtbor.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> "
+"Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-"
+"Parameter vun CUPS:</em><pre> -o gamma=... # bruuk Rebeet vun \"1\" "
+"- \"3000\" </pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav "
-"schrifft."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Bild-Druckoptschonen</b></p><p>De Optschonen op disse Siet köönt "
+"bloots op Biller anwendt warrn, de mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. "
+"Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse Optschonen kannst Du de Klören op "
+"den Utdruck kuntrulleren:<ul><li> Helligkeit</li><li> Toon</li><li> "
+"Sattheit</li><li> Gammaweert</li></ul><p>Wenn Du mehr över disse Optschonen "
+"weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers."
+"</p></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
-"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm sehn "
-"kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt><p><b>Infarv-Vöransicht</b></p><p>De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern "
+"dör anners instellte Weerten. Mit disse Optschonen kannst Du dat Resultaat "
+"ännern:<ul><li> Helligkeit</li><li> Toon</li><li> Sattheit</li><li> "
+"Gammaweert</li></ul></p><p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, "
+"kiek bitte binnen de \"Wat is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nieg Koppel"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nieg Optschoon"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Befehl %1 bewerken"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&MIME-Typ instellen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten"
+" <qt><p><b>Bildgrött:</b> Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat "
+"Menü funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:</"
+"p><ul><li>Natürliche Grött:</b> Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn "
+"dat nich op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, "
+"dat de Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.</li><li><b>Oplösen "
+"(ppi):</b> De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af un gifft de "
+"Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 Pixels "
+"warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll bi "
+"600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt "
+"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.</li><li><b>% vun de "
+"Siedengrött</p> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 800 af un gifft "
+"de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent warrt dat "
+"Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. Bi en "
+"Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En Weert "
+"vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.</"
+"li><li><b>% vun de natürliche Grött:</b> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet "
+"vun 1 bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild "
+"an. En Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 "
+"Perzent is de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat "
+"Bild grötter as een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De "
+"Standardweert is 100%. </li></ul><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o natural-"
+"scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"<br> -o "
+"scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"<br> -o "
+"ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"</pre></p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Vörutsetten"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Befehl &bewerken..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Positschoon-Vöransicht</b></p><p>De Vöransicht wiest de "
+"Positschoon vun dat Bild op't Papeer.<p>Klick op de Radioknööp, wenn Du dat "
+"Bild anners op dat Blatt utrichten wullt. De Optschonen sünd:<ul><li> Merrn</"
+"li><li> Baven</li><li> Baven links</li><li> Nerrn links</li><li> Nerrn</"
+"li><li> Nerrn rechts</li><li> Rechts</li> <li> Baven rechts</li></ul></p></"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Utgaav&formaat:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Op Standardweerten torüchsetten</b></p><p>All Klöörinstellen op "
+"ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:<ul><li> Helligkeit: "
+"100</li><li> Toon: 0</li><li> Sattheit: 100</li><li> Gamma: "
+"1000</li></ul></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID-Naam:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Bildpositschoon:</b></p><p>Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn "
+"Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn"
+"\"</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o position=... # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"</"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript-Drucker"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgrött"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Anner..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bildpositschoon"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Maker:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&dell:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Toon (Klöördreihen):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "An't Laden..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Sattheit:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen."
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (Klöörrichten):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Driever utsöken"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "S&tandardweerten"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Nich bekannt>"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Natürliche Bildgrött"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Oplösen (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Drieverformaat gellt nich."
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% vun Siet"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% vun natürl. Grött"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Bildgrött&maat:"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Willkamen.</p>"
-"<br>"
-"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner "
-"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't "
-"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du "
-"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>"
-"<br>"
-"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>"
-"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>"
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p><p>Wenn Du de aktuelle "
+"Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en sinnvull Tekenkeed in. "
+"Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun CUPS op un schall "
+"bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix ingeven, wenn Du "
+"keen Afreken bruukst.<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden "
+"Opdraggevers druckst, as dat bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft "
+"vörkamen kann.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit "
+"Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-"
+"Parameter vun CUPS:</em><pre> -o job-billing=... # Bispeel: "
+"\"Vermarkten-Afdelen\" oder \"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Drucksysteem"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Druckplaan</b></p><p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't "
+"Utdrucken fastleggen, so dat Du de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst "
+"un ehr nich mehr in'n Kopp hebben muttst.<p>Besünners goot is de Optschoon "
+"\"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de Opgaav parken, bet dat Du "
+"(oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder freegiffst.<p>Dat warrt faken in "
+"grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich direktemang op de groten "
+"Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> togriepen kannst. Du "
+"dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de tostännigen "
+"Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, dat de "
+"richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder "
+"\"no-hold\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p><p>CUPS kann all Sieden Kopp- un "
+"Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt warrt.<p>Den Text för disse "
+"Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p><br><hr><p><em><b>Noch en "
+"Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat "
+"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-label="
+"\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel Firma\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Druckers"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p><p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven "
+"binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: <em>Vörst rin, vörst rut</em> "
+"(\"Frst In, First Out\").<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg "
+"nieg ornen.<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok "
+"en sietere Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</"
+"b> Opgaven stüern).<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en "
+"Prioriteet vun \"49\" warrt eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst "
+"sünd, Opgaven mit \"51\" gaht direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen "
+"Opgaven mit en noch högere Prioriteet gifft.</p><br><hr><p><em><b>Noch en "
+"Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat "
+"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o job-"
+"priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Besünnere"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Lokaal Port utsöken"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuurts"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokaal Systeem"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nienich (verwohren)"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriell"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Annere"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekenn"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang "
-"in't Feld nerrn in.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)"
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI fehlt."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)"
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Angeven Tiet"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Söök en gellen Port ut."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Druck&plaan:"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Afreken-Kennen:"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "K&opp- un Footreeg:"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Befehlen instellen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Prioriteet"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Befehlen bewerken/opstellen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De angeven Tiet gellt nich."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm."
-"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven "
-"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun "
-"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege "
-"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klass-Tosamensetten"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Verföögbor Druckers:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klass-Druckers:"
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Anner Optschonen</b><p> Du kannst noch anner Optschonen in de "
+"List ingeven un na den CUPS-Server sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:"
+"<ul><li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de "
+"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li><li>Du wullt en Optschoon bruken, "
+"de ünnerstütt warrn schall vun sülvst opstellte Filtern un Druckerverbinnen, "
+"de in de CUPS-Filterkeed inföögt wöörn.</li><li>Du wullt en korte Naricht na "
+"den Pleger vun de Produkschoondruckers in de <em>Druck-Afdelen</em> sennen.</"
+"ul><p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-"
+"Standardoptschonen för Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://"
+"localhost:631/sum.html\">CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen "
+"warrt binnen de \"Wat is dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen "
+"nöömt.</p><p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen "
+"Druckfiltern un Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för "
+"Druckopgaven kennt. Hier köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich "
+"seker büst, fraag Dien Systeempleger.</p><p><b> </b></p><p><b>Pleger-"
+"Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de "
+"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>) schicken. De "
+"Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>IPP-Bericht</em> för de "
+"Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b><br><pre> En CUPS-Standardoptschoon:"
+"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</"
+"em><br><br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:<br> "
+"<em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>(Weert) Vertrolich / heel "
+"Firma</em><br><br> En Naricht na de Plegers:<br> <em>(Naam) Utlevern_an</"
+"em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em><br></pre><p><b>Beacht bitte:</b> "
+"De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bargen. Du muttst "
+"villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken wullt.<p><b>Wohrscho:"
+"</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche Böversiet "
+"fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as eenmaal "
+"sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk Böversiet-Instellen "
+"is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is dat?\"-Hülptext oplist.)</p></"
+"qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Anner Optschonen"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Druckerfiltern instellen"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Druckerfilter"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Bloots lesen"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers "
-"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor "
-"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien "
-"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>"
-"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl "
-"leddig is, warrt se ignoreert."
+"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>"
+"%1</b>."
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Oortfilter:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Tekens per Toll</b></p><p>Disse Optschoon leggt de Breed vun "
+"Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei fast.</p><p>De Standardweert is 10, "
+"d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 10 Bookstaven per Toll druckt "
+"warrt.</p><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt "
-"Du wiedermaken?"
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Regen per Toll</b></p><p>Disse Optschoon leggt de Hööchde vun "
+"Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei fast.</p><p>De Standardweert is 6, "
+"d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 6 Regen per Toll druckt warrt.</"
+"p><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Striepen</b></p><p>Disse Optschoon legt fast, wo vele Striepen en "
+"Textdatei bi't Drucken hebben warrt.</p><p>De Standardweert is 1, d.h. dat "
+"bloots een Striep vun Text druckt warrt.</p><hr><p><em><b>Noch en Henwies "
+"för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o columns=... # "
+"Bispeel: \"2\" oder \"4\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>Vöransicht-Lüttbild warrt ännert, wenn Du \"prettyprint\" an- oder "
+"utmaakst.</qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Drucker starten/anhollen"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Textformaten</b></p><p>Disse Optschonen leggt dat Utsehn vun Text "
+"bi't Drucken fast, man se hebbt bloots för Textdateien un bi't Direktdrucken "
+"över kprinter en Effekt.</p><p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschonen hebbt "
+"keen Effekt för anner Ingaavformaten as Text, un ok nich för't Drucken ut "
+"Programmen as Kate. (Programmen sendt normalerwies PostScript na't "
+"Drucksysteem, un besünners Kate hett sien egen Instellen för't Drucken.</"
+"p><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\"<br> -o "
+"lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"<br> -o columns=... # "
+"Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Drucker &starten"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ränners</b></p><p>Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden "
+"bi't Drucken fast. Se hebbt keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr "
+"Sieden sülven torechtmaakt un PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice "
+"oder OpenOffice.org).</p><p>Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror "
+"bruukst oder en ASCII-Datei över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners "
+"instellen.</p><p>Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de "
+"Utwahl nerrn kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, "
+"Zentimeters un Toll wesseln.</p><p>Du kannst Di ok mit de Muus en Rand "
+"griepen un dorhen trecken, woneem Du em hebben wullt (kiep op de Vöransicht "
+"rechterhand).</P><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element "
+"vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter "
+"vun CUPS:</em><pre> -o page-top=... # Bispeel: \"72<br> -o page-"
+"bottom=... # Bispeel: \"72<br> -o page-left=... # Bispeel: "
+"\"72<br> -o page-right=... # Bispeel: \"72</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Drucker an&hollen"
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Du kannst Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") anmaken!"
+"</b></p><p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker "
+"warrn: För all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den "
+"Titel vun de Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. "
+"Slötelwöör vun C- un C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</"
+"p><p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p><p>Wenn Du för disse "
+"Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>enscript</em>-"
+"Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p><br><hr><p><em><b>Noch en "
+"Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat "
+"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o "
+"prettyprint=true</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") utmaken</b></"
+"p><p>Wenn utmaakt, warrt ASCII-Texten ahn Koppreeg un ahn Syntaxmarkeren "
+"druckt. (Man Du kannst liekers noch de Ränners fastleggen.)</"
+"p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o prettyprint=false</pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Opgavenreeg b&ruken"
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Text mit Syntaxmarkeren drucken (\"prettyprint\")</b></"
+"p><p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: "
+"För all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun "
+"de Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- "
+"un C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p><p>Disse Optschoon "
+"warrt vun CUPS ümsett.</p><p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter "
+"vörtreckst, kiek na den <em>enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-"
+"Dialoog.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element "
+"vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter "
+"vun CUPS:</em><pre> -o prettyprint=true<br> -o prettyprint=false</"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken"
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "Inste&llen..."
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformaat"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Drucker/Klass to&fögen"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaxmarkeren"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..."
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränners"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "As &lokalen Standard fastleggen"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Tekens per Toll:"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "As &Brukerstandard fastleggen"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Regen per Toll:"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Drucker u&tproberen..."
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "St&riepen:"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Pleger instellen..."
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Utmaakt"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken"
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiveert"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Utrichten"
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Pielliek,&Waagrecht"
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Topassen"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Server &nieg starten"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "&Server instellen..."
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "&Server instellen..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b><p>De bövere Deel vun dissen "
+"Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen de Druckerbeschrieven (PPD "
+"= \"PostScript Printer Description\") oplist sünd.</p><p>Wenn Du op "
+"jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten nerrn oplist.</"
+"p><p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:"
+"</p><ul><li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen "
+"Opgaven anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</"
+"li><li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen "
+"Opgaav bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, "
+"wenn Du dat tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen "
+"starten.</li><li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat "
+"Drucken wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
+"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul><p><b>Beacht bitte:</"
+"b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever för de "
+"Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en PPD. "
+"För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "W&arktüüchbalken versteken"
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b><p>Dat Rebeet "
+"nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte Druckoptschoon, as "
+"binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") "
+"oplist.</p><p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</"
+"p><ul><li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen "
+"Opgaven anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</"
+"li><li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen "
+"Opgaav bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, "
+"wenn Du dat tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen "
+"starten.</li><li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat "
+"Drucken wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
+"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul><p><b>Beacht bitte:</"
+"b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever för de "
+"Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en PPD. "
+"För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Menübalken wiesen"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Menübalken versteken"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenkeed:"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "&Druckerdetails wiesen"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Keen Optschoon utsöcht"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "&Druckerdetails versteken"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Druckbefehl fehlt."
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Drucker&filter an-/utmaken"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PostScript-Drucker"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Drucker-&Warktüüch"
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-Maker"
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Druckserver"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Druckpleger"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler."
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Binnen de Reeg"
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Anhollen"
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 instellen"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbraken"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern."
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Fardig"
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut."
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Testsiet lett sik nich finnen."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Testsiet drucken"
+"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker "
+"överschrieven."
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1"
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen."
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>"
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen."
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen."
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor"
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Server warrt nieg start..."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(wiest Opgaven af)"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Druckserver lett sik nich instellen."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(nimmt Opgaven an)"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Server warrt instellt..."
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker "
-"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven "
-"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen."
+"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei \"share/tdeprint/specials."
+"desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en öller TDE-Verschoon. Du "
+"schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere Druckers plegen wullt."
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Druckerlist lett sik nich halen."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Opfrischtiet"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Instellen vun %1"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> "
-"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testsiet"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Egen Testsiet angeven"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Vöransicht..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen"
+"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. "
+"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, "
+"de nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
+"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du "
+"\"%1\" redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "To&lest bruukten Drucker marken"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den "
-"Drucker villicht nich testen."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Keen Drucker"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "All Druckers"
+" <qt><p><b>Sieden utsöken</b></p><p>Hier kannst Du de Sieden vun dat Dokment "
+"fastleggen, de Du drucken wullt.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Opgaven för %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max.: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Opgaven-ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Tostand"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Grött (kB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Sieden"
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>All Sieden:</b> Mit \"All\" warrt dat hele Dokment druckt. Dat is de "
+"Standard un dorför vörutwählt.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Anhollen"
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Akuelle Siet:</b> Mit <em>\"Aktuelle\"</em> warrt bloots de Siet "
+"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.</p><p><b>Beacht bitte:"
+"</b> Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut druckst, dat nich Deel "
+"vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint kann denn nich "
+"rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "Wiede&rmaken"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Siedenrebeet:</b> Mit \"Siedenrebeet\" kannst Du en oder mehr Sieden "
+"vun dat Dokment för't Drucken utsöken. Dat Formaat is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t,u"
+"\"</em>.</p><p><b>Bispeel:</b> <em>\"4,6,10-13,17\"</em> druckt de Sieden 4, "
+"6, 10, 11, 12, 13 un 17 vun Dien Dokment.</p><br><hr><p><em><b>Noch en "
+"Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat "
+"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-"
+"ranges=... # Bispeel: \"4,6,10-13,17,20\" </pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Wegdoon"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Siedensett</b><p>Söök <em>\"All Sieden\"</em>, <em>\"Evene Sieden\"</"
+"em> oder <em>Unevene Sieden</em> ut, wenn Du en Siedenutwahl drucken wullt, "
+"op de een vun de Betekers passt. De Standard is <em>\"All Sieden\"</em>.</"
+"p><p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du en <em>\"Siedenrebeet\"</em> tosamen mit "
+"<em>\"Evene\"</em> oder \"Unevene\" utsöchst, warrt bloots de evene oder "
+"unevene Sieden vun dat Siedenrebeet druckt. Dat is denn goot, wenn Du en "
+"Siedenrebeet beedsiets op en Drucker drucken wullt, de bloots eensiets "
+"drucken kann. Du kannst dat Papeer denn tweemaal in den Drucker inleggen, bi "
+"den eersten Dörgang söchst Du \"Unevene\" oder \"Evene\" ut un bi den tweten "
+"de annere Optschoon. Villicht muttst Du bi een Dörgang de Utrichten "
+"<em>Ümdreihen</em>, dat kummt op Dien Drucker an.</p><br><hr><p><em><b>Noch "
+"en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt "
+"dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-"
+"set=... # Bispeel: \"odd\" oder \"even\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Nieg starten"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Utgaav instellen</b> Hier kannst Du de Tall vun Kopien, de Reeg un "
+"de Tosamenstellen vun de utgeven Sieden fastleggen. Beacht bitte, dat Dien "
+"Drucksysteem villicht en Maximaaltall för Kopien vörgifft.</p><p>De "
+"Standardweert för \"Kopien\" is 1.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o copies=... # "
+"Bispelen: \"5\" oder \"42\"<br> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse"
+"\"<br> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"</pre></"
+"p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Na'n Drucker &verschuven"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tall vun Kopien</b> Hier kannst Du de Kopientall fastleggen. Du "
+"kannst de Tall mit de Pielen höger oder sieter maken, oder de Tall "
+"direktemang in dat Feld ingeven.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o copies=... # "
+"Bispelen: \"5\" oder \"42\" </pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopien tosamenstellen</b><p>Wenn <em>\"Tosamenstellen\"</em> "
+"aktiveert is (Standard), warrt mehr Kopien vun en Mehrsiedendokment in disse "
+"Reeg utgeven: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p><p>Wenn dat nich "
+"aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: \"1-1-1-..., "
+"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit "
+"Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-"
+"Parameter vun CUPS:</em><pre> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" "
+"oder \"false\" </pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ümdreiht Reeg</b><p>Wenn <em>\"Ümdreihen\"</em> aktiveert is, warrt "
+"mehr Kopien vun en Mehrsiedendokment in de Reeg "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" utgeven, wenn Du ok <em>\"Tosamenstellen"
+"\"</em> aktiveert hest.</p><p>Is dat <em>nich</em> aktiveert, wielt <em>"
+"\"Ümdreihen\"</em> aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o outputorder=... # "
+"Bispeel: \"reverse\" </pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opien"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Brukernaam"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sieden utsöken"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Drucker ut&söken"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrischen"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "A&ktuelle"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Finster nich tomaken"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Rebeet"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. Fehlermellen "
-"vun Pleger:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Anhollen"
+"<p>Giff Sieden oder Koppeln vun Sieden an, optrennt dör Kommas (1,3,5-8,10)</"
+"p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiedermaken"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utgaav instellen"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Nieg starten"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Tosamenstellen"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Na \"%1\" verschuven"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Ü&mdreihen"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Akschoon fehlslaan."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&ien:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "All Sieden"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Druckeradress:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Unevene Sieden"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Evene Sieden"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Sieden&sett:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Leeg Portnummer."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Driever instellen"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Nich bekannt> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schriftoorden instellen"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Schriftoorden inbetten"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Padd na de Schriftoorden"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Na &nerrn"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du "
+"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner "
+"<b>Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Anner &Orner:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter tofögen</b><p>Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den "
+"Du en Filter utsöken kannst.</p><p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten "
+"achterenanner dör en Reeg Filtern schicken, wenn Du sekerstellst, dat de "
+"Utgaav vun den een as Ingaav för den nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien "
+"Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat nich passt).</p><p><b>Henwies 2:</"
+"p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten anwendt, <em><b>ehr</"
+"b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) schickt warrt.</p></"
+"ul></qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, "
-"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter "
-"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter "
-"Datenmengden."
+" <qt><b>Filter wegdoon</b><p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop "
+"ut de List wegmaken.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, "
-"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
-"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit "
-"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Dör&kieken"
+" <qt><b>Filter na baven</b><p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten "
+"Filter na baven schuven, d.h. na vörn in de Filterkeed.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Nettwark dörkieken:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Ünnernett: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun "
-"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?"
+" <qt><b>Filter na nerrn</b><p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten "
+"Knoop na nerrn schuven, d.h. na achtern in de Filterkeed.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Dörkieken"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / bewerken. "
-"En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un en Sett "
-"Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen <i>"
-"Testdruck</i>, <i>Fotogööd</i> oder <i>Beedsiets</i> "
-"opstellen. Disse Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, "
-"Du kannst also bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nieg..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Koperen..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "As Standard fastleggen"
+" <qt><b>Filter instellen</b><p>Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell "
+"markeerten Filter instellen, he maakt en niegen Dialoog op.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter-Informatschonen</b><p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen "
+"Informatschonen över den markeerten Filter. Dor sünd bi:<ul><li>de "
+"<em>Filternaam</em> (de binnen TDEPrint wiest warrt),</li><li>de <em>Filter-"
+"Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un utföhrbor wesen "
+"mutt)</li><li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, "
+"mit de de Filter wat anfangen kann)</li><li>en mehr oder weniger utföhrliche "
+"Text, de de Arbeit vun den Filter beschrifft.</li></ul></p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Utproberen..."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</"
+"em> se na dat Drucksysteem sendt warrt)<p>Dat Feld wiest de opstunns "
+"utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" vun TDEPrint anwendt, d.h. de "
+"Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> se redig na dat Drucksysteem sendt "
+"warrt.</p><p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p><p>De Filtern warrt in "
+"de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op de Daten anwendt. Se "
+"arbeidt as en <em>Filterkeed</em>, binnen de de Utgaav vun en Filter de "
+"Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also de Filtern nich in de richtige Reeg "
+"hest, warrt de Filterkeed nich funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-"
+"Text, un Du wullt em över den Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do "
+"twischen mutt denn en Filter wesen, de den ASCII-Text in PostScript "
+"ümwannelt.</p><p>TDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as "
+"Filter bruken.</p><p>TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern "
+"utlevert, man se mööt för sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern "
+"funkscheneert <em>för all</em> vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t."
+"B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich vun disse afhangt.</p><p>Bi de mit "
+"utleverten Filtern sünd:</p><ul><li>de <em>Enscript-Textfilter</em></"
+"li><li>en Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em></li><li>en Filter <em>"
+"\"PostScript na PDF\"</em></li><li>en Filter <em>\"Sieden utsöken / ornen</"
+"em></li><li>en Filter <em>\"Posterdruck</em></li><li>un en poor mehr...</"
+"li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick eenfach op den "
+"<em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p><p>Klick op de annern "
+"Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun TDE weten wullt.</p></"
+"qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Profilnaam:"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter tofögen"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter wegdoon"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter na baven"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter na nerrn"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" warrt "
-"wegsmeten. Wiedermaken?"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Filter instellen"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen."
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden."
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1."
+"<p>De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een "
+"Filter passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de <b>Filtern</"
+"b>-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vörutsetten"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Ännern..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Druckertyp:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "DIN A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Koppelsteed"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Koppelsteed instellen"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-Drucker"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokaal USB-Drucker"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokaal Parallel-Drucker"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US-Ümslag Nr.10"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokaal Seriell-Drucker"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "DIN-Ümslag DL"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-Druckers (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "DIN A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "DIN A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Datei-\"drucker\""
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "DIN A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "DIN A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Schuuv baven"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Schuuv nerrn"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> "
-"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en "
-"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Mehrtweck-Schuuv"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Stapelschuuv"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Oort:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folie"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, "
-"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut "
-"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Ruttrecken"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "So laten"
+" <qt><p><b>\"Allgemeen\"</b></p><p>Op disse Dialoogsiet finnst Du "
+"<em>allgemeen<em> Opgaav-Instellen. Allgemeen Instellen köönt för de "
+"mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten Datitypen bruukt warrn."
+"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de "
+"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, "
-"ehr Du wiedermaken kannst."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Siedengrött:</b> Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.</"
+"p><p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af."
+"</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" "
+"</pre></p></qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt><p><b>Papeertyp:</b> Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.</"
+"p><p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af."
+"</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Vöransicht instellen"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Vöransichtprogramm"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Papeerborn:</b> Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer "
+"för't Drucken nahmen warrt.<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten "
+"Druckerdriever (\"PPD\") af.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för "
+"Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o "
+"InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder \"LargeCapacity\" </pre></"
+"p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Utrichten:</b> De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör "
+"de Radioknööp stüert. Standardwies is dat <em>Hoochkant</em><p>Du kannst 4 "
+"Utrichten bruken:<ul><li><b>Hoochkant</b> is de Standardweert.</"
+"li><li><b>Dwars</b></li><li><b>Dwars ümdreiht</b> druckt överkopp.</"
+"li><li><b>Hoochkant ümdreiht</b> druckt överkopp.</li></ul>Dat Lüttbild "
+"wesselt mit Dien Utwahl.</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</"
+"b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse "
+"Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o orientation-"
+"requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder \"reverse-portrait\" </"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun "
-"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker "
-"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Maker:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Druckermodell:"
+"<qt><p><b>Beedsiets drucken</b> Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien "
+"Drucker nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn "
+"se anmaakt sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat.<p>Du kannst 3 Bedriefoorden "
+"utsöken:</p><ul><li><b>Keen:</b> Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.</"
+"li><li><b>Normaal:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet "
+"hett de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant "
+"dreihst (En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</"
+"li><li><b>Dreiht:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet "
+"steiht op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett "
+"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. "
+"(En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-tumbled</em>).</li></"
+"ul><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder \"two-sided-"
+"short-edge\" </pre></p></qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Driever-Info:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Scheedsieden (Banners):</b> Aktiveer dit, wenn Du een oder twee "
+"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.</p><p>Op en "
+"Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. de "
+"Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.</p><p>Se sünd besünners "
+"denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker utdruckt, denn se maakt "
+"dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.</p><p><em><b>Henwiesen:</"
+"b></em> Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker de Datei eenfach in "
+"den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is normalerwies <em>\"/usr/"
+"share/cups/banner/\"</em>). De Sieden mööt een vun de ünnerstütt Formaten "
+"hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all Grafikformaten as "
+"PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de Utwahl na en "
+"Niegstart vun CUPS op.</p><p>CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert."
+"</p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder "
+"\"topsecret\" </pre></p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driever"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Sieden per Blatt:</b> Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt "
+"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.</p><p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller "
+"warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du 2 oder 4 Sieden op een Blatt "
+"druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de Standardinstellen).<p><b>Henwies "
+"2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem maakt, wenn "
+"Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt dat aver "
+"ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den "
+"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt "
+"dat Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.</"
+"p><br><hr><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de "
+"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:"
+"</em><pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></"
+"p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Driever instellen"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "S&iedengrött:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE-Drucken instellen"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papeert&yp:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Druckserver instellen"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papeer&born:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Besünner Drucker tofögen"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Beedsiets drucken"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Oort:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sieden per Blatt"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "&Befehl instellen"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Hoochkant"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Utgaavdatei"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Dwars"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Utgaavdatei bru&ken"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Dwars üm&dreiht"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Dateie&nnen:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Hoochkant ü&mdreiht"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de Befehl "
-"en Utgaav-Platzholler bargt.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Keen"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl "
-"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de "
-"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore "
-"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen kannst "
-"Du disse Platzhollers bruken:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: Ingaavdatei (deit noot)</li>"
-"<li><b>%out</b>: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei utgeven warrt)</li>"
-"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbokstaven</li>"
-"<li><b>%psu</b>: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Normaal"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Dreiht"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "S&tart:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Du muttst en Naam angeven."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "E&nn:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Instellen gellt nich. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 instellen"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Driever utsöken"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. "
-"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Driever-Informatschonen"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Du muttst en Driever utsöken."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [anraadt]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Liddmaten"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Druckerverbinnen"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Reedschap"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Drucker-IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Reekner"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Opgavenreeg"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Togang"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)<p>Wenn aktiveert, kannst Du "
+"Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele Bild warrt op en Reeg "
+"Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt warrt, Du kannst se "
+"denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier anmaakst, warrt de "
+"Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de Dialoogsiet \"Filtern"
+"\" vun dissen Dialoog opduken.</p><p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, "
+"wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>\"poster\"</em> findt (Dat is en "
+"Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op Kacheln verdeelt, so dat de "
+"tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p><p><b>Beacht bitte:</b> De "
+"Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, Du muttst en flickte "
+"Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien Bedriefsysteem na de flickte "
+"Verschoon.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-Driever"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Extern Driever"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Maker"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Kachel-Utwahl</b><p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't "
+"Ankieken</em> vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt "
+"warrn schöölt.</p><p><b>Tipps</b><ul><li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn "
+"Du ehr drucken wullt.</li><li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, "
+"drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop "
+"op de Kacheln klickst. <em>Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de "
+"Kacheln klickst, de Reeg för't Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> "
+"De Reeg vun Dien Kacheln (bi't Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>"
+"\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest.<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen "
+"Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) Dien Poster drucken kannst, muttst Du "
+"tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Postergrött</b><p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist "
+"ut.</p>All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is "
+"dat sülve as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p><p><b>Beacht</b>, wodennig "
+"sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött ännert. Dat gifft an, wo "
+"vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele Bild bruukt warrt.</"
+"p><p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du "
+"kannst op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr "
+"as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt "
+"Du de Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun "
+"Dien Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
+"\"Kachelsieden\"</em> wiest.<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen "
+"Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du "
+"tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Papeergrött</b><p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de "
+"Poster-\"Kacheln\" druckt warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, "
+"gah na de Dialoogsiet \"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten "
+"Standardgrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun "
+"Dien Drucker ünnerstütt Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-"
+"Informatschonen inleest (se staht binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de "
+"Druckerbeschrieven). <em>Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien "
+"Drucker ünnerstütt, ok för den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: "
+"\"HalfLetter\").</em> Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter"
+"\"), wenn dat de Fall is.<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich "
+"bloots en passiv Bild, Du kannst op de enkelten Kacheln klicken, de Du "
+"utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-"
+"Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de Kacheln mit den linken Muusknoop för't "
+"Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) "
+"warrt nerrn in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> wiest.<p><b>Beacht bitte:"
+"</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) Dien Poster "
+"utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, "
-"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>"
+" <qt><b>Snittrand instellen</b><p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du "
+"en <em>\"Snittrand\"</em> fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster "
+"utgeven warrt un Di bi't Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</"
+"p><p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten "
+"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel "
+"bruukt.</p><p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as "
+"Dien Drucker sien egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat "
+"Slötelwoort <em>\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</"
+"p></qt>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Reekner:"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b><p>Dat Feld wiest de "
+"Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr Reeg bi't Drucken "
+"ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:<ul><li>Bruuk de "
+"Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast drückt "
+"höllst.</li><li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></"
+"ul><p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun "
+"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p><p><b>Bispelen:</b></p><pre> "
+"\"2,3,7,9,3\"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Opgavenreeg:"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen."
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster drucken"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterg&rött:"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klass-Liddmaten"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediumgrött:"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Instellen vun %1"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Dr&uckgrött:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Deit nix"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "An't Arbeiden..."
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Anhollen"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(wiest Opgaven af)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(nimmt Opgaven an)"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "All Dateien"
-
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:"
-"<ul>"
-"<li><b>Klöör</b> un </li>"
-"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> "
-"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien "
-"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen "
-"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>"
+"<ul><li><b>Klöör</b> un </li><li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:"
+"</b> Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen "
+"över Dien Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett "
+"Klöörinformatschonen vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den "
+"Drucker bruukt.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de "
-"druckt warrn schall."
-"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du "
-"installeert hest.</qt>"
+"druckt warrn schall.<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD"
+"\") af, den Du installeert hest.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op "
-"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen."
-"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du "
-"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de "
-"Standardinstellen).</p>"
-"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem "
-"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>"
-"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> "
-"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as "
-"Informatschoon hier.</p>"
-"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen "
-"wullt:"
-"<ul>"
-"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>"
-"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>"
-"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>"
-"</ul></p></qt>"
+"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen.<p><b>Henwies 1:</b> De "
+"Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du 2 oder 4 Sieden op "
+"een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de Standardinstellen).</"
+"p><p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien "
+"Drucksysteem maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</"
+"p><p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> nich "
+"redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as "
+"Informatschoon hier.</p><p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden "
+"per Blatt fastleggen wullt:<ul><li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</"
+"li><li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li><li> "
+"stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li></"
+"ul></p></qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild "
-"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten "
-"<em>Hoochkant</em>."
-"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>"
-"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>"
+" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte "
+"Sietbild op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de "
+"Utrichten <em>Hoochkant</em>.<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:"
+"<ul><li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li><li><b>Dwars</b>. Dat "
+"Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2597,198 +3065,185 @@ msgstr "&Griestöön"
msgid "Ot&her"
msgstr "A&nner"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Drucker-Oort:</b> De <em>Oort</em> gifft an, woneem de utsöchte Drucker "
-"steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem fastsett (oder "
-"ok nich). </qt>"
+" <qt><b>Drucker-Oort:</b> De <em>Oort</em> gifft an, woneem de utsöchte "
+"Drucker steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem "
+"fastsett (oder ok nich). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Drucker-Typ:</b> De <em>Typ</em> gifft de Oort vun Drucker an.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Drucker-Tostand:</b> De <em>Tostand</em> gifft den Tostand vun de "
-"Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). De "
-"Tostand is \"Deit nix\", \"Arbeidt\", \"Stoppt\", \"Töövt\" oder wat Liek.</qt>"
+"Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). "
+"De Tostand is \"Deit nix\", \"Arbeidt\", \"Stoppt\", \"Töövt\" oder wat Liek."
+"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Drucker-Kommentar:</b> De <em>Kommentar</em> "
-"kann den utsöchten Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun "
-"dat Drucksysteem fastsett (oder ok nich). </qt>"
+" <qt><b>Drucker-Kommentar:</b> De <em>Kommentar</em> kann den utsöchten "
+"Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem "
+"fastsett (oder ok nich). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Drucker-Menü:</b>"
-"<p>Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav "
-"utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de <em>"
-"besünneren TDE-Druckers</em>, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) "
-"oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker "
-"steiht, muttst Du..."
-"<ul>"
-"<li>...mit den <em>TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</em> "
-"en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS "
-"un RLPR (klick op den Knoop links vun den <em>Egenschappen</em>-Knoop,</li>"
-"<li>...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du "
-"kannst Di verbinnen, wenn Du nerrn op den Knoop <em>\"Systeemoptschonen\"</em> "
-"klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat <em>\"CUPS-Server\"</em>"
-"-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.</li></ul>"
-"<p><b>Beacht:</b> Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un "
-"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, "
-"sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder "
-"dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn "
-"wedder op CUPS stellst.</p></qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucker-Menü:</b><p>Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker "
+"fastleggen wullt, de Dien Opgaav utföhren schall. Standardwies finnst Du "
+"hier bloots de <em>besünneren TDE-Druckers</em>, de Dateien utgifft (t.B. as "
+"PostScript oder PDF) oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn "
+"hier keen echte Drucker steiht, muttst Du...<ul><li>...mit den <em>TDE-"
+"Hölper för't Tofögen vun Druckers</em> en lokalen Drucker inrichten. De "
+"Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS un RLPR (klick op den Knoop "
+"links vun den <em>Egenschappen</em>-Knoop,</li><li>...oder versöken, över en "
+"CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du kannst Di verbinnen, wenn Du "
+"nerrn op den Knoop <em>\"Systeemoptschonen\"</em> klickst. Binnen den niegen "
+"Dialoog klickst Du op dat <em>\"CUPS-Server\"</em>-Lüttbild un giffst denn "
+"de angeven Informatschonen in.</li></ul><p><b>Beacht:</b> Dat kann vörkamen, "
+"dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un liekers keen Druckerlist kriggst. "
+"Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, sien Instellendateien nieg to "
+"lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder dat Drucksysteem över dat "
+"Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn wedder op CUPS stellst.</p></"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Opgaav-Egenschappen:</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du en Dialoog opmaken, binnen den Du all ünnerstütt "
-"Optschonen för de Druckopgaav fastleggen kannst.</qt>"
+" <qt><b>Opgaav-Egenschappen:</b><p>Mit dissen Knoop kannst Du en Dialoog "
+"opmaken, binnen den Du all ünnerstütt Optschonen för de Druckopgaav "
+"fastleggen kannst.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Vörutwahl ut Druckerlist</b>"
-"<p>Disse Knoop maakt de Druckerlist körter un beter to bruken, he wiest en "
-"vörinstellt Ünnerlist.</p>"
-"<p>Dat is besünners för Firma-Nettwarken goot, binnen de dat en helen Barg "
-"Druckers gifft. Standardwies warrt <b>all</b> Druckers wiest.</p>"
-"<p>Wenn Du en egen <em>Vörutwahl</em> opstellen wullt, klick nerrn op den Knoop "
-"<em>\"Systeemoptschonen\"</em>. Binnen den niegen Dialoog klick op <em>"
-"\"Filter\"</em> (Striep links) un draap Dien Utwahl...</p>"
-"<p><b>Wohrschoen:</b> Wenn Du op dissen Knoop klickst, ahn dat Du vördem en "
-"egen <em>Vörutwahl</em> opstellt hest, warrt all Druckers ut de List wegmaken. "
-"(Wenn Du se wedderhebben wullt, klick eenfach nochmaal op den Knoop.)</p></qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Vörutwahl ut Druckerlist</b><p>Disse Knoop maakt de Druckerlist "
+"körter un beter to bruken, he wiest en vörinstellt Ünnerlist.</p><p>Dat is "
+"besünners för Firma-Nettwarken goot, binnen de dat en helen Barg Druckers "
+"gifft. Standardwies warrt <b>all</b> Druckers wiest.</p><p>Wenn Du en egen "
+"<em>Vörutwahl</em> opstellen wullt, klick nerrn op den Knoop <em>"
+"\"Systeemoptschonen\"</em>. Binnen den niegen Dialoog klick op <em>\"Filter"
+"\"</em> (Striep links) un draap Dien Utwahl...</p><p><b>Wohrschoen:</b> Wenn "
+"Du op dissen Knoop klickst, ahn dat Du vördem en egen <em>Vörutwahl</em> "
+"opstellt hest, warrt all Druckers ut de List wegmaken. (Wenn Du se "
+"wedderhebben wullt, klick eenfach nochmaal op den Knoop.)</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</b>"
-"<p>Disse Knoop start den <em>TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers</em>.</p>"
-"<p>Bruuk den Hölper mit <em>\"CUPS\"</em> oder <em>\"RLPR\"</em> "
-"för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> Disse Hölper un de Knoop funkscheneert <b>nich</b>"
-", wenn Du <em>\"Normaal LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> oder <em>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</b><p>Disse Knoop start den "
+"<em>TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers</em>.</p><p>Bruuk den Hölper mit "
+"<em>\"CUPS\"</em> oder <em>\"RLPR\"</em> för dat Tofögen vun lokale Druckers "
+"to Dien Systeem.</p><p><b>Beacht:</b> Disse Hölper un de Knoop funkscheneert "
+"<b>nich</b>, wenn Du <em>\"Normaal LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> oder <em>"
"\"Mit extern Programm drucken\"</em> bruukst.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Extern Druckbefehl</b>"
-"<p>Hier kannst Du Befehlen ingeven, mit de Du ok in en Konsoolfinster drucken "
-"kunnst.</p><b>Bispeel:</b>"
-"<pre>a2ps -P &lt;Druckernaam&gt; --medium=A3</pre></qt>"
+" <qt><b>Extern Druckbefehl</b><p>Hier kannst Du Befehlen ingeven, mit de Du "
+"ok in en Konsoolfinster drucken kunnst.</p><b>Bispeel:</b><pre>a2ps -P &lt;"
+"Druckernaam&gt; --medium=A3</pre></qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Anner Opgaven-Optschonen</b>"
-"<p>Disse Knoop wiest oder versteekt anner Druckoptschonen.</qt>"
+" <qt><b>Anner Opgaven-Optschonen</b><p>Disse Knoop wiest oder versteekt "
+"anner Druckoptschonen.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Systeemoptschonen:</b>"
-"<p>Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien "
-"Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:"
-"<ul>"
-"<li> Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten "
-"PostScript-Dateien inbetten?"
-"<li> Schall TDE en extern PostScript-Kieker as <em>\"gv\"</em> "
-"för Siedenvöransichten bruken?"
-"<li> Schall TDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?</ul>"
-"un vele annere...</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Systeemoptschonen:</b><p>Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit "
+"den Du en Reeg Optschonen för Dien Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi "
+"sünd:<ul><li> Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten "
+"PostScript-Dateien inbetten?<li> Schall TDE en extern PostScript-Kieker as "
+"<em>\"gv\"</em> för Siedenvöransichten bruken?<li> Schall TDE en lokalen "
+"CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?</ul>un vele annere...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Hülp:</b> Mit dissen Knoop kannst Du dat hele <em>TDEPrint-Handbook</em> "
-"ankieken.</qt>"
+" <qt><b>Hülp:</b> Mit dissen Knoop kannst Du dat hele <em>TDEPrint-Handbook</"
+"em> ankieken.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Afbreken:</b> Disse Knoop brickt Dien Druckopgaav af un maakt den "
"kprinter-Dialoog to.</qt>"
@@ -2796,50 +3251,49 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Drucken:</b> Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners "
-"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de Dateien "
-"na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall.</qt>"
+"<qt><b>Drucken:</b> Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat "
+"anners as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de "
+"Dateien na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Druckdialoog apen laten</b>"
-"<p>Wenn aktiveert, blifft de Druckdialoog ok na dat Klicken op den <em>"
-"Drucken</em>-Knoop apen.</p>"
-"<p>Dat is denn goot, wenn Du verscheden Druckinstellen utproberen muttst (as "
-"t.B. Klöörtopassen bi en Dintenstrahldrucker), oder wenn Du de Opgaav ok na "
+"<qt><b>Druckdialoog apen laten</b><p>Wenn aktiveert, blifft de Druckdialoog "
+"ok na dat Klicken op den <em>Drucken</em>-Knoop apen.</p><p>Dat is denn "
+"goot, wenn Du verscheden Druckinstellen utproberen muttst (as t.B. "
+"Klöörtopassen bi en Dintenstrahldrucker), oder wenn Du de Opgaav ok na "
"annere Druckers sennen wullt, dormit Du gauer fardig warrst.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien "
-"Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een <em>"
-"Besünnere TDE-Druckers</em> \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei "
-"utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk "
-"den Knoop rechterhand.</qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem "
+"Dien Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een <em>Besünnere TDE-"
+"Druckers</em> \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei utgeven\" "
+"bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk den "
+"Knoop rechterhand.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Hier kannst Du den Naam un den Padd för de "
"Datei ingeven (bloots mööglich, wenn Du de Opgaav na en Datei utgeven "
@@ -2848,69 +3302,98 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Utsöken-Knoop:</b> Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, "
-"mit den Du Orner un Naam vun de Utgaavdatei för de Druckopgaav utsöken "
+" <qt><b>Utsöken-Knoop:</b> Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog "
+"op, mit den Du Orner un Naam vun de Utgaavdatei för de Druckopgaav utsöken "
"kannst.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Datei tofögen</b>"
-"<p>Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, mit den Du Dateien för't "
-"Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat"
-"<ul>"
-"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
-"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst."
-"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
-"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Datei tofögen</b><p>Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog "
+"op, mit den Du Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, "
+"dat<ul><li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF un vele annere Grafikformaten utsöken kannst.<li>Du en Reeg Dateien "
+"mit verscheden Padden utsöken un as een \"Mehrdateien-Opgaav\" an't "
+"Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Druckvöransicht</b> Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck "
-"hebben wullt. Mit en Vöransicht kannst Du vörweg pröven, wat de Utdruck so "
-"utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok "
-"afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht."
-"<p><b>Beacht bitte:</b> De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is "
-"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn "
-"Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner "
-"Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen "
-"Vöransicht verföögbor.</qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Druckvöransicht</b> Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien "
+"Utdruck hebben wullt. Mit en Vöransicht kannst Du vörweg pröven, wat de "
+"Utdruck so utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst "
+"de Opgaav ok afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht.<p><b>Beacht bitte:</b> "
+"De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is bloots verföögbor, "
+"wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn Du kprinter op "
+"de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner Programm (as t.B. "
+"Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen Vöransicht "
+"verföögbor.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>As Standarddrucker fastleggen</b> Disse Knoop leggt den aktuellen "
-"Drucker as Standarddrucker fast."
-"<p><b>Beacht:</b> De Knoop is bloots verföögbor, wenn dat Krüüzfeld ünner <em>"
-"Systeemoptschonen</em> --> <em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>"
-"Tolest bruukten Drucker marken</em> nich aktiveert is.</qt>"
+"Drucker as Standarddrucker fast.<p><b>Beacht:</b> De Knoop is bloots "
+"verföögbor, wenn dat Krüüzfeld ünner <em>Systeemoptschonen</em> --> "
+"<em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>Tolest bruukten Drucker "
+"marken</em> nich aktiveert is.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Drucken"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tostand:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2932,10 +3415,6 @@ msgstr "Vörutwahl för Druckerlist an-/utmaken"
msgid "Add printer..."
msgstr "Drucker tofögen..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Drucken"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "&Vöransicht"
@@ -2992,100 +3471,6 @@ msgstr "Drucksysteem warrt torechtmaakt..."
msgid "Print to File"
msgstr "Datei utgeven"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Reeknernaam fehlt."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Keen Opgavenreeg angeven."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Drucker lett sik nich finnen."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Noch nich inbuut."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-Instellen"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Reekner:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Pro&xyserver bruken"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Opgavenreeg %1 op %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Keen vörinstellte Druckers"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte "
-"överprööv Dien Installatschoon."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>"
-"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken "
-"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies "
-"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten "
-"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> "
-"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>"
-"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un "
-"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken "
-"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de "
-"anfraagten Informatschonen in.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Torechtmaken..."
@@ -3102,12 +3487,11 @@ msgstr "Vöransicht..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>"
-"</p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</"
+"nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3116,8 +3500,8 @@ msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf "
-"för hest."
+"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor "
+"Schriefverlööf för hest."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
@@ -3135,11 +3519,11 @@ msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat "
-"disse Dämoon löppt."
+"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, "
+"wat disse Dämoon löppt."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3156,13 +3540,13 @@ msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> "
-"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>"
-"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
+"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> lett "
+"sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>-Siet "
+"vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3170,21 +3554,22 @@ msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>"
-". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>"
+"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>. De leeste "
+"Befehlsreeg weer leddig.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann "
-"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei "
-"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt "
+"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit "
+"kann mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei (Nich-"
+"PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt "
"Formaat ümwanneln?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -3209,13 +3594,11 @@ msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:"
-"<br>%1"
-"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>"
+"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:<br>%1<br>Söök en anner Teelformaat ut.</"
+"qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3232,266 +3615,43 @@ msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht "
-"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:"
-"<ul>"
-"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat "
-"ümtowanneln.</li>"
-"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>"
-"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de "
-"Datei in %2 ümwanneln?</qt>"
+"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:<ul><li>TDE kann versöken, de Datei "
+"automaatsch in en ünnerstütt Formaat ümtowanneln.</li><li>Du kannst de Datei "
+"ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li><li>Du kannst dat Drucken afbreken."
+"</li></ul> Schall TDE dat versöken un de Datei in %2 ümwanneln?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "So laten"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche "
-"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>"
-"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Sietmarken"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien "
-"Installatschoon."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beschrieven nich verföögbor"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter tofögen</b>"
-"<p>Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den Du en Filter utsöken "
-"kannst.</p>"
-"<p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern "
-"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den "
-"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat "
-"nich passt).</p>"
-"<p><b>Henwies 2:</p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten "
-"anwendt, <em><b>ehr</b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) "
-"schickt warrt.</p></ul></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter wegdoon</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop ut de List wegmaken.</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter na baven</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Filter na baven schuven, d.h. na "
-"vörn in de Filterkeed.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter na nerrn</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop na nerrn schuven, d.h. na "
-"achtern in de Filterkeed.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter instellen</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell markeerten Filter instellen, he maakt "
-"en niegen Dialoog op.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter-Informatschonen</b>"
-"<p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. "
-"Dor sünd bi:"
-"<ul>"
-"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen TDEPrint wiest warrt),</li>"
-"<li>de <em>Filter-Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un "
-"utföhrbor wesen mutt)</li>"
-"<li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, mit de de "
-"Filter wat anfangen kann)</li>"
-"<li>en mehr oder weniger utföhrliche Text, de de Arbeit vun den Filter "
-"beschrifft.</li></ul></p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</em> "
-"se na dat Drucksysteem sendt warrt)"
-"<p>Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" "
-"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> "
-"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.</p>"
-"<p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p>"
-"<p>De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op "
-"de Daten anwendt. Se arbeidt as en <em>Filterkeed</em>"
-", binnen de de Utgaav vun en Filter de Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also "
-"de Filtern nich in de richtige Reeg hest, warrt de Filterkeed nich "
-"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den "
-"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter "
-"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.</p>"
-"<p>TDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>"
-"<p>TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för "
-"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert <em>för all</em> "
-"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich "
-"vun disse afhangt.</p>"
-"<p>Bi de mit utleverten Filtern sünd:</p>"
-"<ul>"
-"<li>de <em>Enscript-Textfilter</em></li>"
-"<li>en Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em></li>"
-"<li>en Filter <em>\"PostScript na PDF\"</em></li>"
-"<li>en Filter <em>\"Sieden utsöken / ornen</em></li>"
-"<li>en Filter <em>\"Posterdruck</em></li>"
-"<li>un en poor mehr...</li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick "
-"eenfach op den <em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p>"
-"<p>Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun "
-"TDE weten wullt.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtern"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter tofögen"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter wegdoon"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter na baven"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter na nerrn"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Filter instellen"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een Filter "
-"passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de <b>Filtern</b>"
-"-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Ingaav"
+"<br><ul><li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun "
+"möögliche Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</"
+"li><li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</"
+"li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Utgaav"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Drucker instellen"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3501,6 +3661,11 @@ msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvöransicht"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbraken"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3512,8 +3677,8 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) "
"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen."
@@ -3521,10 +3686,11 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
-"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ "
-"\"%1\"."
+"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den "
+"Typ \"%1\"."
#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
@@ -3535,3316 +3701,2759 @@ msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten."
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du "
-"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>"
-"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Helligkeit:</b> Schuver för de Helligkeit vun all Klören.</p>"
-"<p>De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den "
-"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o brightness=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>"
-"</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Toon:</b> Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen</p>"
-"<p>De Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen "
-"op den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören "
-"tosamen: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Orginaal</b></th> "
-"<th><b>Toonweert=-45</b></th> "
-"<th><b>Toonweert=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Root</td> "
-"<td>Vigelett</td> "
-"<td>Geelorange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Gröön</td> "
-"<td>Geelgröön</td> "
-"<td>Blaaggröön</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Geel</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Grööngeel</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blaag</td> "
-"<td>Hevenblaag</td> "
-"<td>Lila</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Blootroot</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Zyan</td> "
-"<td>Blaaggröön</td> "
-"<td>Hell-Marineblaag</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o hue=... # bruuk Rebeet vun \"-360\" - \"360\" </pre></p></qt>"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Sattheit:</b> Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.</p>"
-"<p>Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi den "
-"\"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op Druckers "
-"bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft en swattwitt "
-"Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o saturation=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>"
-"</qt>"
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Gamma:</b> Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten</p>"
-"<p>De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, högere "
-"Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b></p> Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de "
-"Lütt-Vöransicht sichtbor.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o gamma=... # bruuk Rebeet vun \"1\" - \"3000\" </pre></p></qt>"
+"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte "
+"överprööv Dien Installatschoon."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Bild-Druckoptschonen</b></p>"
-"<p>De Optschonen op disse Siet köönt bloots op Biller anwendt warrn, de "
-"mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse "
-"Optschonen kannst Du de Klören op den Utdruck kuntrulleren:"
-"<ul>"
-"<li> Helligkeit</li>"
-"<li> Toon</li>"
-"<li> Sattheit</li>"
-"<li> Gammaweert</li></ul>"
-"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat "
-"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></p></qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<nich verföögbor>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Infarv-Vöransicht</b></p>"
-"<p>De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern dör anners instellte Weerten. Mit disse "
-"Optschonen kannst Du dat Resultaat ännern:"
-"<ul>"
-"<li> Helligkeit</li>"
-"<li> Toon</li>"
-"<li> Sattheit</li>"
-"<li> Gammaweert</li></ul></p>"
-"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat "
-"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Bildgrött:</b> Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat Menü "
-"funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Natürliche Grött:</b> Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn dat nich "
-"op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, dat de "
-"Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.</li>"
-"<li><b>Oplösen (ppi):</b> De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af "
-"un gifft de Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 "
-"Pixels warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll "
-"bi 600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt "
-"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.</li>"
-"<li><b>% vun de Siedengrött</p> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet "
-"800 af un gifft de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent "
-"warrt dat Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. "
-"Bi en Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En "
-"Weert vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.</li>"
-"<li><b>% vun de natürliche Grött:</b> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 "
-"bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild an. En "
-"Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 Perzent is "
-"de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat Bild grötter as "
-"een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De Standardweert is "
-"100%. </li></ul>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o natural-scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\""
-"<br> -o scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\""
-"<br> -o ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"</pre>"
-"</p></qt>"
+"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>) laat sik nich "
+"richtig setten."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Positschoon-Vöransicht</b></p>"
-"<p>De Vöransicht wiest de Positschoon vun dat Bild op't Papeer."
-"<p>Klick op de Radioknööp, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten "
-"wullt. De Optschonen sünd:"
-"<ul>"
-"<li> Merrn</li>"
-"<li> Baven</li>"
-"<li> Baven links</li>"
-"<li> Nerrn links</li>"
-"<li> Nerrn</li>"
-"<li> Nerrn rechts</li>"
-"<li> Rechts</li> "
-"<li> Baven rechts</li></ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Op Standardweerten torüchsetten</b></p>"
-"<p>All Klöörinstellen op ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:"
-"<ul>"
-"<li> Helligkeit: 100</li>"
-"<li> Toon: 0</li>"
-"<li> Sattheit: 100</li>"
-"<li> Gamma: 1000</li></ul></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Nich bekannt Druckertyp."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Bildpositschoon:</b></p>"
-"<p>Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt "
-"utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn\"</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o position=... # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"</pre></p>"
-"</qt>"
+"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon "
+"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Klöörinstellen"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Bildgrött"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Bildpositschoon"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Helligkeit:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Toon (Klöördreihen):"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Sattheit:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (Klöörrichten):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "S&tandardweerten"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Natürliche Bildgrött"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Oplösen (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ghostscript-Instellen"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% vun Siet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% vun natürl. Grött"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Bildgrött&maat:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Klöördeepde"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Tiet:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ghostscript-Optschonen"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Gröttgrenz (kB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Siedengrött"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Siedengrenz:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Sieden per Blatt"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Bruukgrenzen"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Bruukgrenzen instellen"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Keen Bruukgrenz"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Textoptschonen"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Tekens per Toll</b></p>"
-"<p>Disse Optschoon leggt de Breed vun Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei "
-"fast.</p>"
-"<p>De Standardweert is 10, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 10 "
-"Bookstaven per Toll druckt warrt.</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\"</pre></p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Treppentext richten"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Regen per Toll</b></p>"
-"<p>Disse Optschoon leggt de Hööchde vun Bookstaven bi't Drucken vun en "
-"Textdatei fast.</p>"
-"<p>De Standardweert is 6, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 6 Regen per "
-"Toll druckt warrt.</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Striepen</b></p>"
-"<p>Disse Optschoon legt fast, wo vele Striepen en Textdatei bi't Drucken hebben "
-"warrt.</p>"
-"<p>De Standardweert is 1, d.h. dat bloots een Striep vun Text druckt warrt.</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o columns=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\"</pre></p></qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beschrieven nich verföögbor"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>Vöransicht-Lüttbild warrt ännert, wenn Du \"prettyprint\" an- oder "
-"utmaakst.</qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Textformaten</b></p>"
-"<p>Disse Optschonen leggt dat Utsehn vun Text bi't Drucken fast, man se hebbt "
-"bloots för Textdateien un bi't Direktdrucken över kprinter en Effekt.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschonen hebbt keen Effekt för anner "
-"Ingaavformaten as Text, un ok nich för't Drucken ut Programmen as Kate. "
-"(Programmen sendt normalerwies PostScript na't Drucksysteem, un besünners Kate "
-"hett sien egen Instellen för't Drucken.</p>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\""
-"<br> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\""
-"<br> -o columns=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokaal Drucker"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ränners</b></p>"
-"<p>Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt "
-"keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un "
-"PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).</p>"
-"<p>Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei "
-"över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.</p>"
-"<p>Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn "
-"kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll "
-"wesseln.</p>"
-"<p>Du kannst Di ok mit de Muus en Rand griepen un dorhen trecken, woneem Du em "
-"hebben wullt (kiep op de Vöransicht rechterhand).</P>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-top=... # Bispeel: \"72"
-"<br> -o page-bottom=... # Bispeel: \"72"
-"<br> -o page-left=... # Bispeel: \"72"
-"<br> -o page-right=... # Bispeel: \"72</pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-Driever (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Du kannst Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") anmaken!</b></p>"
-"<p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För "
-"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de "
-"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un "
-"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p>"
-"<p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p>"
-"<p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>"
-"enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o prettyprint=true</pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") utmaken</b></p>"
-"<p>Wenn utmaakt, warrt ASCII-Texten ahn Koppreeg un ahn Syntaxmarkeren druckt. "
-"(Man Du kannst liekers noch de Ränners fastleggen.)</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o prettyprint=false</pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Text mit Syntaxmarkeren drucken (\"prettyprint\")</b></p>"
-"<p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För "
-"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de "
-"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un "
-"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p>"
-"<p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p>"
-"<p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>"
-"enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o prettyprint=true"
-"<br> -o prettyprint=false</pre></p></qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Element fehlt: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Textformaat"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Syntaxmarkeren"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Tekens per Toll:"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Keen APS-Driever fastleggt."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Regen per Toll:"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "St&riepen:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliases:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Utmaakt"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Aktiveert"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-Indrag: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Opgavenreeg"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Opgavenreeg instellen"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Akschoon nich ünnerstütt."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich "
+"schrieven."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Opgevenreeg op anner Reekner</p>"
-"<p>Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. "
-"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de "
-"CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>"
+"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du "
+"Schriefverlööf för ehr hest."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>IPP-Nettwarkdrucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-Protokoll versteiht un an't Nettwark "
-"tokoppelt is. Dat sünd normalerwies modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk "
-"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen "
-"kann.</p></qt>"
+"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de "
+"richtigen Verlöven för hest."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem-Drucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst dor <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>"
-"</qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg "
+"starten. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Anner Druckers</p>"
-"<p>Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst "
-"Du de URI för den Drucker angeven, den Du installeren wullt. Kiek binnen de "
-"CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Drucker-URIs weten wullt. Disse "
-"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker "
-"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven "
+"för den Orner hest."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druckerklass</p>"
-"<p>Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen wullt. Wenn en Dokment na "
-"en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste Drucker ut de Klass, de jüst "
-"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen "
-"weten wullt.</p></qt>"
+"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en "
+"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Fa&x/Modem-Drucker"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Keen Verlööf."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Anner Drucker"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Drucker&klass"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteet"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nich bekannt (Indrag)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Afreken-Kennen"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokaal Drucker an %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nich bekannt Indrag."
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-Driever (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-"
+"Drucker."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Nettwarkdrucker"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern Fehler."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
-"installeert is un ok löppt."
+"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic "
+"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt."
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE-Drucken instellen"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Weerten"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Druckserver instellen"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Wohr"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Falsch"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Seriell Faxreedschap"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Befehlen instellen"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Befehlen bewerken/opstellen"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken."
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm.<br>Op se sünd Druckfiltern "
+"un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven över en Befehl, tohören "
+"Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun tohören MIME-Typen. Hier "
+"kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege opstellen. All Ännern "
+"gellt bloots för Di."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE-Druckpleger instellen"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Druckerfiltern instellen"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Druckerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>"
-"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt "
-"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de "
-"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>"
-"<bR>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers "
+"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat "
+"dor en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök "
+"Dien Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>-Filter in (t."
+"B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl leddig is, "
+"warrt se ignoreert."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Oortfilter:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Padd na de Schriftoorden"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Schriftoorden inbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Padd na de Schriftoorden"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Anner &Orner:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>"
-"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött "
-"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>"
-"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt "
-"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten "
-"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden "
-"bruken.)</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) "
-"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de "
-"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei "
+"inbett, wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt "
+"normalerwies to beter Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), "
+"man ok to grötter Datenmengden."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>"
-"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann "
-"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De "
-"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed "
-"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se "
-"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, "
+"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
+"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit "
+"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Opfrischtiet"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>"
-"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du "
-"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>"
-"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun "
-"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>"
-"<p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen "
-"installeerten Drucker utgeven.</p>"
-"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" "
-"un laad de eenfach de Datei.</p>"
-"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert "
-"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
-"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
-"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</"
+"b> fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-Optschonen"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testsiet"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Bloots swatten Stift bruken"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Egen Testsiet angeven"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Plottbild de Siet topassen"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Vöransicht..."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Stiftbreed"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatschoon"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Anmelleninformatschoon"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "To&lest bruukten Drucker marken"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Bruker:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den "
+"Drucker villicht nich testen."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pass&woort:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Dateinaam fehlt."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Druckopgaven"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Anonüm anmellen"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Instellen för Druckopgaven"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Wieste Opgaven"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "keen Grenz"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernaam:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-Server:"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Vöransicht instellen"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Vöransichtprogramm"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de "
-"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>"
-"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk "
-"toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>"
-"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du "
-"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst."
+"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed "
+"vun de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-"
+"Kieker söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>"
-"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> "
-"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse "
-"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> "
-"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)."
+"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse "
+"Funkschoon is nich inbuut."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>"
-"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort "
-"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall."
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell "
+"bitte seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Orner %1 warrt opstellt"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 warrt hoochlaadt"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Driever %1 warrt installeert"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Drieverdatenbank"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Drucker %1 warrt installeert"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich "
+"normaal beendt."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "De Driever wöör exporteert."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-Drucker"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt "
-"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
-", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit "
-"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners "
-"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en "
-"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>"
-", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
-", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"in Verschoon 1.1.11 oder höger)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Maker:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Brukertogriep instellen"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen."
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Brukers"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Driever utsöken"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Tolaten Brukers"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nich bekannt>"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Torüchwiest Brukers"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Drieverformaat gellt nich."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP-Druckerinformatschoon"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "Drucker-U&RI:"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "%1 instellen"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr "<p>Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten "
+"wegmaken, ehr Du wiedermaken kannst."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP-Bericht"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Oort:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Naam</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Adress</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Beschrieven</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Liddmaten:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Annahmen Klass"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Tostand</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klass op anner Reekner"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:<br><br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokale Klass"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-Bericht för %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Drucker an anner Reekner"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Besünner Drucker"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-Server op anner Reekner"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de "
-"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat "
-"wiedergeiht.</p>"
+"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / "
+"bewerken. En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un "
+"en Sett Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen "
+"<i>Testdruck</i>, <i>Fotogööd</i> oder <i>Beedsiets</i> opstellen. Disse "
+"Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, Du kannst also "
+"bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Portnummer gellt nich."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Koperen..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Wegdoon"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>"
-"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en "
-"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun "
-"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix "
-"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst."
-"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat "
-"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder "
-"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Utproberen..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Profilnaam:"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Druckplaan</b></p>"
-"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du "
-"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben "
-"muttst."
-"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de "
-"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder "
-"freegiffst."
-"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich "
-"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> "
-"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de "
-"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, "
-"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder "
-"\"no-hold\"</pre></p></qt>"
+"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" "
+"warrt wegsmeten. Wiedermaken?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>"
-"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt "
-"warrt."
-"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel "
-"Firma\"</pre></p></qt>"
+"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>"
-"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: "
-"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")."
-"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen."
-"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere "
-"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> "
-"Opgaven stüern)."
-"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt "
-"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht "
-"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere "
-"Prioriteet gifft.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>"
-"</p></qt>"
+"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testsiet drucken"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Fuurts"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nienich (verwohren)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Keen Drucker"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "All Druckers"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Opgaven för %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekenn"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Opgaven-ID"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Angeven Tiet"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Tostand"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Druck&plaan:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Grött (kB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Afreken-Kennen:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Sieden"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "K&opp- un Footreeg:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Anhollen"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Prioriteet"
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Wiede&rmaken"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "De angeven Tiet gellt nich."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable "
-"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Nieg starten"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever "
-"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Na'n Drucker &verschuven"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr ""
-"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien "
-"Installatschoon."
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr ""
-"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen."
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Driever e&xporteren..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&IPP-Bericht för Drucker"
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Drucker ut&söken"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Finster nich tomaken"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
-"installeert is un löppt. Fehler: %1."
+"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. "
+"Fehlermellen vun Pleger:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Anhollen"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "Tokoppeln torüchwiest"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "Reekner lett sik nich finnen"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "Lesen fehlslaan (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Na \"%1\" verschuven"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Akschoon fehlslaan."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Drucksysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Druckers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Besünnere"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
-"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1."
+"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. "
+"Wullt Du wiedermaken?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI utsöken"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Giff de URI för den Drucker in, den Du installeren wullt. Bispelen:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[brukernaam[:passwoort]@]server/drucker</li>"
-"<li>lpd://server/reeg</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS-Server %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "Sekunn(en)"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Drucker starten/anhollen"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minuten"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Drucker &starten"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stünnen"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Drucker an&hollen"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "Daag"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "Weken"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Opgavenreeg b&ruken"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "Maanden"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Inste&llen..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>"
-"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op "
-"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een "
-"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Drucker/Klass to&fögen"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Orner"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "As &lokalen Standard fastleggen"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-Orner instellen"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "As &Brukerstandard fastleggen"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Installatschoon-Orner"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Drucker u&tproberen..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardinstallatschoon (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Pleger instellen..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-Bericht"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Torüchwiest Brukers"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Pielliek,&Waagrecht"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tolaten Brukers"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Server &nieg starten"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "All Brukers tolaten"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Server instellen..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Server instellen..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Du muttst en Drucker utsöken."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Menübalken wiesen"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Opgavenbericht"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "W&arktüüchbalken versteken"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menübalken wiesen"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "&IPP-Opgavenbericht"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menübalken versteken"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Högere Prioriteet"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "&Druckerdetails wiesen"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Sie&tere Prioriteet"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "&Druckerdetails versteken"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Egenschappen bewerken..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Drucker&filter an-/utmaken"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Drucker-&Warktüüch"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Druckserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Druckpleger"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Keen Scheedsiet"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Intern Saak"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrolich"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheem"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Hööchst Geheem"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Apen Saak"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Scheedsieden"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Vörweg:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Achteran:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Server warrt nieg start..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Druckserver lett sik nich instellen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Server warrt instellt..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt "
-"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, "
-"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>"
+"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker "
+"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven "
+"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Druckerlist lett sik nich halen."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "E&genschappen"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Profilen"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Druckertyp:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Koppelsteed instellen"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokaal USB-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokaal Parallel-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokaal Seriell-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-Druckers (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Datei-\"drucker\""
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Anner Optschonen</b>"
-"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server "
-"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:"
-"<ul>"
-"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de "
-"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>"
-"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst "
-"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt "
-"wöörn.</li>"
-"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de "
-"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>"
-"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för "
-"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is "
-"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>"
-"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un "
-"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier "
-"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien "
-"Systeempleger.</p>"
-"<p><b> </b></p>"
-"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de "
-"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>"
-") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>"
-"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>"
-"<br>"
-"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:"
-"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>"
-"<br>"
-"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:"
-"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>"
-"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>"
-"<br>"
-"<br> En Naricht na de Plegers:"
-"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>"
-"<br></pre>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens "
-"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken "
-"wullt."
-"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche "
-"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as "
-"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk "
-"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is "
-"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Anner Optschonen"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Maker:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Bloots lesen"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Druckermodell:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>"
-"."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Driever-Info:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Instellen för Scheedsieden"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Druckernaam:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-Server"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Liddmaten"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS-Server instellen"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klass-Liddmaten"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:<p>"
+"%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Besünner Drucker tofögen"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Druckkopp &reenmaken"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Testmuster för &Düsen drucken"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Druckkopp ut&richten"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&Befehl instellen"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Dint&mengde"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Utgaavdatei"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Drucker&kennen"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Utgaavdatei bru&ken"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Intern Fehler: keen Reedschap angeven."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Nich ünnerstütt Typ för Verbinnen: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Dateie&nnen:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"En Perzess vun \"escputil\" löppt noch, Du muttst töven, dat he to en Enn "
-"kummt."
+"<p>De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de "
+"Befehl en Utgaav-Platzholler bargt.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"Dat Programm \"escputil\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Prööv "
-"wat \"gimp-print\" redig installeert is un woneem \"escputil\" liggt."
+"<p>De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl "
+"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de "
+"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore "
+"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen "
+"kannst Du disse Platzhollers bruken:</p><ul><li><b>%in</b>: Ingaavdatei "
+"(deit noot)</li><li><b>%out</b>: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei "
+"utgeven warrt)</li><li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbokstaven</li><li><b>"
+"%psu</b>: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven</li></ul>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Du muttst en Naam angeven."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Instellen gellt nich. %1."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 instellen"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(Reeg %1): "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Druckerverbinnen utsöken"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Lokaal tokoppelt Drucker</p><p>Bruuk dit för en Drucker, de över en "
+"parallele, serielle oder USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<nich verföögbor>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Deelt Windows-Drucker</p><p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-"
+"Server tokoppelt is un in't Nettwark över dat SMB-Protokoll (samba) deelt "
+"warrt.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p><p>Bruuk dit för "
+"en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server liggt.</p></"
+"qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>"
-") laat sik nich richtig setten."
+"<qt><p>TCP-Nettwarkdrucker</p><p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark "
+"toloppelt is un TCP as Protokoll bruukt (normalerwies op de Port 9100). De "
+"mehrsten Nettwarkdruckers köönt dat.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klass-Tosamensetten"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Verföögbor Druckers:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klass-Druckers:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Druckermodell utsöken"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rohdaten-Drucker"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Nich bekannt Druckertyp."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Driever utsöken"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon "
-"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven."
+"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken "
+"wullt. Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Driever-Informatschonen"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du muttst en Driever utsöken."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [anraadt]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Druckertest"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Maker:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modell:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beschrieven:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Ghostscript-Instellen"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oplösen"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Klöördeepde"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. "
+"Bruuk den <b>Instellen</b>-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt "
+"un den <b>Test</b>-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en "
+"anner Driever utsöken wullt, bruuk den <b>Torüch</b>-Knoop (Dien vörhannen "
+"Instellen warrt denn wegsmeten).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Ghostscript-Optschonen"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Angeven Driever lett sik nich laden:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Siedengrött"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, "
+"denn klick op OK."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Sieden per Blatt"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Textoptschonen"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Treppentext richten"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Drucker instellen"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Druckerverbinnen"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drucker-IP"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Tekenkeed:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Keen Optschoon utsöcht"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Opgavenreeg"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)"
-"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele "
-"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt "
-"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier "
-"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de "
-"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>"
-"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>"
-"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op "
-"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, "
-"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien "
-"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Datei:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>"
-"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> "
-"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>"
-"<p><b>Tipps</b>"
-"<ul>"
-"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>"
-"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal "
-"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>"
-"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't "
-"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't "
-"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest."
-"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) "
-"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Togang"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Postergrött</b>"
-"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>"
-"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve "
-"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>"
-"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött "
-"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele "
-"Bild bruukt warrt.</p>"
-"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
-"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
-"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
-"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
-"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
-"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
-"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Papeergrött</b>"
-"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt "
-"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet "
-"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien "
-"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt "
-"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht "
-"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>"
-"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för "
-"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> "
-"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall "
-"is."
-"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
-"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
-"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
-"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
-"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
-"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
-"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-Driever"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Snittrand instellen</b>"
-"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> "
-"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't "
-"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>"
-"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten "
-"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel "
-"bruukt.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien "
-"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>"
-"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Extern Driever"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Maker"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>"
-"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr "
-"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:"
-"<ul>"
-"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast "
-"drückt höllst.</li>"
-"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>"
-"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun "
-"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>"
-"<p><b>Bispelen:</b></p>"
-"<pre> \"2,3,7,9,3\""
-"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor "
+"för bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den \"Utsöken\"-"
+"Knoop.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Poster drucken"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Datei utgeven:"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Posterg&rött:"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Dat gifft den Orner nich."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediumgrött:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Dr&uckgrött:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen.</p><br><p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen "
+"Drucker op Dien Reekner ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed "
+"leden, dör de Du bi't Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien "
+"Drucksysteem gahn muttst. Du kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop "
+"bruken.</p><br><p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p><br><p "
+"align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Torüch"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Drucker ännern"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Binnen de Reeg"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Anhollen"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Beennen"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Afbraken"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Lokaal Port utsöken"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbraken"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal Systeem"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Fardig"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand baven</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
-"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI "
+"direktemang in't Feld nerrn in.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand nerrn</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
-"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI fehlt."
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Söök en gellen Port ut."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand links</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
-"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, "
+"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Opgavenreeg:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand rechts</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
-"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> "
+"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en "
+"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>"
-"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd "
-"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, "
-"1px≈0,35mm)</p></qt>"
+"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to "
+"bruken, wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all "
+"Leertekens ut Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt "
+"Du doon?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>"
-"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt."
-"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:"
-"<ul>"
-"<li>Dat Textfeld bewerken</li>"
-"<li>Op de Pielknööp klicken</li>"
-"<li>Dat Muusrad bruken</li>"
-"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>"
-"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de "
-"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all "
-"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi "
-"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel "
-"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Ruttrecken"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brukerkennen"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>"
-"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so "
-"fastleggen.</p></qt>"
+"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat "
+"richtig lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un "
+"Passwoort, wenn dat noot deit.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Egen Ränners br&uken"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brukernaam:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Baven:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Nerrn:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Links:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal anmellen"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Söök en Optschoon ut"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72 Toll)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Naam fehlt."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Toll (2,54cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-Drucker instellen"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimeters (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Dörkieken"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeters (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. "
-"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de "
-"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
-"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" "
-"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeidkoppel:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliases:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Druckernaam fehlt."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-Indrag: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Naam: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonüm>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Keen Verlööf."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Druckeradress:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Nettwarkdrucker"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Leeg Portnummer."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokaal Drucker an %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Ü&nnernettwark:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Intern Fehler."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tietgrenz (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Dörkieken instellen"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ünnernettwark gellt nich."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic "
-"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Tietgrenz gellt nich."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Port gellt nich."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Nettwark-Drucker (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Heeltall"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-Driever (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Fleetkomma"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "nich bekannt"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "List"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standard&weert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Be&fehl:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "D&uerhaftig Optschoon"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "W&eerten"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "M&inimaalweert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximaalweert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Weert tofögen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Weert wegdoon"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Ännern anwennen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Koppel tofögen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Optschoon tofögen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Ingaav vun"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Utgaav na"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Ümledden (Pipe):"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker."
+"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" "
+"is för internen Bruuk reserveert."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de "
+"tohören Optschoon goot is."
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich "
-"schrieven."
+"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de "
+"Befehlsreeg toföögt warrt. Du kannst <b>%value</b> as Platzholler för de "
+"Brukerutwahl bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed "
+"insett."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du "
-"Schriefverlööf för ehr hest."
+"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de "
+"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert "
+"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de "
+"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de "
+"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de "
+"utsöchte Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse "
+"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte "
+"Weerten insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:<ul><li><b>"
+"%filterargs</b>:Optschonen för den Befehl</li><li><b>%filterinput</b>: "
+"Ingaav-Angaav</li><li><b>%filteroutput</b>: Utgaav-Angaav</li><li><b>%psu</"
+"b>: Siedengrött in Grootbookstaven</li><li><b>%psl</b>: Siedengrött in "
+"Lüttbookstaven</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen "
-"Verlöven för hest."
+"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk "
+"den Patzholler <b>%in</b> för den Naam vun de Ingaavdatei."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
-"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg "
-"starten. %1"
+"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. "
+"Bruuk den Platzholler <b>%out</b> för den Naam vun de Utgaavdatei."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
msgstr ""
-"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven "
-"för den Orner hest."
+"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav "
+"leest."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav "
+"schrifft."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
msgstr ""
-"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en "
-"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?"
+"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm "
+"sehn kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-Driever (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieg Koppel"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nieg Optschoon"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Element fehlt: %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Befehl %1 bewerken"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&MIME-Typ instellen"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Keen APS-Driever fastleggt."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Befehl &bewerken..."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Akschoon nich ünnerstütt."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Utgaav&formaat:"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Nich bekannt (Indrag)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-Naam:"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Nich bekannt Indrag."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nieg Befehl"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Opgavenreeg"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Befehl bewerken"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Opgavenreeg instellen"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PostScript-Drucker"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "&Befehl bruken:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript-Maker"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kennen för Befehl"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Druckbefehl fehlt."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:"
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Topassen"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em "
+"bewerken?"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nich fastleggt"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nich tolaten"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Dör&kieken"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Nettwark dörkieken:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Ünnernett: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Sieden utsöken</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du de Sieden vun dat Dokment fastleggen, de Du drucken wullt.</p>"
-"</qt>"
+"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun "
+"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Dörkieken"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Befehl utsöken"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>All Sieden:</b> Mit \"All\" warrt dat hele Dokment druckt. Dat is de "
-"Standard un dorför vörutwählt.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Rand baven</b></p><p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien "
+"Utdruck fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.</"
+"p><p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder "
+"för dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p><p><b>Beacht bitte:</b></"
+"p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse "
+"Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se "
+"funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners "
+"tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p><p><em><b>Noch en Henwies "
+"för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-top=... # "
+"\"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 "
+"cm. </pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Akuelle Siet:</b> Mit <em>\"Aktuelle\"</em> warrt bloots de Siet "
-"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut "
-"druckst, dat nich Deel vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint "
-"kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.</p>"
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Rand nerrn</b></p><p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand "
+"nerrn fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.</p><p>De "
+"Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för dat "
+"Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p><p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-"
+"Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse Programmen (oder "
+"beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se funkscheneert ok nich "
+"för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners tomehrst binnen de "
+"Dokmenten fastschreven sünd.</p><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> "
+"Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-"
+"Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder "
+"grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></"
+"p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Siedenrebeet:</b> Mit \"Siedenrebeet\" kannst Du en oder mehr Sieden "
-"vun dat Dokment för't Drucken utsöken. Dat Formaat is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>.</p>"
-"<p><b>Bispeel:</b> <em>\"4,6,10-13,17\"</em> druckt de Sieden 4, 6, 10, 11, 12, "
-"13 un 17 vun Dien Dokment.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-ranges=... # Bispeel: \"4,6,10-13,17,20\" </pre></p>"
-"</qt>"
+" <qt><p><b>Rand links</b></p><p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand "
+"links fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.</p><p>De "
+"Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för dat "
+"Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p><p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-"
+"Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse Programmen (oder "
+"beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se funkscheneert ok nich "
+"för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners tomehrst binnen de "
+"Dokmenten fastschreven sünd.</p><p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> "
+"Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-"
+"Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. "
+"\"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Siedensett</b>"
-"<p>Söök <em>\"All Sieden\"</em>, <em>\"Evene Sieden\"</em> oder <em>"
-"Unevene Sieden</em> ut, wenn Du en Siedenutwahl drucken wullt, op de een vun de "
-"Betekers passt. De Standard is <em>\"All Sieden\"</em>.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du en <em>\"Siedenrebeet\"</em> tosamen mit <em>"
-"\"Evene\"</em> oder \"Unevene\" utsöchst, warrt bloots de evene oder unevene "
-"Sieden vun dat Siedenrebeet druckt. Dat is denn goot, wenn Du en Siedenrebeet "
-"beedsiets op en Drucker drucken wullt, de bloots eensiets drucken kann. Du "
-"kannst dat Papeer denn tweemaal in den Drucker inleggen, bi den eersten Dörgang "
-"söchst Du \"Unevene\" oder \"Evene\" ut un bi den tweten de annere Optschoon. "
-"Villicht muttst Du bi een Dörgang de Utrichten <em>Ümdreihen</em>"
-", dat kummt op Dien Drucker an.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-set=... # Bispeel: \"odd\" oder \"even\"</pre></p></qt>"
+" <qt><p><b>Rand rechts</b></p><p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand "
+"rechts fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.</"
+"p><p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder "
+"för dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p><p><b>Beacht bitte:</b></"
+"p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse "
+"Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se "
+"funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners "
+"tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p><p><em><b>Noch en Henwies "
+"för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as "
+"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em><pre> -o page-right=... # "
+"\"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 "
+"cm. </pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Utgaav instellen</b> Hier kannst Du de Tall vun Kopien, de Reeg un de "
-"Tosamenstellen vun de utgeven Sieden fastleggen. Beacht bitte, dat Dien "
-"Drucksysteem villicht en Maximaaltall för Kopien vörgifft.</p>"
-"<p>De Standardweert för \"Kopien\" is 1.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o copies=... # Bispelen: \"5\" oder \"42\""
-"<br> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\""
-"<br> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"</pre></p></qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Maateenheit ännern</b></p><p>Du kannst de Maateenheiten för de "
+"Sietränners hier ännern, mööglich sünd Millimeters, Zentimeters, Toll (\") "
+"oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, 1px≈0,35mm)</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Tall vun Kopien</b> Hier kannst Du de Kopientall fastleggen. Du kannst "
-"de Tall mit de Pielen höger oder sieter maken, oder de Tall direktemang in dat "
-"Feld ingeven.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o copies=... # Bispelen: \"5\" oder \"42\" </pre></p></qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p><p>Aktiveer dit, wenn Du de "
+"Ränners för Dien Utdruck ännern wullt.<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:"
+"<ul><li>Dat Textfeld bewerken</li><li>Op de Pielknööp klicken</li><li>Dat "
+"Muusrad bruken</li><li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</"
+"li></ul><b>Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för "
+"Dateitypen, de de Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un "
+"PostScript-Dateien. För all ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht "
+"funscheneert dat ok nich bi Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat "
+"Rahmenwark vun TDEPrint nich heel ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Kopien tosamenstellen</b>"
-"<p>Wenn <em>\"Tosamenstellen\"</em> aktiveert is (Standard), warrt mehr Kopien "
-"vun en Mehrsiedendokment in disse Reeg utgeven: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p>"
-"<p>Wenn dat nich aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: "
-"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\" </pre></p>"
-"</qt>"
+" <qt><p><b>\"Ränners trecken\"</p><p>Du kannst de Ränners binnen disse "
+"Vöransicht mit de Muus trecken un se so fastleggen.</p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ümdreiht Reeg</b>"
-"<p>Wenn <em>\"Ümdreihen\"</em> aktiveert is, warrt mehr Kopien vun en "
-"Mehrsiedendokment in de Reeg \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" utgeven, wenn "
-"Du ok <em>\"Tosamenstellen\"</em> aktiveert hest.</p>"
-"<p>Is dat <em>nich</em> aktiveert, wielt <em>\"Ümdreihen\"</em> "
-"aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\".</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\" </pre></p></qt>"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Egen Ränners br&uken"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "K&opien"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Baven:"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sieden utsöken"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nerrn:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&All"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Links:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "A&ktuelle"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Rebeet"
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 Toll)"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Toll (2,54cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeters (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b><p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat "
+"Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken schall. (Dat mutt natürlich ok op "
+"Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies leggt TDEPrint dat "
+"Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten Linux-"
+"Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> "
+"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Giff Sieden oder Koppeln vun Sieden an, optrennt dör Kommas (1,3,5-8,10)</p>"
+" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b><p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien "
+"Reekner opstunns för't Drucken un Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. "
+"Wenn Du en anner CUPS-Server bruken wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", "
+"söök \"CUPS-Server\"ut un giff de anfraagten Informatschonen in.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Utgaav instellen"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> is nich richtig "
+"installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon."
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Tosamenstellen"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(Reeg %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "Ü&mdreihen"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Kop&ien:"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver"
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "All Sieden"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Unevene Sieden"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-Instellen"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Evene Sieden"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Pro&xyserver bruken"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Sieden&sett:"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Reeknernaam fehlt."
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Sieden"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Keen Opgavenreeg angeven."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Drucker lett sik nich finnen."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch nich inbuut."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Opgavenreeg %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Keen vörinstellte Druckers"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du "
-"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat"
-"<ul>"
-"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
-"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst."
-"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b><p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei "
+"opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du Dateien för't Drucken utsöken kannst. "
+"Beacht bitte, dat<ul><li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF un vele annere Grafikformaten utsöken "
+"kannst.<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt "
-"warrn schöölt.</qt>"
+" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b><p>Disse Knoop deit de markeerte Datei "
+"weg vun de List vun Dateien, de druckt warrn schöölt.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun "
-"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
-"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
+" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b><p>Disse Knoop verschufft de markeerte "
+"Datei na baven binnen de List vun Dateien, de druckt warrn schöölt.</p><p>As "
+"Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun "
-"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
-"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
+" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b><p>Disse Knoop verschufft de markeerte "
+"Datei na nerrn binnen de List vun Dateien, de druckt warrn schöölt.</p><p>As "
+"Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr "
-"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>"
-"<p>TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei "
-"ut.</p></qt>"
+" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b><p>Mit dissen Knoop kannst Du de "
+"markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr ankieken oder bewerken kannst, ehr se "
+"an't Drucksysteem schickt warrt.</p><p>TDEPrint söcht dat Programm för't "
+"Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>"
-"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr "
-"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de "
-"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>"
-"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List "
-"staht.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt "
-"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien "
-"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat "
-"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>"
+" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b><p>De List wiest all Dateien, de Du för't "
+"Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr Naams, Padden un MIME-Typen (as vun "
+"TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de Reeg vun de Dateien mit de Knööp "
+"rechterhand ännern.</p><p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de "
+"Reeg as se op de List staht.</p><p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun "
+"mehr Öörd utsöken, un se köönt verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp "
+"rechterhand kannst Du Dateien tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un "
+"Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ "
+"vun de Datei ut.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -6863,201 +6472,131 @@ msgid "Open file"
msgstr "Datei opmaken"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
-"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b> bruken wullt, laat de List leddig."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut."
+"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>&lt;"
+"STDIN&gt;</b> bruken wullt, laat de List leddig."
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Testsiet lett sik nich finnen."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker "
-"överschrieven."
+"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, "
+"nich lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as "
+"de opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun "
+"den Systeempleger."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Drucktostand - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Drucksysteem"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Druckkopp &reenmaken"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Testmuster för &Düsen drucken"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>"
-"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen "
-"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist "
-"sünd.</p>"
-"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten "
-"nerrn oplist.</p>"
-"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
-"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
-"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
-"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
-"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
-"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
-"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
-"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
-"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
-"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
-"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Druckkopp ut&richten"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>"
-"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte "
-"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer "
-"Description\") oplist.</p>"
-"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
-"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
-"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
-"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
-"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
-"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
-"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
-"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
-"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
-"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
-"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Dint&mengde"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Drucker&kennen"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:"
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Intern Fehler: keen Reedschap angeven."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nich ünnerstütt Typ för Verbinnen: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei "
-"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en "
-"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere "
-"Druckers plegen wullt."
+"En Perzess vun \"escputil\" löppt noch, Du muttst töven, dat he to en Enn "
+"kummt."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich "
-"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de "
-"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den "
-"Systeempleger."
+"Dat Programm \"escputil\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. "
+"Prööv wat \"gimp-print\" redig installeert is un woneem \"escputil\" liggt."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Drucktostand - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Drucksysteem"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US-Ümslag Nr.10"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US-Ümslag Nr.10"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Sietmarken"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Handbook för %1"