diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs')
26 files changed, 17906 insertions, 15578 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po index 8a78280e3d0..09d8a9ce291 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:40+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,1617 +60,6 @@ msgstr "Na:" msgid "Browse Address" msgstr "Adress dörkieken" -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Servernaam (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"De Reeknernaam vun Dien Server, as he na buten hen utsüht.\n" -"Standardwies bruukt CUPS den Reeknernaam vun dat Systeem.</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn Du den Standardserver för Anfragen fastleggen wullt, kiek binnen de Datei " -"\"client.conf\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: mienreekner.domaen.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Serverpleger (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"De Nettpostadress, na de all Problemberichten un Klagen sendt warrt.\n" -"Standardwies bruukt CUPS \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: root@mienreekner.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Togriep-Logbook (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"De Datei för dat Logbook över Togriepen. Wenn dat nich\n" -"mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n" -"Standardwies op \"/var/log/cups/access_log\" sett.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Datenorner (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"De Wörtelorner för de Datendateien vun CUPS.\n" -"Standardwies /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Standard-Tekensett (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"De Standardtekensett, de bruukt warrn schall. Wenn\n" -"nich angeven warrt de Vörinstellen (UTF-8) bruukt. Dit\n" -"kann vun HTML-Dokmenten överschreven warrn...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: utf-8</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Standardspraak (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"De Standardspraak, wenn de Nettkieker keen angifft.\n" -"Wenn nich angeven, warrt de aktuelle locale-Instellen bruukt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: en</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Dokmentenorner (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"De Wörtelorner för HTML-Dokmenten, de wegschickt warrt.\n" -"Standardwies de inkompileerte Orner.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/doc/</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fehler-Logbook (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"De Datei för dat Fehler-Logbok. Wenn dit nich mit en \"/\" anfangt, warrt dat " -"relativ to de Serverwörtel anwendt. Standardwies is dat\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"Du kannst ok den besünneren Naam <b>syslog</b> bruken, wenn\n" -"de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt warrn schall.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Schriftoorden-Padd (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"De Padd na all Schriftoort-Dateien (opstunns bloots för \"pstoraster\").\n" -"Standardwies /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Logg-Stoop (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt de Tall vun Narichten för dat Fehler-Logbook fast.\n" -"Kann een vun disse Weerten wesen:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Naue Fehlersöök</i>: Allens opschrieven.</li>\n" -"<li><i>Fehlersöök-Informatschonen</i>: Meist allens opschrieven.</li>\n" -"<li><i>Allgemeen Informatschonen</i>: All Anfragen un Tostandännern " -"opschrieven.</li>\n" -"<li><i>Wohrschoen</i>: Fehlers un Wohrschoen opschrieven.</li>\n" -"<li><i>Fehlers</i>: Bloots Fehlers opschrieven.</li>\n" -"<li><i>Keen</i>: Keen Logbook föhren.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: info</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Maximaal Logbook-Grött (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wo groot Logböker warrn dörvt, ehr se ut Deenst nahmen\n" -"warrt. Vörinstellt is 1048576 (1MB). Wenn disse Weert 0 is, gellt keen\n" -"bövere Grenz.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Sieden-Logbook (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"De Datei för dat Sieden-Logbook. Wenn dit nich mit en \"/\"\n" -"anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n" -"Standardwies is dat \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>Du kannst hier ok den besünneren Naam <b>syslog</b>,\n" -"wenn de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt\n" -"warrn schall.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Opgavenlist wohren (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat de Opgaven in en List wohrt warrt, na dat\n" -"se beendt, afbraken oder anhollen wöörn. Standardwies\n" -"warrt se wohrt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Opgaven wohren (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat de Dateien vun de Opgaven wohrt warrt,\n" -"na dat se beendt, afbraken oder anhollen wöörn.\n" -"Standardwies warrt se nich wohrt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: Ut</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"De Naam vun de Printcap-Datei. Standarwies is hier nix\n" -"angeven, denn warrt keen Printcap-Datei opstellt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Anfragen-Orner (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"De Orner, binnen den Anfraagdateien sekert warrt.\n" -"Standardwies /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Feern Plegernaam (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"De Naam vun den Bruker, de vun anner Reekners ahn\n" -"Identiteetprööv togriepen kann. Standardwies \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: \"remroot\"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Serverprogrammen (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"De Wörtelorner för de utföhrboren Dateien vun den\n" -"Opgavenplaner. Standardwies is dat /usr/lib/cups oder\n" -"/usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /usr/lib/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Serverdateien (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"De Wörtelorner för den Opgavenplaner.\n" -"Standardwies /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Bruker (User)</b>\n" -"<p>\n" -"De Bruker, as de de Server löppt. Normalerwies\n" -"mutt dat <b>\"lp\"</b> wesen, man Du kannst dat\n" -"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n" -"<p>\n" -"Beacht bitte: De Server mutt toeerst as \"root\" lopen,\n" -"anners kann de IPP-Standardport 631 nich ünnerstütt\n" -"warrn. Extern Programmen warrt as de annere Bruker\n" -"utföhrt...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Koppel (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"De Koppel, as de de Server löppt. Normalerwies\n" -"mutt dat <b>\"sys\"</b> wesen, man Du kannst dat\n" -"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>RIP-Twischenspieker (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"De Spiekermengde, de elkeen RIP (\"Raster Image Processor\")\n" -"för dat Twischenspiekern vun Bitmaps bruken schall. De Weert\n" -"kann jichtenseen Tall wesen, achteran mutt en \"k\" för Kilobytes,\n" -"\"m\" för Megabytes, \"g\" för Gigabytes, oder \"t\" för \"tiles\"\n" -"(=\"Kacheln\", 256x256 Pixels) stahn. Vörinstellt is \"8m\"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Temporeer Dateien (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"De Orner för temporere Dateien. De Bruker, as de CUPS löppt, mutt\n" -"dor Schriefverlöven för hebben! Vörinstellt is \"/var/spool/cups/tmp\"\n" -"oder de Weert vun de Ümgeven-Variable \"TMPDIR\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Filtergrenz (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt en Bövergrenz för de Opgavenfiltern fast, de op\n" -"eenmaal afarbeidt warrn köönt. \"0\" bedüüdt keen Grenz. En normaal\n" -"Opgaav bruukt en Filtergrenz vun tominnst üm un bi 200; liggt de\n" -"Grenz ünner dat, wat een Opgaav bruukt, warrt de Opgaven naenanner\n" -"afarbeidt.</p>\n" -"<p>\n" -"De Vörinstellen is 0 (keen Grenz).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Luurport (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Porten / Adressen, an de op Opgaven luurt warrt. De Standardport 631\n" -"is för dat Internet-Druckprotokoll IPP (\"Internet Printing Protocol\")\n" -"reserveert un warrt hier standardwies bruukt.</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn Du CUPS an mehr as een Port / Adress luern laten oder den Togriep\n" -"ingrenzen wullt, kannst Du mehr as een Reeg ingeven.</p>\n" -"<p>\n" -"Beacht bitte: De mehrsten Nettkiekers ünnerstütt TLS oder HTTP-Verwiedern\n" -"för't Verslöteln nich. Wenn Du Verslöteln över dat Nett ünnerstütten wullt,\n" -"muttst Du wohrschienlich ok an Port 443 (de \"HTTPS\"-Port) luern.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 631, mienreekner:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Reeknernaams nakieken (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat de vullen Reeknernaams för IP-Adressen\n" -"nakeken warrt. Standardwies is dat utmaakt, dat spoort wat Tiet...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Verbinnen apen hollen (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat Verbinnen apen hollen warrn köönt.\n" -"Standardwies köönt se dat.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tietgrenz för't Apenhollen (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"De Tietgrenz (in Sekunnen), na de apenhollen Verbinnen\n" -"automaatsch tomaakt warrt. Vörinstellt is 60 Sekunnen.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Maximaaltall Clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt de Maximaaltall vun Clients fast, de op eenmaal\n" -"bearbeidt warrt. Vörinstellt is 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Maximaal Anfraaggrött (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt de Maximaalgrött för HTTP-Anfragen un Druckdateien\n" -"fast. \"0\" maakt de Gröttgrenz ut, dat is ok de Vörinstellen.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Client-Tietgrenz (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"De Tiet, ehr Anfragen aflöppt. Vörinstellt is 300 Sekunnen.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök bruken (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat op Druckerinformatschonen vun\n" -"anner CUPS-Servers <b>luurt</b> warrt.</p>\n" -"<p>\n" -"Standardwies anmaakt.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Beacht bitte: Wenn Disse Server Informatschonen\n" -"in't Nettwark <b>schicken</b> schall, muttst Du en\n" -"gellen <i>Druckersöök-Adress</i> angeven.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Korte Naams bruken (UseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat för Druckers an anner Reekners \"korte\" Naams\n" -"bruukt warrn schöölt (t.B. \"drucker\" ansteed vun \"drucker@reekner\").\n" -"Standardwies anmaakt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Adress (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Gifft de rundroop-Adress an, de bruukt warrn schall.\n" -"Standardwies warrt Druckersöök-Informatschonen na all\n" -"aktive Nettwark-Koppelsteden sendt.</p>\n" -"<p>\n" -"Beacht: HP-UX 10.20 un fröher Verschonen kummt mit\n" -"Rundroop-Adressen bloots torecht, wenn Du en Nettmask\n" -"vun de Klass A, B, C oder D hest (d.h. keen CIDR-Ünnerstütten).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök verlöven / torüchwiesen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>Verlöven</u>: gifft en Adressmask an, över de Druckersöök-Paketen\n" -"rinkamen dörvt. Standardwies warrt Paketen vun all Adressen tolaten.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>Torüchwiesen</u>: gifft en Adressmask an, över de keen\n" -"Druckersöök-Paketen rinkamen dörvt. Standardwies warrt vun keen Adress\n" -"Paketen torüchwiest.</p>\n" -"<p>\n" -"\"Verlöven\" un \"Torüchwiesen\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen.</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"De Ingrenzen för Reekner-/Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du\n" -"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest!</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Opfrischtiet (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"De Tiet, ehr de Druckersöök-Informatschonen opfrischt warrt.\n" -"Vörinstellt is 30 Sekunnen.</p>\n" -"<p>\n" -"Een Weert vun 0 maakt de rutgahn Rundrööp ut, Dien lokale Druckers\n" -"warrt nich anbeedt, man Du kannst liekers noch de Druckers an annere\n" -"Reekners sehn.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Reeg (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt de Reeg fast, in de de Verglieken för \"Druckersöök verlöven /\n" -"torüchwiesen\" afarbeidt warrt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: Verlöven, Torüchwiesen</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Affraag (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Fraagt de angeven Servers na Druckers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: mienreekner:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"De Port för UDP-Rundrööp. Standardwies is dat de IPP-Port (631);\n" -"wenn Du dat hier ännerst, muttst Du dat för all Servers doon.\n" -"Du kannst bloots een Port bruken.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök wiederledden (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Leddt Druckersöök-Paketen vun een Adress / Nettwark na en anner wieder.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: Born-Adress Teel-Adress</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Tietgrenz (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"De Tietgrenz för Nettwarkdruckers - wenn wi binnen disse\n" -"Tiet keen Opfrischen kriegt, warrt de Drucker vun de\n" -"Druckerlist wegdaan. Disse Tiet schull natürlich op gor keen\n" -"Fall körter wesen as de Druckersöök-Opfrischtiet. Vörinstellt\n" -"is 300 Sekunnen.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Annahmen Klassen (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat Klassen annahmen warrt.</p>\n" -"<p>\n" -"Druckerklassen köönt binnen de Datei \"classes.conf\" oder\n" -"över ehren Naam in't Nettwark angeven warrn, oder ok beed.</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn aktiveert, warrt Druckers in't Nettwark, de den sülven Naam hebbt\n" -"(t.B. Acme-LaserPrint-1000), in en Klass mit den sülven Naam tosamenfaat.\n" -"So kannst Du op eenfache Oort in en LAN mehr Opgavenregen opstellen.\n" -"Wenn en Bruker denn en Opgaav na Acme-Laserprint-1000 sendt, warrt\n" -"se vun de eerste verföögbore Reeg opnahmen.</p>\n" -"<p>\n" -"Standardwies anmaakt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Systeemkoppel (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"De Koppelnaam för \"Systeemtogriep\" (Druckerpleeg).\n" -"De Vörinstellen hangt vun dat Bedriefsysteem af, man is\n" -"een vun <b>sys</b>, <b>system</b> un <b>root</b>\n" -"(warrt in disse Reeg pröövt).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Server-Zertifikaat (ServerCetificate)</b>\n" -"<p>\n" -"De Datei, de dat Zertifikaat vun den Server bargt.\n" -"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Server-Slötel (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"De Datei, de den Slötel för den Server bargt.\n" -"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Togriep-Verlöven\n" -"# Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n" -"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...\n" -"# AuthType: De Metood för de Identiteetprööv:\n" -"# Nix - Identiteet nich pröven\n" -"Eenfach - Identiteet mit de eenfache HTTP-Metood pröven\n" -"Digest - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven\n" -"# (Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n" -"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n" -"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.)\n" -"# AuthClass: de Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots\n" -"\"Keen\", \"Bruker\", \"Systeem\" (Bruker, de den Systeemkoppel\n" -"tohöört) un \"Koppel\" (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.\n" -"# AuthGroupName: de Koppelnaam för de \"Koppel\"-Identiteetprööv.\n" -"# Order: de Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.\n" -"# Allow: verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen,\n" -"IP-Adressen oder Nettwarken.\n" -"# Deny: wiest Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" -"oder Nettwarken torüch.\n" -"# Both: \"Allow\" un \"Deny\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" -"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.\n" -"# Verslöteln: leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n" -"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n" -"inbunnen is.\n" -"# Möögliche Weerten:\n" -"# Jümmers: jümmers Verslöteln bruken (SSL)\n" -"Nienich - Verslöteln nienich bruken\n" -"Deit noot - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken\n" -"Wenn nafraagt - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt\n" -"# Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Identiteetprööv (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"De Metood, de bruukt warrn schall:</p>\n" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Nix</i> - Identiteet nich pröven</li>\n" -"<li><i>Eenfach</i> - Identiteet mit eenfache HTTP-Metood pröven</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>\n" -"Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n" -"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n" -"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Klass (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"De Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots <i>Keen</i>,\n" -"<i>Bruker</i>, <i>Systeem</i> (Bruker, de den Systeemkoppel tohöört) un\n" -"<i>Koppel</i> (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>De Naams vun de Brukers un Koppeln, de de Ressource bruken dörvt.\n" -"Dat Formaat is en dör Kommas optrennte List.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Opfüllen (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"Disse Regel leggt fast, wat all angeven Vörutsetten opfüllt wesen\n" -"mööt, ehr Togriep op en Ressource verlöövt warrt. Wenn op \"All\"\n" -"sett, mööt all Identiteetprööv- un Togriepkuntrull-Vörutsetten\n" -"opfüllt wesen, ehr de Togriep verlöövt warrt.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn op \"Jichtenseen\" sett, köönt Brukers Togriep kriegen, wenn de\n" -"Identiteetprööv- <i>oder</i> de Togriepkuntrull-Vörutsetten\n" -"opfüllt sünd. Du kannst t.B. de Identiteetprööv för Togriepen\n" -"vun anner Reekners ut instellen un lokale Togriepen ahn disse\n" -"Prööv tolaten.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"De Vörinstellen is \"All\".\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Identiteetprööv-Koppelnaam (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"De Koppelnaam för de <i>Group</i>-Identiteetprööv.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>ACL-Reeg (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"De Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Verlöven</b>\n" -"<p>\n" -"Verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" -"oder Nettwarken. Möögliche Weerten sünd:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" -"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Verlöövt den Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" -"oder Nettwarken, oder wiest em torüch. Möögliche Weerten sünd:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" -"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"<b>Verslöteln (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n" -"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n" -"inbunnen is.</p>\n" -"<p>\n" -"Möögliche Weerten:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Jümmers</i> - Jümmers Verslöteln bruken (SSL)</li>\n" -"<li><i>Nienich</i> - Verslöteln nienich bruken</li>\n" -"<li><i>Deit noot</i> - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken</li>\n" -"<li><i>Wenn nafraagt</i> - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Togriep-Verlöven</b>\n" -"<p>\n" -"Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n" -"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Opgaven automaatsch wegdoon (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Opgaven automaatsch wegdoon, wenn se nich för dat Utreken vun\n" -"Bruukgrenzen bruukt warrt. Standardwies warrt se nich wegdaan.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Druckersöök-Protokollen (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, över welk Protokollen na Druckers söcht warrt.\n" -"Kann elkeen vun disse Weerten wesen (optrennt dör Kommas\n" -"un/oder Leertekens):</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - All ünnerstütt Protokollen bruken.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Dat CUPS-Druckersöökprotokoll bruken.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Dat SLPv2-Protokoll bruken.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Vörinstellt is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Beacht bitte: Wenn Du SLPv2 bruukst, schullst Du <b>redig</b> tominnst een\n" -"SLP-Ornerhölper binnen Dien Nettwark hebben. Anners köönt Opfrischen en\n" -"hele Reeg Sekunnen duern, wielt de de Opgavenplaner nich op Clientanfragen\n" -"antert.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Schuulstoop (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"De Schuulstoop vun den Server. Wenn angeven, warrt de Stoop op\n" -"all Sieden wiest un de Rohdaten-Druck is nich tolaten.\n" -"Vörinstellt is de leddige Tekenkeed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Bispeel</i>: Vertrolich</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Övergahn tolaten (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat Brukers de Schuulstoop övergahn dörvt.\n" -"Wenn anmaakt, köönt Brukers de Scheedsieden ok bloots vör oder na\n" -"en Opgaav drucken laten un de Schuulstoop ännern, man se köönt nich heel ahn " -"Scheedsieden oder Schuulstoop drucken.</p>\n" -"<p>\n" -"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Annahmen Liddmaten versteken (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat de Liddmaten vun en annahmen Klass\n" -"wiest warrt.</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn aktiveert, warrt all Druckers versteken, de Deel vun en\n" -"annahmen Klass sünd. Brukers seht denn bloots en enkelte\n" -"Opgavenreeg, ok wenn de Klass mehr Regen tohöört.</p>\n" -"<p>\n" -"Standardwies anmaakt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>\"Any\"-Klassen bruken (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Leggt fast, wat <b>\"Any\"</b>-Druckerklassen opstellt warrt.</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn aktiveert, warrt ut lokale un feerne Opgavenregen mit den sülven Naam\n" -"(t.B. \"drucker\", \"drucker@server1\" un \"drucker@server2\") en annahmen\n" -"Klass mit den Naam \"Anyprinter\" opstellt.</p>\n" -"<p>\n" -"Wenn dat utmaakt is, warrt keen Klass opstellt, wenn dat en lokale Opgavenreeg\n" -"mit den sülven Naam as en Reeg in't Nettwark gifft.</p>\n" -"<p>\n" -"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Maximaaltall Opgaven (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximaaltall vun Opgaven, de binnen den Spieker hollen warrt (aktiv\n" -"oder fardig). Vörinstellt is 0 (keen Grenz)</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Maximaaltall Opgaven per Bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven fast, de\n" -"för elk Bruker verlöövt is. Wenn en Bruker an disse Grenz anlangt, warrt\n" -"keen niege Opgaven annahmen, ehr nich en vun de aktive Opgaven beendt,\n" -"anhollen oder afbraken wöör.</p>\n" -"<p>\n" -"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Maximaaltall Opgaven per Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven\n" -"fast, de för elk Drucker oder Klass verlöövt is. Wenn en Drucker\n" -"oder Klass an disse Grenz anlangt, warrt keen niege Opgaven mehr\n" -"annahmen, ehr nich een vun de aktiven Opgaven beendt, anhollen\n" -"oder afbraken wöör.</p>\n" -"<p>\n" -"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"De Port, an de de CUPS-Dämoon op niege Opgaven luurt. Vörinstellt is 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adress</b>\n" -"<p>\n" -"De Adress, ünner de de CUPS-Dämoon luurt. Laat ehr leddig oder\n" -"bruuk en Steern (*), wenn Du en Port för dat hele Ünnernettwark\n" -"angeven wullt.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Aktiveer dit, wenn Du SSL-Verslöteln för disse Adress / Port bruken wullt.\n" -"</p>\n" - #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Druckersöök" @@ -1735,58 +125,58 @@ msgstr "Reeg:" msgid "Browse options:" msgstr "Optschonen:" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Basis" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "All Druckers" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "All Klassen" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Opgaven" -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Plegen" -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: cupsdconf.cpp:854 +#: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Wörtel" -#: cupsddialog.cpp:113 +#: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "Korthülp" -#: cupsddialog.cpp:126 +#: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS-Server instellen" -#: cupsddialog.cpp:173 +#: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Fehler bi't Laden vun de Instellendatei." -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 +#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 +#: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS" -#: cupsddialog.cpp:182 +#: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." @@ -1794,19 +184,19 @@ msgstr "" "Disse Instellenhölper hett en poor Optschonen nich wedderkennt. Se warrt laten, " "as se sünd, Du kannst se nich ännern." -#: cupsddialog.cpp:184 +#: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Optschonen nich wedderkennt" -#: cupsddialog.cpp:204 +#: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "En lopen CUPS-Server lett sik nich finnen." -#: cupsddialog.cpp:218 +#: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "CUPS-Server (pid=%1) lett sik nich nieg starten" -#: cupsddialog.cpp:239 +#: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." @@ -1814,15 +204,15 @@ msgstr "" "De Instellendatei lett sik nich vun den CUPS-Server halen. Wohrschienlich hest " "Du keen Verlöven för disse Akschoon." -#: cupsddialog.cpp:249 +#: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich lesen / schrieven." -#: cupsddialog.cpp:252 +#: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" is leddig." -#: cupsddialog.cpp:270 +#: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." @@ -1830,7 +220,7 @@ msgstr "" "De Instellendatei wöör nich na de CUPS-Server hoochlaadt. De Dämoon warrt nich " "nieg start." -#: cupsddialog.cpp:274 +#: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." @@ -1838,11 +228,11 @@ msgstr "" "De Instellendatei lett sik nich na den CUPS-Server hoochladen. Wohrschienlich " "hest Du keen Verlöven för disse Akschoon." -#: cupsddialog.cpp:277 +#: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS" -#: cupsddialog.cpp:308 +#: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Instellendatei \"%1\" lett sik nich schrieven" @@ -2293,3 +683,1458 @@ msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Servernaam (ServerName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Reeknernaam vun Dien Server, as he na buten hen utsüht.\n" +#~ "Standardwies bruukt CUPS den Reeknernaam vun dat Systeem.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn Du den Standardserver för Anfragen fastleggen wullt, kiek binnen de Datei \"client.conf\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: mienreekner.domaen.com</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" +#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Serverpleger (ServerAdmin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Nettpostadress, na de all Problemberichten un Klagen sendt warrt.\n" +#~ "Standardwies bruukt CUPS \"root@hostname\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: root@mienreekner.com</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Togriep-Logbook (AccessLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Datei för dat Logbook över Togriepen. Wenn dat nich\n" +#~ "mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n" +#~ "Standardwies op \"/var/log/cups/access_log\" sett.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the CUPS data files.\n" +#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Datenorner (DataDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Wörtelorner för de Datendateien vun CUPS.\n" +#~ "Standardwies /usr/share/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default character set to use. If not specified,\n" +#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +#~ "HTML documents...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Standard-Tekensett (DefaultCharset)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Standardtekensett, de bruukt warrn schall. Wenn\n" +#~ "nich angeven warrt de Vörinstellen (UTF-8) bruukt. Dit\n" +#~ "kann vun HTML-Dokmenten överschreven warrn...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: utf-8</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default language if not specified by the browser.\n" +#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: en</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Standardspraak (DefaultLanguage)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Standardspraak, wenn de Nettkieker keen angifft.\n" +#~ "Wenn nich angeven, warrt de aktuelle locale-Instellen bruukt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: en</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" +#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dokmentenorner (DocumentRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Wörtelorner för HTML-Dokmenten, de wegschickt warrt.\n" +#~ "Standardwies de inkompileerte Orner.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/doc/</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fehler-Logbook (ErrorLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Datei för dat Fehler-Logbok. Wenn dit nich mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt. Standardwies is dat\n" +#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Du kannst ok den besünneren Naam <b>syslog</b> bruken, wenn\n" +#~ "de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt warrn schall.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Schriftoorden-Padd (FontPath)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Padd na all Schriftoort-Dateien (opstunns bloots för \"pstoraster\").\n" +#~ "Standardwies /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +#~ "file and can be one of the following:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "<i>ex</i>: info</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Logg-Stoop (LogLevel)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt de Tall vun Narichten för dat Fehler-Logbook fast.\n" +#~ "Kann een vun disse Weerten wesen:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Naue Fehlersöök</i>: Allens opschrieven.</li>\n" +#~ "<li><i>Fehlersöök-Informatschonen</i>: Meist allens opschrieven.</li>\n" +#~ "<li><i>Allgemeen Informatschonen</i>: All Anfragen un Tostandännern opschrieven.</li>\n" +#~ "<li><i>Wohrschoen</i>: Fehlers un Wohrschoen opschrieven.</li>\n" +#~ "<li><i>Fehlers</i>: Bloots Fehlers opschrieven.</li>\n" +#~ "<li><i>Keen</i>: Keen Logbook föhren.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: info</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" +#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maximaal Logbook-Grött (MaxLogSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wo groot Logböker warrn dörvt, ehr se ut Deenst nahmen\n" +#~ "warrt. Vörinstellt is 1048576 (1MB). Wenn disse Weert 0 is, gellt keen\n" +#~ "bövere Grenz.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 1048576</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Sieden-Logbook (PageLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Datei för dat Sieden-Logbook. Wenn dit nich mit en \"/\"\n" +#~ "anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n" +#~ "Standardwies is dat \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +#~ "<p>Du kannst hier ok den besünneren Naam <b>syslog</b>,\n" +#~ "wenn de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt\n" +#~ "warrn schall.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Opgavenlist wohren (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat de Opgaven in en List wohrt warrt, na dat\n" +#~ "se beendt, afbraken oder anhollen wöörn. Standardwies\n" +#~ "warrt se wohrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: No</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Opgaven wohren (PreserveJobFiles)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat de Dateien vun de Opgaven wohrt warrt,\n" +#~ "na dat se beendt, afbraken oder anhollen wöörn.\n" +#~ "Standardwies warrt se nich wohrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: Ut</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Naam vun de Printcap-Datei. Standarwies is hier nix\n" +#~ "angeven, denn warrt keen Printcap-Datei opstellt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The directory where request files are stored.\n" +#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Anfragen-Orner (RequestRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Orner, binnen den Anfraagdateien sekert warrt.\n" +#~ "Standardwies /var/spool/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Feern Plegernaam (RemoteRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Naam vun den Bruker, de vun anner Reekners ahn\n" +#~ "Identiteetprööv togriepen kann. Standardwies \"remroot\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: \"remroot\"</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the scheduler executables.\n" +#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Serverprogrammen (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Wörtelorner för de utföhrboren Dateien vun den\n" +#~ "Opgavenplaner. Standardwies is dat /usr/lib/cups oder\n" +#~ "/usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the scheduler.\n" +#~ "By default /etc/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Serverdateien (ServerRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Wörtelorner för den Opgavenplaner.\n" +#~ "Standardwies /etc/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /etc/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>User (User)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The user the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +#~ "as needed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" +#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +#~ "program is run...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Bruker (User)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Bruker, as de de Server löppt. Normalerwies\n" +#~ "mutt dat <b>\"lp\"</b> wesen, man Du kannst dat\n" +#~ "ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Beacht bitte: De Server mutt toeerst as \"root\" lopen,\n" +#~ "anners kann de IPP-Standardport 631 nich ünnerstütt\n" +#~ "warrn. Extern Programmen warrt as de annere Bruker\n" +#~ "utföhrt...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: lp</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Group (Group)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +#~ "group as needed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Koppel (Group)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Koppel, as de de Server löppt. Normalerwies\n" +#~ "mutt dat <b>\"sys\"</b> wesen, man Du kannst dat\n" +#~ "ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: sys</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>RIP-Twischenspieker (RIPCache)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Spiekermengde, de elkeen RIP (\"Raster Image Processor\")\n" +#~ "för dat Twischenspiekern vun Bitmaps bruken schall. De Weert\n" +#~ "kann jichtenseen Tall wesen, achteran mutt en \"k\" för Kilobytes,\n" +#~ "\"m\" för Megabytes, \"g\" för Gigabytes, oder \"t\" för \"tiles\"\n" +#~ "(=\"Kacheln\", 256x256 Pixels) stahn. Vörinstellt is \"8m\"</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 8m</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Temporeer Dateien (TempDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Orner för temporere Dateien. De Bruker, as de CUPS löppt, mutt\n" +#~ "dor Schriefverlöven för hebben! Vörinstellt is \"/var/spool/cups/tmp\"\n" +#~ "oder de Weert vun de Ümgeven-Variable \"TMPDIR\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Filtergrenz (FilterLimit)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt en Bövergrenz för de Opgavenfiltern fast, de op\n" +#~ "eenmaal afarbeidt warrn köönt. \"0\" bedüüdt keen Grenz. En normaal\n" +#~ "Opgaav bruukt en Filtergrenz vun tominnst üm un bi 200; liggt de\n" +#~ "Grenz ünner dat, wat een Opgaav bruukt, warrt de Opgaven naenanner\n" +#~ "afarbeidt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Vörinstellen is 0 (keen Grenz).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 200</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Luurport (Port/Listen)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Porten / Adressen, an de op Opgaven luurt warrt. De Standardport 631\n" +#~ "is för dat Internet-Druckprotokoll IPP (\"Internet Printing Protocol\")\n" +#~ "reserveert un warrt hier standardwies bruukt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn Du CUPS an mehr as een Port / Adress luern laten oder den Togriep\n" +#~ "ingrenzen wullt, kannst Du mehr as een Reeg ingeven.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Beacht bitte: De mehrsten Nettkiekers ünnerstütt TLS oder HTTP-Verwiedern\n" +#~ "för't Verslöteln nich. Wenn Du Verslöteln över dat Nett ünnerstütten wullt,\n" +#~ "muttst Du wohrschienlich ok an Port 443 (de \"HTTPS\"-Port) luern.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 631, mienreekner:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Reeknernaams nakieken (HostNameLookups)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat de vullen Reeknernaams för IP-Adressen\n" +#~ "nakeken warrt. Standardwies is dat utmaakt, dat spoort wat Tiet...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +#~ "option. Default is on.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Verbinnen apen hollen (KeepAlive)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat Verbinnen apen hollen warrn köönt.\n" +#~ "Standardwies köönt se dat.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tietgrenz för't Apenhollen (KeepAliveTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Tietgrenz (in Sekunnen), na de apenhollen Verbinnen\n" +#~ "automaatsch tomaakt warrt. Vörinstellt is 60 Sekunnen.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 60</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maximaaltall Clients (MaxClients)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt de Maximaaltall vun Clients fast, de op eenmaal\n" +#~ "bearbeidt warrt. Vörinstellt is 100.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 100</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maximaal Anfraaggrött (MaxRequestSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt de Maximaalgrött för HTTP-Anfragen un Druckdateien\n" +#~ "fast. \"0\" maakt de Gröttgrenz ut, dat is ok de Vörinstellen.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 0</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Client-Tietgrenz (Timeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Tiet, ehr Anfragen aflöppt. Vörinstellt is 300 Sekunnen.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 300</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +#~ "information from other CUPS servers. \n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" +#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök bruken (Browsing)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat op Druckerinformatschonen vun\n" +#~ "anner CUPS-Servers <b>luurt</b> warrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Standardwies anmaakt.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Beacht bitte: Wenn Disse Server Informatschonen\n" +#~ "in't Nettwark <b>schicken</b> schall, muttst Du en\n" +#~ "gellen <i>Druckersöök-Adress</i> angeven.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +#~ "default.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Korte Naams bruken (UseShortNames)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat för Druckers an anner Reekners \"korte\" Naams\n" +#~ "bruukt warrn schöölt (t.B. \"drucker\" ansteed vun \"drucker@reekner\").\n" +#~ "Standardwies anmaakt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" +#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Adress (BrowseAddress)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Gifft de rundroop-Adress an, de bruukt warrn schall.\n" +#~ "Standardwies warrt Druckersöök-Informatschonen na all\n" +#~ "aktive Nettwark-Koppelsteden sendt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Beacht: HP-UX 10.20 un fröher Verschonen kummt mit\n" +#~ "Rundroop-Adressen bloots torecht, wenn Du en Nettmask\n" +#~ "vun de Klass A, B, C oder D hest (d.h. keen CIDR-Ünnerstütten).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +#~ "addresses:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +#~ "lookups on!</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök verlöven / torüchwiesen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>Verlöven</u>: gifft en Adressmask an, över de Druckersöök-Paketen\n" +#~ "rinkamen dörvt. Standardwies warrt Paketen vun all Adressen tolaten.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>Torüchwiesen</u>: gifft en Adressmask an, över de keen\n" +#~ "Druckersöök-Paketen rinkamen dörvt. Standardwies warrt vun keen Adress\n" +#~ "Paketen torüchwiest.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "\"Verlöven\" un \"Torüchwiesen\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen.</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "De Ingrenzen för Reekner-/Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du\n" +#~ "dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest!</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" +#~ "is 30 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Opfrischtiet (BrowseInterval)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Tiet, ehr de Druckersöök-Informatschonen opfrischt warrt.\n" +#~ "Vörinstellt is 30 Sekunnen.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Een Weert vun 0 maakt de rutgahn Rundrööp ut, Dien lokale Druckers\n" +#~ "warrt nich anbeedt, man Du kannst liekers noch de Druckers an annere\n" +#~ "Reekners sehn.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 30</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Reeg (BrowseOrder)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt de Reeg fast, in de de Verglieken för \"Druckersöök verlöven /\n" +#~ "torüchwiesen\" afarbeidt warrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: Verlöven, Torüchwiesen</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Affraag (BrowsePoll)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Fraagt de angeven Servers na Druckers.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: mienreekner:631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Port (BrowsePort)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Port för UDP-Rundrööp. Standardwies is dat de IPP-Port (631);\n" +#~ "wenn Du dat hier ännerst, muttst Du dat för all Servers doon.\n" +#~ "Du kannst bloots een Port bruken.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök wiederledden (BrowseRelay)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leddt Druckersöök-Paketen vun een Adress / Nettwark na en anner wieder.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: Born-Adress Teel-Adress</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +#~ "get an update within this time the printer will be removed\n" +#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" +#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +#~ "to 300 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Tietgrenz (BrowseTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Tietgrenz för Nettwarkdruckers - wenn wi binnen disse\n" +#~ "Tiet keen Opfrischen kriegt, warrt de Drucker vun de\n" +#~ "Druckerlist wegdaan. Disse Tiet schull natürlich op gor keen\n" +#~ "Fall körter wesen as de Druckersöök-Opfrischtiet. Vörinstellt\n" +#~ "is 300 Sekunnen.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: 300</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +#~ "both.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +#~ "queue.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Annahmen Klassen (ImplicitClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat Klassen annahmen warrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Druckerklassen köönt binnen de Datei \"classes.conf\" oder\n" +#~ "över ehren Naam in't Nettwark angeven warrn, oder ok beed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn aktiveert, warrt Druckers in't Nettwark, de den sülven Naam hebbt\n" +#~ "(t.B. Acme-LaserPrint-1000), in en Klass mit den sülven Naam tosamenfaat.\n" +#~ "So kannst Du op eenfache Oort in en LAN mehr Opgavenregen opstellen.\n" +#~ "Wenn en Bruker denn en Opgaav na Acme-Laserprint-1000 sendt, warrt\n" +#~ "se vun de eerste verföögbore Reeg opnahmen.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Standardwies anmaakt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" +#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" +#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Systeemkoppel (SystemGroup)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Koppelnaam för \"Systeemtogriep\" (Druckerpleeg).\n" +#~ "De Vörinstellen hangt vun dat Bedriefsysteem af, man is\n" +#~ "een vun <b>sys</b>, <b>system</b> un <b>root</b>\n" +#~ "(warrt in disse Reeg pröövt).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: sys</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The file to read containing the server's certificate.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Server-Zertifikaat (ServerCetificate)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Datei, de dat Zertifikaat vun den Server bargt.\n" +#~ "Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The file to read containing the server's key.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Server-Slötel (ServerKey)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Datei, de den Slötel för den Server bargt.\n" +#~ "Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Access permissions\n" +#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" +#~ "# AuthType: the authorization to use:\n" +#~ "# None - Perform no authentication\n" +#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +#~ "localhost interface)\n" +#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" +#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +#~ "# Possible values:\n" +#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" +#~ "Never - Never use encryption\n" +#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" +#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Togriep-Verlöven\n" +#~ "# Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n" +#~ "Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...\n" +#~ "# AuthType: De Metood för de Identiteetprööv:\n" +#~ "# Nix - Identiteet nich pröven\n" +#~ "Eenfach - Identiteet mit de eenfache HTTP-Metood pröven\n" +#~ "Digest - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven\n" +#~ "# (Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n" +#~ "Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n" +#~ "\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.)\n" +#~ "# AuthClass: de Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots\n" +#~ "\"Keen\", \"Bruker\", \"Systeem\" (Bruker, de den Systeemkoppel\n" +#~ "tohöört) un \"Koppel\" (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.\n" +#~ "# AuthGroupName: de Koppelnaam för de \"Koppel\"-Identiteetprööv.\n" +#~ "# Order: de Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.\n" +#~ "# Allow: verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen,\n" +#~ "IP-Adressen oder Nettwarken.\n" +#~ "# Deny: wiest Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" +#~ "oder Nettwarken torüch.\n" +#~ "# Both: \"Allow\" un \"Deny\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen:\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" +#~ "dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.\n" +#~ "# Verslöteln: leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n" +#~ "de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n" +#~ "inbunnen is.\n" +#~ "# Möögliche Weerten:\n" +#~ "# Jümmers: jümmers Verslöteln bruken (SSL)\n" +#~ "Nienich - Verslöteln nienich bruken\n" +#~ "Deit noot - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken\n" +#~ "Wenn nafraagt - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt\n" +#~ "# Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The authorization to use:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +#~ "localhost interface.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Identiteetprööv (AuthType)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Metood, de bruukt warrn schall:</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Nix</i> - Identiteet nich pröven</li>\n" +#~ "<li><i>Eenfach</i> - Identiteet mit eenfache HTTP-Metood pröven</li>\n" +#~ "<li><i>Digest</i> - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven</li>\n" +#~ "</ul>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n" +#~ "Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n" +#~ "\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Klass (AuthClass)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots <i>Keen</i>,\n" +#~ "<i>Bruker</i>, <i>Systeem</i> (Bruker, de den Systeemkoppel tohöört) un\n" +#~ "<i>Koppel</i> (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +#~ "comma separated list.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>De Naams vun de Brukers un Koppeln, de de Ressource bruken dörvt.\n" +#~ "Dat Formaat is en dör Kommas optrennte List.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" +#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +#~ "then all authentication and access control conditions must be\n" +#~ "satisfied to allow access.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" +#~ "but allow local access without authentication.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default is \"all\".\n" +#~ "</p> \n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Opfüllen (Satisfy)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Disse Regel leggt fast, wat all angeven Vörutsetten opfüllt wesen\n" +#~ "mööt, ehr Togriep op en Ressource verlöövt warrt. Wenn op \"All\"\n" +#~ "sett, mööt all Identiteetprööv- un Togriepkuntrull-Vörutsetten\n" +#~ "opfüllt wesen, ehr de Togriep verlöövt warrt.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn op \"Jichtenseen\" sett, köönt Brukers Togriep kriegen, wenn de\n" +#~ "Identiteetprööv- <i>oder</i> de Togriepkuntrull-Vörutsetten\n" +#~ "opfüllt sünd. Du kannst t.B. de Identiteetprööv för Togriepen\n" +#~ "vun anner Reekners ut instellen un lokale Togriepen ahn disse\n" +#~ "Prööv tolaten.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Vörinstellen is \"All\".\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Identiteetprööv-Koppelnaam (AuthGroupName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Koppelnaam för de <i>Group</i>-Identiteetprööv.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ACL-Reeg (Order)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Allow</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Verlöven</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" +#~ "oder Nettwarken. Möögliche Weerten sünd:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" +#~ "dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Verlöövt den Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" +#~ "oder Nettwarken, oder wiest em torüch. Möögliche Weerten sünd:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" +#~ "dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Possible values:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Verslöteln (Encryption)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n" +#~ "de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n" +#~ "inbunnen is.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Möögliche Weerten:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Jümmers</i> - Jümmers Verslöteln bruken (SSL)</li>\n" +#~ "<li><i>Nienich</i> - Verslöteln nienich bruken</li>\n" +#~ "<li><i>Deit noot</i> - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken</li>\n" +#~ "<li><i>Wenn nafraagt</i> - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Access permissions</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Togriep-Verlöven</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n" +#~ "Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +#~ "Default is No.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Opgaven automaatsch wegdoon (AutoPurgeJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Opgaven automaatsch wegdoon, wenn se nich för dat Utreken vun\n" +#~ "Bruukgrenzen bruukt warrt. Standardwies warrt se nich wegdaan.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" +#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +#~ "during which the scheduler will not response to client\n" +#~ "requests.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Druckersöök-Protokollen (BrowseProtocols)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, över welk Protokollen na Druckers söcht warrt.\n" +#~ "Kann elkeen vun disse Weerten wesen (optrennt dör Kommas\n" +#~ "un/oder Leertekens):</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>all</i> - All ünnerstütt Protokollen bruken.</li>\n" +#~ "<li><i>cups</i> - Dat CUPS-Druckersöökprotokoll bruken.</li>\n" +#~ "<li><i>slp</i> - Dat SLPv2-Protokoll bruken.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Vörinstellt is <b>cups</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Beacht bitte: Wenn Du SLPv2 bruukst, schullst Du <b>redig</b> tominnst een\n" +#~ "SLP-Ornerhölper binnen Dien Nettwark hebben. Anners köönt Opfrischen en\n" +#~ "hele Reeg Sekunnen duern, wielt de de Opgavenplaner nich op Clientanfragen\n" +#~ "antert.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The classification level of the server. If set, this\n" +#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +#~ "The default is the empty string.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: confidential\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Schuulstoop (Classification)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Schuulstoop vun den Server. Wenn angeven, warrt de Stoop op\n" +#~ "all Sieden wiest un de Rohdaten-Druck is nich tolaten.\n" +#~ "Vörinstellt is de leddige Tekenkeed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>Bispeel</i>: Vertrolich</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether to allow users to override the classification\n" +#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default is off.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Övergahn tolaten (ClassifyOverride)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat Brukers de Schuulstoop övergahn dörvt.\n" +#~ "Wenn anmaakt, köönt Brukers de Scheedsieden ok bloots vör oder na\n" +#~ "en Opgaav drucken laten un de Schuulstoop ännern, man se köönt nich heel ahn Scheedsieden oder Schuulstoop drucken.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Standardwies is dat utmaakt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to show the members of an\n" +#~ "implicit class.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" +#~ "supporting the implicit class.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Annahmen Liddmaten versteken (HideImplicitMembers)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat de Liddmaten vun en annahmen Klass\n" +#~ "wiest warrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn aktiveert, warrt all Druckers versteken, de Deel vun en\n" +#~ "annahmen Klass sünd. Brukers seht denn bloots en enkelte\n" +#~ "Opgavenreeg, ok wenn de Klass mehr Regen tohöört.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Standardwies anmaakt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +#~ "classes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Disabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>\"Any\"-Klassen bruken (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Leggt fast, wat <b>\"Any\"</b>-Druckerklassen opstellt warrt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn aktiveert, warrt ut lokale un feerne Opgavenregen mit den sülven Naam\n" +#~ "(t.B. \"drucker\", \"drucker@server1\" un \"drucker@server2\") en annahmen\n" +#~ "Klass mit den Naam \"Anyprinter\" opstellt.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Wenn dat utmaakt is, warrt keen Klass opstellt, wenn dat en lokale Opgavenreeg\n" +#~ "mit den sülven Naam as en Reeg in't Nettwark gifft.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Standardwies is dat utmaakt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maximaaltall Opgaven (MaxJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Maximaaltall vun Opgaven, de binnen den Spieker hollen warrt (aktiv\n" +#~ "oder fardig). Vörinstellt is 0 (keen Grenz)</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +#~ "aborted, or canceled.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maximaaltall Opgaven per Bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven fast, de\n" +#~ "för elk Bruker verlöövt is. Wenn en Bruker an disse Grenz anlangt, warrt\n" +#~ "keen niege Opgaven annahmen, ehr nich en vun de aktive Opgaven beendt,\n" +#~ "anhollen oder afbraken wöör.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maximaaltall Opgaven per Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven\n" +#~ "fast, de för elk Drucker oder Klass verlöövt is. Wenn en Drucker\n" +#~ "oder Klass an disse Grenz anlangt, warrt keen niege Opgaven mehr\n" +#~ "annahmen, ehr nich een vun de aktiven Opgaven beendt, anhollen\n" +#~ "oder afbraken wöör.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Port</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Port</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Port, an de de CUPS-Dämoon op niege Opgaven luurt. Vörinstellt is 631.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Address</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Adress</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "De Adress, ünner de de CUPS-Dämoon luurt. Laat ehr leddig oder\n" +#~ "bruuk en Steern (*), wenn Du en Port för dat hele Ünnernettwark\n" +#~ "angeven wullt.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Aktiveer dit, wenn Du SSL-Verslöteln för disse Adress / Port bruken wullt.\n" +#~ "</p>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po index c82292dc9fa..6ba6593c8ba 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po @@ -8,261 +8,483 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:11+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Utwahl ut) " +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typograafsche Regeln för %1" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&xt-Instellen" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens instellen" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Bloots &Markeren drucken" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Indrag bewerken" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "&Reegnummern drucken" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Syntax&anwiesen drucken" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" msgstr "" -"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" -"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " -"utdruckt.</p>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " +"nich.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " +"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " +"vun't Kate-Handbook na.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Dateimuster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" msgstr "" -"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " -"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" +"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " +"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Kopp- un Footreeg" +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&Typen:" -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Koppreeg drucken" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "&Footreeg drucken" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " +"inföögt.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "&Schriftoort utsöken..." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Koppreeg-Egenschappen" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mustern" -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Klören:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-Typen" -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Vörgrund:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Dateimuster" -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Achtergrund" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " +"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" +"<ol>" +"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " +"Dateimuster passt.</li>" +"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " +"Leesteken.</li></ol> " +"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Footreeg-Egenschappen" +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Formaat:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrund" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Datei infögen..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Datei för't Infögen utsöken" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"Failed to load file:\n" +"\n" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" -"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" -"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" -"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" -"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" -"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" -"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" -"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" -"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" +"Datei lett sik nich laden:\n" +"\n" -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Siet&instellen" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " +"Afbraken.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schema:" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "&Achtergrundklöör drucken" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Rahmens drucken" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Datenwarktüüch" -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Rahmenegenschappen" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(nich verföögbor)" -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breed:" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " +"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " +"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " +"Paket KOffice." -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rand:" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "\"Tast för Tast\" söken" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" -#: part/kateprinter.cpp:954 +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Söökoptschonen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vun den Anfang" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" -"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " -"maakt is.</p>" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " -"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " -"afscheedt.</p>" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut:" -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "De Klöör för den Rahmen" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök:" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Leesteken setten" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt Tft-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin för Woortkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woort baven nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "Bookstaven lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" -"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." +"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " +"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "L&eesteken wegdoon" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "&All Leestekens wegdoon" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " +"Funkschoon (Funkschoon))" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Nakamen Leesteken" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Verleden Leesteken" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep)" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " +"(Tall,Tall,Tekenkeed)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Nich bekannt)" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" @@ -373,241 +595,724 @@ msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Fehler <b>%4</b>" +"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 lett sik nich opmaken" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Fehlers!" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Schriefwies för Markeren..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schriefwies pröven" + +#: part/katespell.cpp:205 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" -"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." +"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " +"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " +"finnen lett." -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Den markeerten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in" + +#: part/kateview.cpp:222 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "Den markeerten Text na de Twischenaflaag koperen" + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "As &HTML koperen" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "Den markeerten Text as HTML na de Twischenaflaag koperen" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Regen vun't Dokment ü&mbreken" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen.\n" -"%n Utwesseln vörnahmen." +"Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, dat " +"se in't Finster passt." +"<br>" +"<br>Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. de Ümbrook ännert sik nich, wenn de Grött " +"vun de Ansicht ännert warrt." -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Inrücken" -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Disse Befehl rückt markeerten Text in." +"<br>" +"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens " +"för dat Inrücken bruukt warrt." -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utrücken" -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Disse Befehl rückt markeerten Text ut." -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "Inrücken &wegdoon" -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Disse Befehl heevt de Inrücken vun binnen den markeerten Text op (bloots Tabs / " +"bloots Leertekens)." +"<br>" +"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens " +"för dat Inrücken bruukt warrt." -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "U&trichten" -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Inwesseln beglöven" +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige " +"Inrückenevene ut." -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "&All utwesseln" +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "&Kommentar" -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den markeerten Textblock en " +"Kommentar." +"<br>" +"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat " +"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt." -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "&Utwesseln" +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Kommentar we&gmaken" -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Wiedersöken" +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den markeerten " +"Textblock weg." +"<br>" +"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat " +"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt." -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief" -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Grootschrieven" -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Wannelt den markeerten Text in Grootbookstaven üm, oder aver den Bookstaven " +"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is." -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Lüttschrieven" -#: part/katesearch.cpp:917 +#: part/kateview.cpp:279 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." msgstr "" -"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" -"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" +"Wannelt den markeerten Text in Lüttbookstaven üm, oder aver den Bookstaven " +"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is." -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Groot Anfangen" -#: part/katesearch.cpp:924 +#: part/kateview.cpp:284 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." msgstr "" -"<h4><caption>Optschonen</h4>" -"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" -"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" -"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" -"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" +"Disse Befehl lett all Wöör binnen de Markeren, oder dat aktuelle Woort, wenn " +"nix markeert is, mit en Grootbookstaven anfangen." -#: part/katesearch.cpp:933 +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Regen tosamentrecken" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Nieg laden" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam." + +#: part/kateview.cpp:308 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." msgstr "" -"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" -"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" +"Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na de " +"de Blinker jumpen schall." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Editor instellen..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "S&yntaxmarkeren" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"Hier kannst Du utsöken, welk Syntaxmarkeren-Moduul op dat Dokment anwendt " +"warrt." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Datei&typ" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Schema" -#: part/katesearch.cpp:939 +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Inrücken" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "As HTML e&xporteren..." + +#: part/kateview.cpp:328 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." msgstr "" -"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" -"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" -"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " -"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " -"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" +"Disse Befehl exporteert dat aktuelle Dokment mit all Syntaxmarkeren na en " +"HTML-Dokment." -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Den helen Text vun dat aktuelle Dokment markeren." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." msgstr "" -"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" +"Wenn wat binnen dat aktuelle Dokment markeert is, warrt de Markeren opheevt." -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Schrift grötter maken" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Schrift lütter maken" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Bl&ock markeren" + +#: part/kateview.cpp:347 msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." msgstr "" -"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " -"Funkschoon (Funkschoon))" +"Disse Befehl wesselt twischen dat normale (reegbaseerte) Markeren un dat " +"Blockmarkeren." -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Överschr&ievbedrief" -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt." -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" +#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet " +"ümbraken." -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Reegümbrook-Marken" + +#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Ut" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Reeg&nummern folgen" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Jümmers aktiv" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Foold&marken wiesen" + +#: part/kateview.cpp:376 msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." msgstr "" -"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " -"Ennreeg, Ennstriep)" +"Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden mööglich " +"is." -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Foold&marken versteken" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen" + +#: part/kateview.cpp:384 msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." msgstr "" -"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " -"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" +"Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken." +"<br>" +"<br>Disse Rand wiest t.B. Leestekens." -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Rand för Lüttb&iller versteken" -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Reegn&ummern wiesen" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Reegn&ummern versteken" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Rull&balken-Marken wiesen" + +#: part/kateview.cpp:398 msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." msgstr "" -"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " -"(Tall,Tall,Tekenkeed)" +"Marken op den piellieken Rullbalken wiesen / versteken." +"<br>" +"<br>De Marken wiest t.B. op Leestekens hen." -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Rull&balken-Marken versteken" -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielliek Lien bi den " +"Striep, woneem de Text ümbraken warrt, as binnen de Bewerken-Instellen " +"fastleggt." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mark för &fast Reegümbrook versteken" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Reeg&enn" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Koderen" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Woort na links schuven" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Bookstaven links markeren" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Woort links markeren" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Woort na rechts schuven" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Bookstaven rechts markeren" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Woort rechts markeren" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Na den Reeganfang gahn" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Na den Dokmentanfang gahn" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Bet na den Reeganfang markeren" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Bet na den Dokmentanfang markeren" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Na dat Reegenn gahn" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Na dat Dokmentenn gahn" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Bet na dat Reegenn markeren" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Bet na dat Dokmentenn markeren" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Bet na verleden Reeg markeren" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Een Reeg na baven rullen" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Na nakamen Reeg gahn" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Na verleden Reeg gahn" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Een Bookstaav na rechts gahn" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Een Bookstaav na links gahn" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Bet na nakamen Reeg markeren" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Een Reeg na nerrn rullen" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Een Siet na baven rullen" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Een Siet na baven markeren" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Bet na de Ansichtkant baven markeren" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Een Siet na nerrn rullen" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Een Siet na nerrn markeren" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Bet na de Ansichtkant nerrn markeren" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Na de tohören Klemm gahn" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Bet na de tohören Klemm markeren" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Bookstaven tuschen" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Reeg wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Woort links wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Woort rechts wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Torüchtast" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Böverste Evene utfoolden" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "En lokaal Evene tosamenfoolden" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "En lokaal Evene utfoolden" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Fooldboom wiesen" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Eenfach Test för Vörlaag-Kode" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " Övr " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " Inf " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " b.l. " + +#: part/kateview.cpp:712 #, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" +msgid " Line: %1" +msgstr " Reeg: %1" -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Nich bekannt)" +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Str: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " Blk " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " Norm " + +#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sekern" + +#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Datei na HTML exporteren" #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" @@ -681,7 +1386,7 @@ msgstr "Tastkombinatschonen instellen" msgid "Plugin Manager" msgstr "Pluginpleger" -#: part/katedocument.cpp:2482 +#: part/katedocument.cpp:2483 msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." @@ -689,7 +1394,7 @@ msgstr "" "De Datei %1 lett sik nich heel laden, dat gifft nich noog fre'en temporeren " "Platz op de Fastplaat." -#: part/katedocument.cpp:2484 +#: part/katedocument.cpp:2485 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" @@ -699,16 +1404,16 @@ msgstr "" "\n" "Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest." -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "" "De Datei %1 is bineer, ehr to sekern warrt to en schaadhaftige Datei föhren." -#: part/katedocument.cpp:2495 +#: part/katedocument.cpp:2496 msgid "Binary File Opened" msgstr "Binere Datei opmaakt" -#: part/katedocument.cpp:2553 +#: part/katedocument.cpp:2554 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" @@ -720,22 +1425,22 @@ msgstr "" "\n" "Wullt du ehr redig sekern?" -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Datenverlust mööglich" -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 +#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Liekers sekern" -#: part/katedocument.cpp:2561 +#: part/katedocument.cpp:2562 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "Versöök, binere Datei to sekern" -#: part/katedocument.cpp:2574 +#: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." @@ -743,11 +1448,11 @@ msgstr "" "Wullt Du disse nich ännerte Datei redig sekern? Du kunnst ännerte Daten binnen " "de Datei op de Fastplaat överschrieven." -#: part/katedocument.cpp:2574 +#: part/katedocument.cpp:2575 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Versöök, nich ännerte Datei to sekern" -#: part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " "were changed. There could be some data lost." @@ -755,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Wullt Du disse Datei redig sekern? Dien apen Dokment un ok de Datei op de " "Fastplaat wöörn ännert. Dat kunn so licht to Datenverlust kamen." -#: part/katedocument.cpp:2591 +#: part/katedocument.cpp:2592 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " "Do you really want to save it? There could be some data lost." @@ -763,7 +1468,7 @@ msgstr "" "De utsöchte Koderen kann nich all Unicodetekens vun dit Dokment koderen. Wullt " "Du dat redig sekern? Dat kunn so licht to Datenverlust kamen." -#: part/katedocument.cpp:2642 +#: part/katedocument.cpp:2643 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" @@ -775,255 +1480,376 @@ msgstr "" "Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " "Platz op de Fastplaat gifft." -#: part/katedocument.cpp:2755 +#: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Wullt Du disse Datei redig tomaken? Dat kunn licht to Datenverlust kamen." -#: part/katedocument.cpp:2756 +#: part/katedocument.cpp:2757 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Liekers tomaken" -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sekern" - -#: part/katedocument.cpp:4339 +#: part/katedocument.cpp:4340 msgid "Save failed" msgstr "Sekern fehlslaan" -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wullt Du doon?" -#: part/katedocument.cpp:4402 +#: part/katedocument.cpp:4403 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Datei op Fastplaat ännert" -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Reload File" msgstr "Datei &nieg laden" -#: part/katedocument.cpp:4402 +#: part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Ignore Changes" msgstr "Ännern över&gahn" -#: part/katedocument.cpp:4980 +#: part/katedocument.cpp:4981 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" ännert." -#: part/katedocument.cpp:4983 +#: part/katedocument.cpp:4984 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt." -#: part/katedocument.cpp:4986 +#: part/katedocument.cpp:4987 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan." -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Dateityp:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nieg" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&aam:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "Af&snitt:" +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S-C-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variabeln:" +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Dateiver&wiedern:" +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Keen" -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-&Typen:" +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normaaltext" -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "P&rioriteet:" +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" +"<br>" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "En niegen Dateityp opstellen." +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" +"<br>" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" -#: part/katefiletype.cpp:335 +#: part/katehighlight.cpp:2500 msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." msgstr "" -"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." +"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " +"oder Wohrscho(en)." -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" -#: part/katefiletype.cpp:339 +#: part/katehighlight.cpp:2653 msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" msgstr "" -"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " -"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " -"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " -"usw.</p>" -"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" +"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " +"ehr Definitschoon geev." -#: part/katefiletype.cpp:344 +#: part/katehighlight.cpp:2855 msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" msgstr "" -"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " -"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" -". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." +"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" +"<br>" -#: part/katefiletype.cpp:349 +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Slötelwoort" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Dezimaal/Weert" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Basis-N-Heeltall" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Fleetkomma" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Bookstaav" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Wohrscho" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Rebeetmark" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Utwahl ut) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typograafsche Regeln för %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&xt-Instellen" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Bloots &Markeren drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "&Reegnummern drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntax&anwiesen drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" msgstr "" -"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " -"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" -"text/plain; text/html</code>." +"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" +"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " +"utdruckt.</p>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" -#: part/katefiletype.cpp:355 +#: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" -"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " -"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." +"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " +"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nieg Dateityp" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Kopp- un Footreeg" -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Egenschappen vun %1" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "&Koppreeg drucken" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" -"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "&Footreeg drucken" -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "MIME-Typen utsöken" +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "&Schriftoort utsöken..." -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Verföögbor Befehlen" +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Koppreeg-Egenschappen" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " -"wiest.</p>" +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Klören:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Vörgrund:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Footreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." -"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" -"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " -"wiest" -"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " -"Befehlen wiest.</p>" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" +"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" +"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" +"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" +"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" +"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" +"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" +"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Resultaat: " +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Resultaat" +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Siet&instellen" -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schema:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "&Achtergrundklöör drucken" -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Rahmens drucken" -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leesteken" +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Rahmenegenschappen" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Marktyp %1" +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breed:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Standardtyp för Marken setten" +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rand:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" +"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " +"maakt is.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " +"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " +"afscheedt.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De Klöör för den Rahmen" #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" @@ -1041,6 +1867,10 @@ msgstr "Markeert Text:" msgid "Current line:" msgstr "Aktuelle Reeg:" +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leesteken" + #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktiv Hollpunkt" @@ -1166,7 +1996,7 @@ msgstr "" "<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat " "Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "Synta&xmarkeren:" @@ -1190,10 +2020,6 @@ msgstr "" "<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat " "Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "Klören" @@ -1226,11 +2052,6 @@ msgstr "Nieg Schema" msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "Markeert" @@ -1303,122 +2124,272 @@ msgstr "" msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-Stilen" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Dateityp:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "Af&snitt:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabeln:" + +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Dateiver&wiedern:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "P&rioriteet:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "En niegen Dateityp opstellen." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"<qt>De Fehler <b>%4</b>" -"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" +"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " +"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " +"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " +"usw.</p>" +"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " +"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" +". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " +"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" +"text/plain; text/html</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " +"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nieg Dateityp" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 lett sik nich opmaken" +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenschappen vun %1" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Fehlers!" +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Verföögbor Befehlen" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " +"wiest.</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." +"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" +"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " +"wiest" +"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " +"Befehlen wiest.</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Resultaat: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Resultaat" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Marktyp %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standardtyp för Marken setten" -#: part/katedialogs.cpp:153 +#: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Automaatsch inrücken" -#: part/katedialogs.cpp:157 +#: part/katedialogs.cpp:156 msgid "&Indentation mode:" msgstr "&Inrückenmetood:" -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 msgid "Configure..." msgstr "Instellen..." -#: part/katedialogs.cpp:163 +#: part/katedialogs.cpp:162 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "En Doxygen-\"*\" bi't Tippen vöranstellen" -#: part/katedialogs.cpp:164 +#: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de Twischenaflaag topassen" -#: part/katedialogs.cpp:166 +#: part/katedialogs.cpp:165 msgid "Indentation with Spaces" msgstr "Inrücken mit Leertekens" -#: part/katedialogs.cpp:168 +#: part/katedialogs.cpp:167 msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "Bruuk &Leertekens ansteed vun Tabs för't Inrücken" -#: part/katedialogs.cpp:169 +#: part/katedialogs.cpp:168 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "Mischen as bi Emacs" -#: part/katedialogs.cpp:173 +#: part/katedialogs.cpp:172 msgid "Number of spaces:" msgstr "Leertekentall:" -#: part/katedialogs.cpp:175 +#: part/katedialogs.cpp:174 msgid "Keep indent &profile" msgstr "Inrücken-Instellen seke&rn" -#: part/katedialogs.cpp:176 +#: part/katedialogs.cpp:175 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "E&xtraleertekens wohren" -#: part/katedialogs.cpp:178 +#: part/katedialogs.cpp:177 msgid "Keys to Use" msgstr "Inrücken-Tasten" -#: part/katedialogs.cpp:179 +#: part/katedialogs.cpp:178 msgid "&Tab key indents" msgstr "&Tabtast rückt in" -#: part/katedialogs.cpp:180 +#: part/katedialogs.cpp:179 msgid "&Backspace key indents" msgstr "Torü&chtast rückt ut" -#: part/katedialogs.cpp:183 +#: part/katedialogs.cpp:182 msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "Tabtast-Funkschoon, wenn nix utsöcht is" -#: part/katedialogs.cpp:185 +#: part/katedialogs.cpp:184 msgid "Insert indent &characters" msgstr "I&nrücktekens infögen" -#: part/katedialogs.cpp:186 +#: part/katedialogs.cpp:185 msgid "I&nsert tab character" msgstr "T&abteken infögen" -#: part/katedialogs.cpp:187 +#: part/katedialogs.cpp:186 msgid "Indent current &line" msgstr "Akt&uelle Reeg inrücken" -#: part/katedialogs.cpp:209 +#: part/katedialogs.cpp:208 msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "Aktiveer dit, wenn Du lever Leer- ansteed vun Tabtekens bruken wullt." -#: part/katedialogs.cpp:211 +#: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." msgstr "" "Inrücken över mehr as de utsöchte Leertekentall warrt nich körter maakt." -#: part/katedialogs.cpp:214 +#: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" "This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." msgstr "Verlöövt, Inrücken mit de <b>Tabtast</b> grötter to maken." -#: part/katedialogs.cpp:217 +#: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" "This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " "level." msgstr "Verlöövt, Inrücken mit de <b>Torüchtast</b> lütter to maken." -#: part/katedialogs.cpp:220 +#: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." @@ -1426,11 +2397,11 @@ msgstr "" "Stellt automaatsch en \"*\" vöran, wenn binnen vun en Doxygen-Kommentar " "schrieven warrt." -#: part/katedialogs.cpp:223 +#: part/katedialogs.cpp:222 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "Bruuk en Mischen ut Tab- un Leertekens för dat Inrücken." -#: part/katedialogs.cpp:225 +#: part/katedialogs.cpp:224 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." @@ -1438,11 +2409,11 @@ msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En Klick " "op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg." -#: part/katedialogs.cpp:227 +#: part/katedialogs.cpp:226 msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "Tall vun Leertekens, mit de inrückt warrt." -#: part/katedialogs.cpp:230 +#: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are available " "and can be configured in an extra dialog." @@ -1450,54 +2421,54 @@ msgstr "" "Is disse Knoop aktiv, sünd noch anner Inrückeninstellen verföögbor un köönt " "binnen en Extradialoog fastleggt warrn." -#: part/katedialogs.cpp:282 +#: part/katedialogs.cpp:281 msgid "Configure Indenter" msgstr "Inrücken instellen" -#: part/katedialogs.cpp:357 +#: part/katedialogs.cpp:356 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Blinkerbewegen" -#: part/katedialogs.cpp:359 +#: part/katedialogs.cpp:358 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten" -#: part/katedialogs.cpp:363 +#: part/katedialogs.cpp:362 msgid "Wrap c&ursor" msgstr "Blinker kennt &Reegümbröök" -#: part/katedialogs.cpp:367 +#: part/katedialogs.cpp:366 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker" -#: part/katedialogs.cpp:373 +#: part/katedialogs.cpp:372 msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "Lütter Blinkerrebeet (Regen):" -#: part/katedialogs.cpp:380 +#: part/katedialogs.cpp:379 msgid "Selection Mode" msgstr "Markerenoort" -#: part/katedialogs.cpp:384 +#: part/katedialogs.cpp:383 msgid "&Normal" msgstr "&Normaal" -#: part/katedialogs.cpp:385 +#: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Persistent" msgstr "&Duerhaftig" -#: part/katedialogs.cpp:390 +#: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr "" "Markeren warrt vun ingeven Text överschreven un bi Blinkerbewegen opheevt." -#: part/katedialogs.cpp:393 +#: part/katedialogs.cpp:392 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "Markeren blievt ok bi Blinkerbewegen un Ingaven bestahn." -#: part/katedialogs.cpp:396 +#: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." @@ -1505,7 +2476,7 @@ msgstr "" "Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor blieven " "schöölt." -#: part/katedialogs.cpp:400 +#: part/katedialogs.cpp:399 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " "and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." @@ -1513,7 +2484,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat " "keen Leerteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast." -#: part/katedialogs.cpp:405 +#: part/katedialogs.cpp:404 msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " @@ -1528,7 +2499,7 @@ msgstr "" "man he kann na rechts vun dat Reegenn. Dat kann för Programmschrievers bannig " "kommodig wesen.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:411 +#: part/katedialogs.cpp:410 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " "of the cursor relative to the top of the view." @@ -1536,79 +2507,79 @@ msgstr "" "Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn " "schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt." -#: part/katedialogs.cpp:473 +#: part/katedialogs.cpp:472 msgid "Tabulators" msgstr "Tabulatoren" -#: part/katedialogs.cpp:475 +#: part/katedialogs.cpp:474 msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "&Leer- ansteed vun Tabtekens infögen" -#: part/katedialogs.cpp:479 +#: part/katedialogs.cpp:478 msgid "&Show tabulators" msgstr "Tabs &wiesen" -#: part/katedialogs.cpp:485 +#: part/katedialogs.cpp:484 msgid "Tab width:" msgstr "Tab-Breed:" -#: part/katedialogs.cpp:490 +#: part/katedialogs.cpp:489 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Fast Reegümbrook" -#: part/katedialogs.cpp:492 +#: part/katedialogs.cpp:491 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "&Fast Reegümbrook anmaken" -#: part/katedialogs.cpp:496 +#: part/katedialogs.cpp:495 msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "Mark för fast Reegümbrook wie&sen (wenn anwennbor)" -#: part/katedialogs.cpp:502 +#: part/katedialogs.cpp:501 msgid "Wrap words at:" msgstr "Reegümbrook bi:" -#: part/katedialogs.cpp:507 +#: part/katedialogs.cpp:506 msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "Ach&terankamen Leertekens wegdoon" -#: part/katedialogs.cpp:512 +#: part/katedialogs.cpp:511 msgid "Auto &brackets" msgstr "&Automaatsche Klemmen" -#: part/katedialogs.cpp:519 +#: part/katedialogs.cpp:518 msgid "Unlimited" msgstr "keen Grenz" -#: part/katedialogs.cpp:520 +#: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Maximum undo steps:" msgstr "Max. Torüchnehmen-Schreed:" -#: part/katedialogs.cpp:525 +#: part/katedialogs.cpp:524 msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "Plietsch Söökt&ext infögen ut:" -#: part/katedialogs.cpp:528 +#: part/katedialogs.cpp:527 msgid "Nowhere" msgstr "Narms" -#: part/katedialogs.cpp:529 +#: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Selection Only" msgstr "Bloots Markeren" -#: part/katedialogs.cpp:530 +#: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "Markeren, denn aktuell Woort" -#: part/katedialogs.cpp:531 +#: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Current Word Only" msgstr "Bloots aktuell Woort" -#: part/katedialogs.cpp:532 +#: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "Aktuell Woort, denn Markeren" -#: part/katedialogs.cpp:542 +#: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " "specified by the <b>Wrap words at:</b> option." @@ -1626,7 +2597,7 @@ msgstr "" "ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak <b>" "Dünaamsch Reegümbrook</b> binnen den <b>Standardutsehn</b>-Dialoog an.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:550 +#: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." @@ -1634,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Wenn \"Fast Reegümbrook\" aktiveert is, leggt disse Weert de Bookstaventall " "fast, na de de Editor automaatsch en niege Reeg anfangt." -#: part/katedialogs.cpp:553 +#: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." @@ -1642,19 +2613,19 @@ msgstr "" "Wenn de Bruker en linke Klemm (d.h. [,(, oder { ) ingifft, warrt automaatsch de " "passen rechte Klemm ( },) oder ] ) rechts vun den Blinker inföögt." -#: part/katedialogs.cpp:556 +#: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens." -#: part/katedialogs.cpp:560 +#: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" "Leggt de Tall vun Schreed för de Torüchnehmen / Wedderhalen-Akschoon fast, de " "spiekert warrt. För högere Tallen warrt mehr Spieker bruukt." -#: part/katedialogs.cpp:563 +#: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog): " @@ -1685,7 +2656,7 @@ msgstr "" "verleden Sööktext bruukt warrt, wenn de baven utsöchte Metood keen Resultaat " "broch." -#: part/katedialogs.cpp:588 +#: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " @@ -1695,7 +2666,7 @@ msgstr "" "Leertekens to de nakamen Tab-Positschoon ut, un föögt disse Tall vun Leertekens " "ansteed vun en Tabteken in." -#: part/katedialogs.cpp:592 +#: part/katedialogs.cpp:591 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." @@ -1703,7 +2674,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt de Editor all Leer- un Tabtekens an't Reegenn wegdoon, de " "de Blinker överlett." -#: part/katedialogs.cpp:595 +#: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." @@ -1714,97 +2685,84 @@ msgstr "" "<p>Bitte beacht, dat de Lien bloots wiest warrt, wenn Du en fastbrede " "Schriftoort bruukst.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:651 +#: part/katedialogs.cpp:650 msgid "Word Wrap" msgstr "Reegümbrook" -#: part/katedialogs.cpp:653 +#: part/katedialogs.cpp:652 msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" -#: part/katedialogs.cpp:656 +#: part/katedialogs.cpp:655 msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Marken för dünaamsche Reegümbröök (wenn anwennbor):" -#: part/katedialogs.cpp:659 +#: part/katedialogs.cpp:658 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Reegnummern folgen" -#: part/katedialogs.cpp:660 +#: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Always On" msgstr "Jümmers an" -#: part/katedialogs.cpp:664 +#: part/katedialogs.cpp:663 msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:" -#: part/katedialogs.cpp:667 +#: part/katedialogs.cpp:666 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% vun dat Textrebeet" -#: part/katedialogs.cpp:668 +#: part/katedialogs.cpp:667 msgid "Disabled" msgstr "Utmaakt" -#: part/katedialogs.cpp:672 +#: part/katedialogs.cpp:671 msgid "Code Folding" msgstr "Kode-Foolden" -#: part/katedialogs.cpp:674 +#: part/katedialogs.cpp:673 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "&Fooldmarken wiesen (wenn mööglich)" -#: part/katedialogs.cpp:675 +#: part/katedialogs.cpp:674 msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "Böverste Knütten mit infoolden" -#: part/katedialogs.cpp:680 +#: part/katedialogs.cpp:679 msgid "Borders" msgstr "Ränners" -#: part/katedialogs.cpp:682 +#: part/katedialogs.cpp:681 msgid "Show &icon border" msgstr "Rand för &Lüttbiller wiesen" -#: part/katedialogs.cpp:683 +#: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &line numbers" msgstr "Reeg&nummern wiesen" -#: part/katedialogs.cpp:684 +#: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Marken op den &Rullbalken wiesen" -#: part/katedialogs.cpp:688 +#: part/katedialogs.cpp:687 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Leestekenmenü sorteren" -#: part/katedialogs.cpp:690 +#: part/katedialogs.cpp:689 msgid "By &position" msgstr "Na &Positschoon" -#: part/katedialogs.cpp:691 +#: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By c&reation" msgstr "Na &Opstellen" -#: part/katedialogs.cpp:695 +#: part/katedialogs.cpp:694 msgid "Show indentation lines" msgstr "Inrückenlienen wiesen" -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet " -"ümbraken." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt" - -#: part/katedialogs.cpp:709 +#: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" "<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " "the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " @@ -1824,14 +2782,14 @@ msgstr "" "rechte Halvt vun dat Textrebeet anfangt, nich mehr to den Reeganfang pielliek " "utricht, sünnern se start an de linke Kant.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:718 +#: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " "hand side." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt all nieg Ansichten linkerhand Reegnummern wiesen." -#: part/katedialogs.cpp:721 +#: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side." @@ -1842,7 +2800,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>De Lüttbildrand wiest t.B. Leestekens." -#: part/katedialogs.cpp:725 +#: part/katedialogs.cpp:724 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar." @@ -1854,7 +2812,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Disse Marken wiest t.B. op Leestekens hen." -#: part/katedialogs.cpp:729 +#: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " "if code folding is available." @@ -1862,18 +2820,18 @@ msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten linkerhand Marken för dat Infoolden vun " "Textafsnitten wiesen, wenn dat mööglich is." -#: part/katedialogs.cpp:732 +#: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." msgstr "" "Legg fast, wodennig de Leestekens in't <b>Leestekenmenü</b> wiest warrt." -#: part/katedialogs.cpp:734 +#: part/katedialogs.cpp:733 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "De Leestekens warrt na de Nummer vun de Reeg sorteert, woneem se staht." -#: part/katedialogs.cpp:736 +#: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " "placed in the document." @@ -1881,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Nieg Leestekens warrt nerrn toföögt, ehr Positschoon in't Dokment speelt keen " "Rull." -#: part/katedialogs.cpp:739 +#: part/katedialogs.cpp:738 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." @@ -1889,83 +2847,83 @@ msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt de Editor piellieke Lienen wiesen, de bi't Opfinnen vun " "Inrücken hölpt." -#: part/katedialogs.cpp:855 +#: part/katedialogs.cpp:854 msgid "File Format" msgstr "Dateiformaat" -#: part/katedialogs.cpp:859 +#: part/katedialogs.cpp:858 msgid "&Encoding:" msgstr "&Koderen:" -#: part/katedialogs.cpp:864 +#: part/katedialogs.cpp:863 msgid "End &of line:" msgstr "Reeg&enn:" -#: part/katedialogs.cpp:868 +#: part/katedialogs.cpp:867 msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "&Automaatsch Reegenn kennen" -#: part/katedialogs.cpp:870 +#: part/katedialogs.cpp:869 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" -#: part/katedialogs.cpp:871 +#: part/katedialogs.cpp:870 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" -#: part/katedialogs.cpp:872 +#: part/katedialogs.cpp:871 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" -#: part/katedialogs.cpp:874 +#: part/katedialogs.cpp:873 msgid "Memory Usage" msgstr "Spiekerbruuk" -#: part/katedialogs.cpp:879 +#: part/katedialogs.cpp:878 msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "Maximaaltall vun laadt &Blöck per Datei:" -#: part/katedialogs.cpp:885 +#: part/katedialogs.cpp:884 msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "Automaatsch bi't Laden/Sekern reenmaken" -#: part/katedialogs.cpp:888 +#: part/katedialogs.cpp:887 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "Ach&terankamen Leertekens wegdoon" -#: part/katedialogs.cpp:891 +#: part/katedialogs.cpp:890 msgid "Folder Config File" msgstr "Instellendatei för Orner" -#: part/katedialogs.cpp:896 +#: part/katedialogs.cpp:895 msgid "Do not use config file" msgstr "Keen Instellendatei bruken" -#: part/katedialogs.cpp:897 +#: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "Söökd&eep för Instellendatei:" -#: part/katedialogs.cpp:899 +#: part/katedialogs.cpp:898 msgid "Backup on Save" msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern" -#: part/katedialogs.cpp:901 +#: part/katedialogs.cpp:900 msgid "&Local files" msgstr "&Lokaal Dateien" -#: part/katedialogs.cpp:902 +#: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Remote files" msgstr "&Feern Dateien" -#: part/katedialogs.cpp:905 +#: part/katedialogs.cpp:904 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" -#: part/katedialogs.cpp:910 +#: part/katedialogs.cpp:909 msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffix:" -#: part/katedialogs.cpp:917 +#: part/katedialogs.cpp:916 msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." @@ -1973,7 +2931,7 @@ msgstr "" "De Editor warrt wielt dat Laden / Sekern automaatsch Extraleertekens an't " "Reegenn wegdoon." -#: part/katedialogs.cpp:920 +#: part/katedialogs.cpp:919 msgid "" "<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " "'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." @@ -1985,7 +2943,7 @@ msgstr "" "<p>Dat Standardsuffix is \"<strong>~</strong>\", en Standardprefix gifft dat " "nich.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:924 +#: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " "found end of line type will be used for the whole file." @@ -1993,30 +2951,30 @@ msgstr "" "Aktiveer dit, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch wedderkennen " "schall. Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt." -#: part/katedialogs.cpp:927 +#: part/katedialogs.cpp:926 msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "" "Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun lokaal Dateien en Sekerheitskopie opstellt " "warrn schall" -#: part/katedialogs.cpp:929 +#: part/katedialogs.cpp:928 msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "" "Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun feern Dateien en Sekerheitskopie opstellt " "warrn schall" -#: part/katedialogs.cpp:931 +#: part/katedialogs.cpp:930 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "" "Giff dat Prefix in, dat de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellt warrn schall" -#: part/katedialogs.cpp:933 +#: part/katedialogs.cpp:932 msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "" "Giff dat Suffix in, dat de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellt warrn " "schall" -#: part/katedialogs.cpp:935 +#: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for " ".kateconfig file and load the settings line from it." @@ -2025,7 +2983,7 @@ msgstr "" "Evenentall binnen den Ornerboom opwarts gahn un denn de Instellen vun dor " "laden." -#: part/katedialogs.cpp:938 +#: part/katedialogs.cpp:937 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " "memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " @@ -2043,47 +3001,43 @@ msgstr "" "<br>Normalerwies kannst Du eenfach de hööchstmöögliche Tall angeven, maak ehr " "bloots lütter, wenn Du Problemen mit den Spiekerbruuk hest." -#: part/katedialogs.cpp:977 +#: part/katedialogs.cpp:976 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat " "Standardsuffix \"~\" bruukt." -#: part/katedialogs.cpp:978 +#: part/katedialogs.cpp:977 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien" -#: part/katedialogs.cpp:1014 +#: part/katedialogs.cpp:1013 msgid "TDE Default" msgstr "TDE-Standard" -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: part/katedialogs.cpp:1213 +#: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 instellen" -#: part/katedialogs.cpp:1285 +#: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: part/katedialogs.cpp:1291 +#: part/katedialogs.cpp:1290 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" -#: part/katedialogs.cpp:1324 +#: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Daalladen..." -#: part/katedialogs.cpp:1332 +#: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" "Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " "below." @@ -2091,7 +3045,7 @@ msgstr "" "Söök en Syntaxmarkeren-Moduul vun de List ut, dormit em sien Egenschappen nerrn " "wiest warrt." -#: part/katedialogs.cpp:1335 +#: part/katedialogs.cpp:1334 msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." @@ -2099,7 +3053,7 @@ msgstr "" "De List vun Dateiverwiedern, dör de fastleggt is, op welk Dateien de aktuelle " "Syntaxmarkeren anwendt warrt." -#: part/katedialogs.cpp:1338 +#: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode." @@ -2111,7 +3065,7 @@ msgstr "" "<p>Wenn Du op den Hölperknoop rechts vun dat Ingaavfeld klickst, warrt en " "Utwahldialoog wiest.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:1342 +#: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " @@ -2120,7 +3074,7 @@ msgstr "" "Wiest en Utwahl-Dialoog mit en List vun all verföögbor MIME-Typen." "<p>Ok de <strong>Dateiverwiedern</strong>-Indrag warrt automaatsch topasst.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:1346 +#: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " "the Kate website." @@ -2128,7 +3082,7 @@ msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du niege oder opfrischte Syntaxmarkeren-Modulen vun " "de Kate-Nettsiet daalladen wullt." -#: part/katedialogs.cpp:1424 +#: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" @@ -2139,69 +3093,69 @@ msgstr "" "schall.\n" "Bitte beacht, dat dit ok de tohören Dateiverwiedern ännert." -#: part/katedialogs.cpp:1439 +#: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Syntaxmarkeren daalladen" -#: part/katedialogs.cpp:1439 +#: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "&Install" msgstr "&Installeren" -#: part/katedialogs.cpp:1444 +#: part/katedialogs.cpp:1443 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:" -#: part/katedialogs.cpp:1448 +#: part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Installed" msgstr "Installeert" -#: part/katedialogs.cpp:1449 +#: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Latest" msgstr "Niegst" -#: part/katedialogs.cpp:1453 +#: part/katedialogs.cpp:1452 msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." msgstr "<b>Wohrscho:</b>Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht." -#: part/katedialogs.cpp:1552 +#: part/katedialogs.cpp:1547 msgid "Go to Line" msgstr "Gah na Reeg" -#: part/katedialogs.cpp:1562 +#: part/katedialogs.cpp:1557 msgid "&Go to line:" msgstr "&Gah na Reeg:" -#: part/katedialogs.cpp:1588 +#: part/katedialogs.cpp:1583 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan" -#: part/katedialogs.cpp:1589 +#: part/katedialogs.cpp:1584 msgid "&Save File As..." msgstr "Datei &sekern as..." -#: part/katedialogs.cpp:1590 +#: part/katedialogs.cpp:1585 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern." -#: part/katedialogs.cpp:1592 +#: part/katedialogs.cpp:1587 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Datei op Fastplaat ännert" -#: part/katedialogs.cpp:1594 +#: part/katedialogs.cpp:1589 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren." -#: part/katedialogs.cpp:1599 +#: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "&Ignore" msgstr "Över&gahn" -#: part/katedialogs.cpp:1602 +#: part/katedialogs.cpp:1597 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt." -#: part/katedialogs.cpp:1603 +#: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." @@ -2209,11 +3163,11 @@ msgstr "" "Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr to " "sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt." -#: part/katedialogs.cpp:1621 +#: part/katedialogs.cpp:1616 msgid "&View Difference" msgstr "&Verscheel wiesen" -#: part/katedialogs.cpp:1626 +#: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " "diff(1) and opens the diff file with the default application for that." @@ -2221,15 +3175,15 @@ msgstr "" "Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de " "Fastplaat mit diff(1) fast, un maakt de diff-Datei mit dat Standardprogramm op." -#: part/katedialogs.cpp:1630 +#: part/katedialogs.cpp:1625 msgid "Overwrite" msgstr "Överschrieven" -#: part/katedialogs.cpp:1631 +#: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor." -#: part/katedialogs.cpp:1699 +#: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." @@ -2237,11 +3191,11 @@ msgstr "" "De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un " "sik över Dien PATH-Variable finnen lett." -#: part/katedialogs.cpp:1701 +#: part/katedialogs.cpp:1696 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan" -#: part/katedialogs.cpp:1716 +#: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " "once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " @@ -2252,7 +3206,7 @@ msgstr "" "Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de " "Fastplaat steiht - allens, wat du hest." -#: part/katedialogs.cpp:1720 +#: part/katedialogs.cpp:1715 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Op Dien Verantwoorden" @@ -2261,2166 +3215,2082 @@ msgstr "Op Dien Verantwoorden" msgid "Could not access view" msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" - -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Befehl lett sik nich finnen" - -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Schriefwies för Markeren..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Schriefwies pröven" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " -"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " -"finnen lett." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Den markeerten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven" +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in" +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "Den markeerten Text na de Twischenaflaag koperen" +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "As &HTML koperen" +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "Den markeerten Text as HTML na de Twischenaflaag koperen" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen" +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "Regen vun't Dokment ü&mbreken" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"<br>" -"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, dat " -"se in't Finster passt." -"<br>" -"<br>Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. de Ümbrook ännert sik nich, wenn de Grött " -"vun de Ansicht ännert warrt." +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "&Inrücken" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." -#: part/kateview.cpp:245 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"Disse Befehl rückt markeerten Text in." -"<br>" -"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens " -"för dat Inrücken bruukt warrt." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Utrücken" - -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Disse Befehl rückt markeerten Text ut." +"1 Utwesseln vörnahmen\n" +"%n Utweseln vörnahmen" -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "Inrücken &wegdoon" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Leesteken setten" -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" -"Disse Befehl heevt de Inrücken vun binnen den markeerten Text op (bloots Tabs / " -"bloots Leertekens)." -"<br>" -"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens " -"för dat Inrücken bruukt warrt." - -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "U&trichten" +"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "" -"Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige " -"Inrückenevene ut." +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "L&eesteken wegdoon" -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "&Kommentar" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&All Leestekens wegdoon" -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den markeerten Textblock en " -"Kommentar." -"<br>" -"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat " -"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Kommentar we&gmaken" +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Nakamen Leesteken" -#: part/kateview.cpp:264 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den markeerten " -"Textblock weg." -"<br>" -"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat " -"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief" +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Verleden Leesteken" -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Grootschrieven" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" -#: part/kateview.cpp:274 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Wannelt den markeerten Text in Grootbookstaven üm, oder aver den Bookstaven " -"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is." +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Lüttschrieven" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Wannelt den markeerten Text in Lüttbookstaven üm, oder aver den Bookstaven " -"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is." +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Groot Anfangen" +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." -#: part/kateview.cpp:284 +#: part/katesearch.cpp:78 msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." msgstr "" -"Disse Befehl lett all Wöör binnen de Markeren, oder dat aktuelle Woort, wenn " -"nix markeert is, mit en Grootbookstaven anfangen." - -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Regen tosamentrecken" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken" - -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "&Nieg laden" +"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden." +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam." +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Söken" -#: part/kateview.cpp:308 +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "" -"Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na de " -"de Blinker jumpen schall." - -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Editor instellen..." - -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor" - -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "S&yntaxmarkeren" - -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." msgstr "" -"Hier kannst Du utsöken, welk Syntaxmarkeren-Moduul op dat Dokment anwendt " -"warrt." - -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "Datei&typ" - -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "&Schema" - -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Inrücken" - -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "As HTML e&xporteren..." +"%n Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Disse Befehl exporteert dat aktuelle Dokment mit all Syntaxmarkeren na en " -"HTML-Dokment." +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Den helen Text vun dat aktuelle Dokment markeren." +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "" -"Wenn wat binnen dat aktuelle Dokment markeert is, warrt de Markeren opheevt." +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Schrift grötter maken" +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter." +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Schrift lütter maken" +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter." +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Bl&ock markeren" +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Inwesseln beglöven" -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Disse Befehl wesselt twischen dat normale (reegbaseerte) Markeren un dat " -"Blockmarkeren." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Överschr&ievbedrief" +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Wiedersöken" -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Reegümbrook-Marken" +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "&Ut" +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Reeg&nummern folgen" +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "&Jümmers aktiv" +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Foold&marken wiesen" +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" -#: part/kateview.cpp:376 +#: part/katesearch.cpp:929 msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" msgstr "" -"Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden mööglich " -"is." - -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Foold&marken versteken" +"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" +"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen" +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" -#: part/kateview.cpp:384 +#: part/katesearch.cpp:936 msgid "" -"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" msgstr "" -"Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken." -"<br>" -"<br>Disse Rand wiest t.B. Leestekens." - -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Rand för Lüttb&iller versteken" - -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Reegn&ummern wiesen" - -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken." - -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Reegn&ummern versteken" - -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Rull&balken-Marken wiesen" +"<h4><caption>Optschonen</h4>" +"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" +"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" +"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" +"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" -#: part/kateview.cpp:398 +#: part/katesearch.cpp:945 msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" -"The marks, for instance, show bookmarks." +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" msgstr "" -"Marken op den piellieken Rullbalken wiesen / versteken." -"<br>" -"<br>De Marken wiest t.B. op Leestekens hen." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Rull&balken-Marken versteken" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen" +"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" +"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" -#: part/kateview.cpp:406 +#: part/katesearch.cpp:951 msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." msgstr "" -"De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielliek Lien bi den " -"Striep, woneem de Text ümbraken warrt, as binnen de Bewerken-Instellen " -"fastleggt." - -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mark för &fast Reegümbrook versteken" - -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln" - -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken." - -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "Reeg&enn" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt" - -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "&Koderen" - -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Woort na links schuven" - -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Bookstaven links markeren" - -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Woort links markeren" - -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Woort na rechts schuven" - -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Bookstaven rechts markeren" - -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Woort rechts markeren" - -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Na den Reeganfang gahn" - -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Na den Dokmentanfang gahn" - -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Bet na den Reeganfang markeren" - -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Bet na den Dokmentanfang markeren" - -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Na dat Reegenn gahn" - -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Na dat Dokmentenn gahn" - -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Bet na dat Reegenn markeren" - -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Bet na dat Dokmentenn markeren" - -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Bet na verleden Reeg markeren" - -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Een Reeg na baven rullen" - -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Na nakamen Reeg gahn" - -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Na verleden Reeg gahn" - -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Een Bookstaav na rechts gahn" - -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Een Bookstaav na links gahn" - -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Bet na nakamen Reeg markeren" - -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Een Reeg na nerrn rullen" - -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Een Siet na baven rullen" - -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Een Siet na baven markeren" - -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn" - -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Bet na de Ansichtkant baven markeren" - -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Een Siet na nerrn rullen" - -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Een Siet na nerrn markeren" - -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn" - -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Bet na de Ansichtkant nerrn markeren" - -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Na de tohören Klemm gahn" - -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Bet na de tohören Klemm markeren" - -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Bookstaven tuschen" - -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Reeg wegdoon" - -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Woort links wegdoon" - -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Woort rechts wegdoon" - -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon" - -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Torüchtast" - -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden" - -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Böverste Evene utfoolden" - -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "En lokaal Evene tosamenfoolden" - -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "En lokaal Evene utfoolden" - -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Fooldboom wiesen" - -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Eenfach Test för Vörlaag-Kode" - -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " Övr " - -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " Inf " - -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " b.l. " - -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr " Reeg: %1" - -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr " Str: %1" - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " Blk " - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " Norm " - -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Datei överschrieven" - -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Datei na HTML exporteren" +"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" +"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" +"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " +"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " +"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaaltext" +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" -#: part/katehighlight.cpp:1972 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" -"<br>" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Befehl lett sik nich finnen" -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" -"<br>" +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" -#: part/katehighlight.cpp:2386 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Kode-Foolden" -#: part/katehighlight.cpp:2501 +#. i18n: file data/4dos.xml line 9 +#: rc.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " -"oder Wohrscho(en)." - -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" +"_: Language\n" +"4DOS BatchToMemory" +msgstr "Sather" -#: part/katehighlight.cpp:2654 +#. i18n: file data/4dos.xml line 9 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:124 rc.cpp:128 rc.cpp:242 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:380 rc.cpp:400 rc.cpp:420 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:464 rc.cpp:498 rc.cpp:502 rc.cpp:530 rc.cpp:550 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:642 rc.cpp:650 rc.cpp:654 rc.cpp:686 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:702 rc.cpp:726 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:778 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:830 rc.cpp:834 rc.cpp:854 rc.cpp:874 rc.cpp:942 msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " -"ehr Definitschoon geev." +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Skripten" -#: part/katehighlight.cpp:2856 +#. i18n: file data/abap.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" -"<br>" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "Slötelwoort" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "Datentyp" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Dezimaal/Weert" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Basis-N-Heeltall" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "Fleetkomma" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "Bookstaav" - -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "Tekenkeed" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "Annere" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "Wohrscho" - -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "Funkschoon" - -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "Rebeetmark" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S-C-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" - -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." - -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" - -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" - -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." - -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." - -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." - -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." - -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" - -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" - -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." +"_: Language\n" +"ABAP" +msgstr "ABC" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#. i18n: file data/abap.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:84 rc.cpp:140 rc.cpp:148 rc.cpp:152 rc.cpp:164 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:178 rc.cpp:182 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:212 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:264 rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:304 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:364 rc.cpp:372 rc.cpp:376 rc.cpp:404 rc.cpp:408 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:428 rc.cpp:452 rc.cpp:456 rc.cpp:476 rc.cpp:486 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:596 rc.cpp:600 rc.cpp:604 rc.cpp:608 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:620 rc.cpp:624 rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:678 rc.cpp:682 +#: rc.cpp:706 rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:762 rc.cpp:794 rc.cpp:814 +#: rc.cpp:826 rc.cpp:902 rc.cpp:930 rc.cpp:938 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"1 Utwesseln vörnahmen\n" -"%n Utweseln vörnahmen" - -#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Code Folding" -msgstr "&Kode-Foolden" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Borns" #. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:52 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:76 rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:206 rc.cpp:220 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:320 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:388 rc.cpp:392 rc.cpp:396 rc.cpp:424 rc.cpp:436 rc.cpp:480 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:580 rc.cpp:662 rc.cpp:694 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:742 rc.cpp:858 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "Anner" #. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:56 msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "Borns" - #. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 +#: rc.cpp:60 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:62 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:798 rc.cpp:818 rc.cpp:822 rc.cpp:878 rc.cpp:882 rc.cpp:886 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "Hardware" +#. i18n: file data/ahk.xml line 3 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"AutoHotKey" +msgstr "Awk" + #. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:70 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "Alerts" +#. i18n: file data/alert_indent.xml line 29 +#: rc.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts_indent" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ample.xml line 3 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"AMPLE" +msgstr "ASP" + #. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 +#: rc.cpp:82 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "C89-ANSI" +#. i18n: file data/ansys.xml line 3 +#: rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Ansys" +msgstr "Yacas" + +#. i18n: file data/ansys.xml line 3 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:136 rc.cpp:246 rc.cpp:316 rc.cpp:324 rc.cpp:534 rc.cpp:538 +#: rc.cpp:542 rc.cpp:616 rc.cpp:714 rc.cpp:770 rc.cpp:846 rc.cpp:926 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Wetenschaplich" + #. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:90 msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Apache-Instellen" #. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:120 rc.cpp:160 rc.cpp:308 rc.cpp:332 rc.cpp:340 rc.cpp:416 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:584 rc.cpp:862 rc.cpp:866 rc.cpp:894 rc.cpp:914 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "Instellen" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:94 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "AVR-Assembler" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:100 rc.cpp:104 rc.cpp:108 rc.cpp:280 rc.cpp:352 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:646 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "Assembler" +#. i18n: file data/asm-dsp56k.xml line 4 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Motorola DSP56k" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/asm-m68k.xml line 4 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Motorola 68k (VASM/Devpac)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + #. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 +#: rc.cpp:106 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "Asm6502" -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file data/asn1.xml line 12 +#: rc.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"ASP" +"ASN.1" msgstr "ASP" -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 +#. i18n: file data/asn1.xml line 12 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:116 rc.cpp:132 rc.cpp:144 rc.cpp:174 rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:252 rc.cpp:256 rc.cpp:312 +#: rc.cpp:328 rc.cpp:344 rc.cpp:368 rc.cpp:384 rc.cpp:432 rc.cpp:444 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:460 rc.cpp:472 rc.cpp:514 rc.cpp:522 rc.cpp:526 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:558 rc.cpp:632 rc.cpp:658 rc.cpp:666 rc.cpp:710 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:722 rc.cpp:730 rc.cpp:738 rc.cpp:750 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:790 rc.cpp:838 rc.cpp:842 rc.cpp:850 rc.cpp:870 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:898 rc.cpp:906 rc.cpp:910 rc.cpp:918 rc.cpp:922 +#: rc.cpp:934 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "Schriftsatz" -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:114 msgid "" "_: Language\n" -"AWK" -msgstr "Awk" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asterisk.xml line 19 +#: rc.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Asterisk" +msgstr "Alerts" #. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +#: rc.cpp:122 msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "Skripten" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "Awk" -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 +#. i18n: file data/bash.xml line 11 +#: rc.cpp:126 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "Bash" -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file data/bibtex.xml line 9 +#: rc.cpp:130 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "BibTeX" +#. i18n: file data/bmethod.xml line 3 +#: rc.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"B-Method" +msgstr "Python" + #. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:138 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "C" +#. i18n: file data/ccss.xml line 9 +#: rc.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CleanCSS" +msgstr "CSS" + #. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:146 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:150 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:154 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "Ännern (ChangeLog)" #. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:158 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:162 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "Clipper" -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 +#. i18n: file data/clojure.xml line 25 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" +"Clojure" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/coffee.xml line 4 +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CoffeeScript" +msgstr "PostScript" #. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:172 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 26 +#: rc.cpp:176 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:180 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 +#. i18n: file data/context.xml line 3 +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" +"ConTeXt" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/crk.xml line 2 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Crack" +msgstr "CMake" #. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:192 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "C#" -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 +#. i18n: file data/css-php.xml line 32 +#: rc.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS/PHP" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/css.xml line 26 +#: rc.cpp:200 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:204 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "CUE-Blatt" -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file data/curry.xml line 33 +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Curry" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/d.xml line 104 +#: rc.cpp:210 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "D" +#. i18n: file data/ddoc.xml line 52 +#: rc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Ddoc" +msgstr "D" + #. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:218 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "Debian-Ännern (ChangeLog)" #. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:222 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "Debian-Stüern (Control)" #. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:226 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr ".desktop" -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 +#. i18n: file data/diff.xml line 18 +#: rc.cpp:228 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "Diff" -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 +#. i18n: file data/djangotemplate.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Django HTML Template" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/dockerfile.xml line 4 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Dockerfile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/dosbat.xml line 11 +#: rc.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MS-DOS Batch" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/dot.xml line 4 +#: rc.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"dot" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 31 +#: rc.cpp:248 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "Doxygen" +#. i18n: file data/doxygenlua.xml line 30 +#: rc.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"DoxygenLua" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/dtd.xml line 6 +#: rc.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"DTD" +msgstr "D" + #. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:258 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "E" #. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:262 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:266 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "Nettbreef" +#. i18n: file data/erlang.xml line 39 +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Erlang" +msgstr "Prolog" + #. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:274 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "Euphoria" +#. i18n: file data/fasm.xml line 16 +#: rc.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (FASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + #. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:282 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:286 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:670 rc.cpp:802 rc.cpp:806 +#: rc.cpp:810 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "Datenbank" #. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:290 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:294 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "Fortran" +#. i18n: file data/freebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"FreeBASIC" +msgstr "C89-ANSI" + +#. i18n: file data/fsharp.xml line 12 +#: rc.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"FSharp" +msgstr "Sather" + #. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:306 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "fstab" -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 +#. i18n: file data/ftl.xml line 3 +#: rc.cpp:310 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" +"FTL" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/gap.xml line 17 +#: rc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GAP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/gdb.xml line 10 +#: rc.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GDB Backtrace" +msgstr "Octave" #. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:322 msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Wetenschaplich" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file data/gettext.xml line 26 +#: rc.cpp:326 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "GNU-Gettext" +#. i18n: file data/git-ignore.xml line 3 +#: rc.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Git Ignore" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/git-rebase.xml line 3 +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Git Rebase" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/gitolite.xml line 3 +#: rc.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Gitolite" +msgstr "Ferite" + +#. i18n: file data/glosstex.xml line 3 +#: rc.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GlossTex" +msgstr "LaTeX" + #. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:346 msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "GLSL" -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 46 +#: rc.cpp:350 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "GNU-Assembler" -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 +#. i18n: file data/gnuplot.xml line 3 +#: rc.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Gnuplot" +msgstr "XSLT" + +#. i18n: file data/go.xml line 29 +#: rc.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Go" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/grammar.xml line 6 +#: rc.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"KDev-PG[-Qt] Grammar" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/haml.xml line 3 +#: rc.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Haml" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:370 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "Haskell" +#. i18n: file data/haxe.xml line 15 +#: rc.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Haxe" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html-php.xml line 13 +#: rc.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP (HTML)" +msgstr "HTML" + #. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:382 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "HTML" +#. i18n: file data/hunspell-aff.xml line 3 +#: rc.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Hunspell Affix File" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/hunspell-dat.xml line 3 +#: rc.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Hunspell Thesaurus File" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/hunspell-dic.xml line 3 +#: rc.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Hunspell Dictionary File" +msgstr "Hardware" + #. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:398 msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "Quake-Skript" #. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:402 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 +#: rc.cpp:406 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "ILERPG" -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file data/inform.xml line 5 +#: rc.cpp:410 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:414 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "INI-Dateien" +#. i18n: file data/j.xml line 27 +#: rc.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"J" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/jam.xml line 24 +#: rc.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Jam" +msgstr "Java" + #. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 +#: rc.cpp:426 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "Java" #. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:430 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "Javadoc" +#. i18n: file data/javascript-php.xml line 12 +#: rc.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript/PHP" +msgstr "JavaScript" + #. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:438 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "JavaScript" +#. i18n: file data/json.xml line 15 +#: rc.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"JSON" +msgstr "JSP" + #. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:446 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "JSP" +#. i18n: file data/julia.xml line 32 +#: rc.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Julia" +msgstr "Lua" + #. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 +#: rc.cpp:454 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 +#: rc.cpp:458 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "LaTeX" +#. i18n: file data/ld.xml line 4 +#: rc.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Linker Script" +msgstr "Quake-Skript" + #. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:466 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "LDIF" -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 +#. i18n: file data/less.xml line 3 +#: rc.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"LESSCSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/lex.xml line 21 +#: rc.cpp:474 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file data/lilypond.xml line 23 +#: rc.cpp:478 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "LilyPond" +#. i18n: file data/literate-curry.xml line 3 +#: rc.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Curry" +msgstr "Literate Haskell" + #. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 +#: rc.cpp:484 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:488 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:492 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "LPC" -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file data/lsl.xml line 14 +#: rc.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"LSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/lua.xml line 38 +#: rc.cpp:500 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "Lua" -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 +#. i18n: file data/m3u.xml line 17 +#: rc.cpp:504 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "M3U" +#. i18n: file data/m4.xml line 41 +#: rc.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU M4" +msgstr "SGML" + #. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:512 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 +#. i18n: file data/makefile.xml line 10 +#: rc.cpp:516 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "Makefile" +#. i18n: file data/mako.xml line 7 +#: rc.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Mako" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/mandoc.xml line 3 +#: rc.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Troff Mandoc" +msgstr "Javadoc" + #. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:528 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "Mason" -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file data/mathematica.xml line 3 +#: rc.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Mathematica" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 60 +#: rc.cpp:536 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "Matlab" -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 +#. i18n: file data/maxima.xml line 24 +#: rc.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Maxima" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 7 +#: rc.cpp:544 msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" +#. i18n: file data/mel.xml line 23 +#: rc.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MEL" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/mergetagtext.xml line 28 +#: rc.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"mergetag text" +msgstr "GNU-Gettext" + +#. i18n: file data/metafont.xml line 9 +#: rc.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Metapost/Metafont" +msgstr "Mason" + #. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:560 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "MIPS-Assembler" +#. i18n: file data/modelica.xml line 19 +#: rc.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Modelica" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/modelines.xml line 10 +#: rc.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Modelines" +msgstr "Mason" + #. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:570 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "Modula-2" +#. i18n: file data/monobasic.xml line 13 +#: rc.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MonoBasic" +msgstr "KBasic" + #. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 +#: rc.cpp:578 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 +#. i18n: file data/nagios.xml line 3 +#: rc.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Nagios" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 43 +#: rc.cpp:586 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" +#. i18n: file data/nemerle.xml line 4 +#: rc.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Nemerle" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/nesc.xml line 3 +#: rc.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"nesC" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/noweb.xml line 3 +#: rc.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"noweb" +msgstr "C" + #. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:602 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "Objective-C" -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 +#. i18n: file data/objectivecpp.xml line 3 +#: rc.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C++" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 12 +#: rc.cpp:610 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:614 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "Octave" +#. i18n: file data/oors.xml line 3 +#: rc.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OORS" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/opal.xml line 3 +#: rc.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OPAL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/opencl.xml line 3 +#: rc.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OpenCL" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/pango.xml line 3 +#: rc.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Pango" +msgstr "Ännern (ChangeLog)" + #. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:634 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:636 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "Perl" -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 +#. i18n: file data/php.xml line 67 +#: rc.cpp:640 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:644 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "PicAsm" +#. i18n: file data/pig.xml line 4 +#: rc.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Pig" +msgstr "Pike" + #. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 +#: rc.cpp:652 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:656 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "PostScript" -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file data/povray.xml line 9 +#: rc.cpp:660 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" +#. i18n: file data/ppd.xml line 12 +#: rc.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript Printer Description" +msgstr "PostScript" + #. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 +#: rc.cpp:668 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "Progress" -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file data/prolog.xml line 107 +#: rc.cpp:672 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "Prolog" +#. i18n: file data/protobuf.xml line 3 +#: rc.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Protobuf" +msgstr "Prolog" + #. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 +#: rc.cpp:680 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "PureBasic" -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 +#. i18n: file data/python.xml line 16 +#: rc.cpp:684 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "Python" -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 +#. i18n: file data/q.xml line 3 +#: rc.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"q" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/qmake.xml line 3 +#: rc.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"QMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/qml.xml line 4 +#: rc.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"QML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/r.xml line 10 +#: rc.cpp:700 msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "R-Skript" +#. i18n: file data/rapidq.xml line 3 +#: rc.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"RapidQ" +msgstr "Nettbreef" + +#. i18n: file data/relaxngcompact.xml line 3 +#: rc.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"RelaxNG-Compact" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/replicode.xml line 14 +#: rc.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Replicode" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/rest.xml line 14 +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"reStructuredText" +msgstr "GNU-Gettext" + +#. i18n: file data/restructuredtext.xml line 3 +#: rc.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Restructured Text" +msgstr "GNU-Gettext" + #. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:724 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:728 msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 +#: rc.cpp:732 msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file data/roff.xml line 10 +#: rc.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Roff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 11 +#: rc.cpp:740 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "RPM-Spec" #. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 +#: rc.cpp:744 msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" +#. i18n: file data/rtf.xml line 3 +#: rc.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Rich Text Format" +msgstr "Scheme" + #. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 +#: rc.cpp:752 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:756 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "Sather" +#. i18n: file data/scala.xml line 3 +#: rc.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Scala" +msgstr "Stata" + #. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 +#: rc.cpp:764 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 +#: rc.cpp:768 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "Scilab" +#. i18n: file data/scss.xml line 28 +#: rc.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SCSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/sed.xml line 3 +#: rc.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"sed" +msgstr "Ada" + #. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 +#: rc.cpp:780 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 +#: rc.cpp:784 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "Sieve" +#. i18n: file data/sisu.xml line 3 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SiSU" +msgstr "CSS" + #. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:792 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "SML" #. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:796 msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:800 msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 +#: rc.cpp:804 msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:808 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:812 msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "Stata" -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 +#. i18n: file data/systemc.xml line 10 +#: rc.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SystemC" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/systemverilog.xml line 42 +#: rc.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SystemVerilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/tads3.xml line 5 +#: rc.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"TADS 3" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 31 +#: rc.cpp:828 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" +#. i18n: file data/tcsh.xml line 11 +#: rc.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcsh" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/texinfo.xml line 3 +#: rc.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Texinfo" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/textile.xml line 18 +#: rc.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Textile" +msgstr "Lex/Flex" + #. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:844 msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "TI-Basic" -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 6 +#: rc.cpp:848 msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "Txt2tags" #. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:852 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" +#. i18n: file data/valgrind-suppression.xml line 3 +#: rc.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Valgrind Suppression" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/varnish.xml line 3 +#: rc.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Varnish Configuration Language" +msgstr "Apache-Instellen" + +#. i18n: file data/varnishtest.xml line 3 +#: rc.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Varnish Test Case language" +msgstr "E" + +#. i18n: file data/vcard.xml line 5 +#: rc.cpp:868 +msgid "" +"_: Language\n" +"vCard, vCalendar, iCalendar" +msgstr "" + #. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 +#: rc.cpp:872 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "Velocity" +#. i18n: file data/vera.xml line 42 +#: rc.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Vera" +msgstr "Perl" + #. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:880 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "Verilog" -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file data/vhdl.xml line 14 +#: rc.cpp:884 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:888 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 +#: rc.cpp:892 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "WINE-Instellen" +#. i18n: file data/wml.xml line 57 +#: rc.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Wesnoth Markup Language" +msgstr "E" + #. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:900 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "XHarbour" -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file data/xml.xml line 9 +#: rc.cpp:904 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "XML" #. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 +#: rc.cpp:908 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "XML (Fehlersöök)" -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 +#. i18n: file data/xorg.xml line 3 +#: rc.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"x.org Configuration" +msgstr "Apache-Instellen" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 55 +#: rc.cpp:916 msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "XSLT" +#. i18n: file data/xul.xml line 7 +#: rc.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"XUL" +msgstr "XML" + #. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:924 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "Yacas" -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 +#. i18n: file data/yacc.xml line 28 +#: rc.cpp:928 msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin för Woortkompletteren" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Woort baven nochmaal bruken" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "Bookstaven lang is." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " -"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Datei infögen..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Datei för't Infögen utsöken" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Datei lett sik nich laden:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +#. i18n: file data/yaml.xml line 4 +#: rc.cpp:932 +#, fuzzy msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " -"Afbraken.</p>" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Datenwarktüüch" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(nich verföögbor)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " -"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " -"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " -"Paket KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "\"Tast för Tast\" söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "TfT-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Söökoptschonen" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Op Grootschrieven oppassen" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Vun den Anfang" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguleer Utdruck" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "TfT-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Söök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "TfT-Rundsöök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Överrundt Tft-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Autom. Leestekens" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Autom. Leestekens instellen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Indrag bewerken" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " -"nich.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " -"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " -"vun't Kate-Handbook na.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Dateimuster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " -"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" -"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " -"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " -"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" -"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " -"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " -"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " -"inföögt.</p>" +"_: Language\n" +"YAML" +msgstr "SML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +#. i18n: file data/zonnon.xml line 3 +#: rc.cpp:936 +#, fuzzy msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" -"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Mustern" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-Typen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Dateimuster" +"_: Language\n" +"Zonnon" +msgstr "Mason" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +#. i18n: file data/zsh.xml line 11 +#: rc.cpp:940 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " -"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" -"<ol>" -"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " -"Dateimuster passt.</li>" -"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " -"Leesteken.</li></ol> " -"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +"_: Language\n" +"Zsh" +msgstr "Bash" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." +#~ msgid "" +#~ "_: Language\n" +#~ "C++" +#~ msgstr "C++" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po index 2dbde11ade9..10a3c1fb243 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:04+0100\n" "Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po index a0af84418ce..19f04d68d55 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po @@ -7,36 +7,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:20+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: knotify.cpp:108 +#: knotify.cpp:106 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" -#: knotify.cpp:109 +#: knotify.cpp:107 msgid "TDE Notification Server" msgstr "TDE-Narichtendeenst" -#: knotify.cpp:111 +#: knotify.cpp:109 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktuell Pleger" -#: knotify.cpp:113 +#: knotify.cpp:111 msgid "Sound support" msgstr "Klangünnerstütten" -#: knotify.cpp:114 +#: knotify.cpp:112 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Verleden Pleger" -#: knotify.cpp:151 +#: knotify.cpp:148 msgid "" "During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " "Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" @@ -51,19 +52,19 @@ msgstr "" "Kuntrullmoduul för Systeemnarichten wedder aktiveren oder en anner Klangspeler " "utsöken." -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190 msgid "KNotify Problem" msgstr "KNotify-Problem" -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191 msgid "&Try Again" msgstr "&Nochmaal versöken" -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192 msgid "D&isable aRts Output" msgstr "De aRts-Utgaav &utmaken" -#: knotify.cpp:190 +#: knotify.cpp:184 msgid "" "During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " "you want to try again or disable aRts sound output?\n" @@ -78,16 +79,17 @@ msgstr "" "Kuntrullmoduul för Systeemnarichten wedder aktiveren oder en anner Klangspeler " "utsöken." -#: knotify.cpp:573 +#: knotify.cpp:574 msgid "Notification" msgstr "Naricht" -#: knotify.cpp:582 +#: knotify.cpp:583 msgid "Catastrophe!" msgstr "Katastroof!" -#: knotify.cpp:788 -msgid "TDE System Notifications" +#: knotify.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Trinity System Notifications" msgstr "TDE-Systeemnarichten" #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index 7bd8471e3d4..2d9755f422a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -6,27 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:55+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:50 msgid "Setup screen saver" msgstr "Pausschirm instellen" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:51 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:52 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Binnen dat Wörtelfinster starten" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:53 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Pausschirm in Probeer-Bedrief starten" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index 6dd21d898cd..b6455f894c1 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:01+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index 8bc64cc79e7..3a9fbe14d9a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index e63d8b78d9d..4509e3d94f1 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -7,180 +7,181 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:10+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "Ünnerboom-Anfraag" -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "Egenschappen bewerken..." -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "Ahn Nettverbinnen bruken..." -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "Egenschappen instellen" -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "Objektklassen" -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "Allgemeen Naam" -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "Formateert Naam" -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "Familiennaam" -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "Vörnaam" -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "Organisatschoon" -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "Straat" -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "Land" -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "Oort" -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "Postleddtall" -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "Nettpostadress" -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "anner Nettpostadress" -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "Telefoonnummer" -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "Telefoonnummer (warflich)" -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "Faxnummer" -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "Telefoonnummer (mobil)" -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "Vörlaag:" -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "Vun'n Bruker instellt" -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "RDN-Prefixattribut:" -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "commonName" -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "Bedrief ahn Nettverbinnen instellen" -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "Twischenspieker-Regeln" -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "Twischenspieker nich bruken" -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "Lokaal Kopie bruken wenn dat keen Verbinnen gifft" -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "Jümmers de lokale Kopie bruken" -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "Twischenspieker automaatsch opfrischen" -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "In'n Twischenspieker laden" -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "Vertekenserver-Inholt daallaadt." -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index 131fda7f513..1b7f0792783 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 17:21+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,24 +22,25 @@ msgstr "" msgid "Unable to download file '%1'." msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich daalladen." -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:184 resourcenet.cpp:367 msgid "Unable to open file '%1'." msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:364 msgid "Problems during parsing file '%1'." msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun de Datei \"%1\"." -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +#: resourcenet.cpp:246 resourcenet.cpp:278 msgid "Unable to save file '%1'." msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern." -#: resourcenet.cpp:250 +#: resourcenet.cpp:252 msgid "Unable to upload to '%1'." msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich hoochladen." -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" +#: resourcenet.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Download failed: Unable to create temporary file" msgstr "Jichtenswat gung geel bi't Daalladen!" #: resourcenetconfig.cpp:42 diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index 486142a6f68..6b1a1564c08 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index 44a45525659..a923c89605b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 51b5954cfdc..3722deb2236 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:44+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +59,8 @@ msgid "A tool to start single TDE control modules" msgstr "Warktüüch för't Starten vun enkel TDE-Kuntrullmodulen" #: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The TDE Developers" +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2004, De TDE-Schrievers" #: main.cpp:207 @@ -69,11 +71,11 @@ msgstr "Pleger" msgid "The following modules are available:" msgstr "Disse Modulen sünd verföögbor:" -#: main.cpp:247 +#: main.cpp:246 msgid "No description available" msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" -#: main.cpp:314 +#: main.cpp:321 #, c-format msgid "Configure - %1" msgstr "Instellen - %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index 38ecd87de58..4bd56dea1f0 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 20:56+0100\n" "Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po index 55ab047926f..4ac2648f11a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -7,44 +7,1682 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Leesteken hier tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Orner wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Linkadress koperen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Leesteken-Egenschappen" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Leestekenorner wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Paneels as Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nieg Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gaue Akschonen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieg Orner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leesteken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-Leestekens" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieg Orner:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " +"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " +"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikaat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Zertifikaat sennen" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Zertifikaat nich sennen" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"De Server <b>%1</b> fraagt na en Zertifikaat." +"<p>Söök een ut de List nerrn ut:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Ve&rslöteln instellen..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keed:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Server-Zertifikaat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Partnerzertifikaat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Rutgever:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-Adress:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Zertifikaat-Tostand:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gellt siet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gellt bet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seriennummer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-Digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Bruukte Verslöteln:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-Verschoon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Verslötelnstärk:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatschoon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Afdelen:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +msgid "Locality:" +msgstr "Oort:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Bundsland/-staat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +msgid "Common name:" +msgstr "Allgemeen Naam:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Signatuur-Algoritmus:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Signatuurinholt:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Primtall: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160Bit-Primfaktor: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Apen Slötel: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Dat Zertifikaat gellt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich " +"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Zertifikaat is aflopen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Sekern" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nich sekern" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Hooch)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Middel)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Siet)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Siet)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten" + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Zertifikaat-Passwoort" + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Telnet-Deenst" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Bedröppt" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Adressaat" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nich tokoppelt." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "De Server seggt: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Nettpost-Deenst" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellen..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Striepöverschriften wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Informatschoon wiesen:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Resttiet" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Wdmk." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokaal Dateinaam" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Afreten" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Warrt kopeert" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Warrt verschuven" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Warrt maakt" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Warrt wegdoon" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Warrt laden" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Warrt ünnersöökt" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Warrt inhangt" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "An't Afhangen" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Rest: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Resttiet: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Opgaav afbreken" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Rest: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Resttiet: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "" +"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passwöör sünd liek." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "De Passwöör sünd nich liek." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp nerrn in" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" +"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " +"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " +"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " +"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Opstellen" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Deenst för Knippen" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " +"<br>(Fehlerkode %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" +"\" hebben." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " +"ännert warrn schall." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " +"Programm nich, wat dat schall." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" +"%1" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " +"sülven MIME-Typ hebbt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " +"verföögbor sünd." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " +"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " +"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " +"to setten." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " +"hoochlaadt warrt" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Befehl" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"\"Befehl\" verwacht.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"De URL %1\n" +"gellt nich" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL %1\n" +"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"De as temporeer angeven Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr redig wegdoon?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datei ännert" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nich wegdoon" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"De Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern hoochladen?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Hoochladen" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nich hoochladen" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " +"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Passwoort &wedderhalen:" -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Passwoort utsöken" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " +"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-Knipphölper" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien " +"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, " +"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di " +"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Verwiederte Instellen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " +"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " +"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " +"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " +"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " +"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passwoort utsöken" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " +"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " +"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " +"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " +"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Passwoort wedderhalen:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sekerheitstoop" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " +"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " +"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " +"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " +"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Eenmaal verlöven" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Jümmers verlöven" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Torüchwiesen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-Typ" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " +"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " +"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" +"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " +"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " +"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" +"-Knoop wegdoon.</p></qt>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " +"wiest warrn schall." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " +"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" +"\n" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeitorner:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " +"wat anfangen kann." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " +"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Verwiedert Optschonen" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " +"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begeefnissen" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Fixkuntrull" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Op &all Programmen anwennen" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "All &utmaken" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "All a&nmaken" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programm u&tföhren:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "En &Klang afspelen:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Den Klang utproberen" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "In &Logbook schrieven:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Weniger Optschonen" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Afspeler instellen" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Nochmaal versöken?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Identifikatschoon" + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Gifft Datei al" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 msgid "Folder Already Exists" msgstr "Gifft Orner al" -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Gifft dat al as Orner" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "All Biller" - -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Datenformaat:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" @@ -121,8 +1759,8 @@ msgstr "ännert an'n %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "De Borndatei is \"%1\"" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -131,6 +1769,105 @@ msgstr "" "URL gellt nich\n" "%1" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" +"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " +"nich start.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Opmaken mit:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "An't Starten vun %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " +"<b>%1</b> nich.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustern" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " +"wullt." + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Töövt " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passwoort" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ukernaam:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort se&kern" + #: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:" @@ -174,27 +1911,6 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen" -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "" -"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." - -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " -"noog Verlöven för.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Datei ö&vergahn" - #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 msgid "s" msgstr "s" @@ -247,6 +1963,58 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " +"noog Verlöven för.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Datei ö&vergahn" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboolsch Link" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link na %1 (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Ännert:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Eegner:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Verlöven:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" + #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." msgstr "Keen MIME-Typen installeert." @@ -260,11 +2028,11 @@ msgstr "" "MIME-Typ lett sik nich finnen:\n" "%1" -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\"" -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" @@ -274,7 +2042,7 @@ msgstr "" "%1\n" "is nich bekannt." -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -284,7 +2052,7 @@ msgstr "" "%1\n" "hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"." -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -294,19 +2062,19 @@ msgstr "" "%1\n" "hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"." -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 msgid "Mount" msgstr "Inhangen" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 msgid "Eject" msgstr "Rutfohren" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 msgid "Unmount" msgstr "Afhangen" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -318,131 +2086,9 @@ msgstr "" "bargt en nich gellen Menüindrag:\n" "%2" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr " -"verslötelt.\n" -"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Sekerheit-Informatschoon" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Wiederladen" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "" -"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt " -"wöör." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-Identiteetprööv" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Wiedermaken" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Duerhaftig" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Bloots a&ktuelle Törns" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för " -"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't " -"TDE-Kuntrullzentrum ännern." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Verbi&nnen" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt " -"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n" -"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken " -"köönt." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Verbinnen" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" - -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Bild halen" - -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-Bild (Textraden)" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "All Biller" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -464,10 +2110,6 @@ msgstr "&Datei opmaken" msgid "Open &Destination" msgstr "&Teel opmaken" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Vörankamen-Dialoog" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -542,10 +2184,6 @@ msgstr "" "%1 / %n Datei\n" "%1 / %n Dateien" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Afreten" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 över )" @@ -579,10 +2217,6 @@ msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken" msgid "Mounting %1" msgstr "%1 warrt inhangt" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "An't Afhangen" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -596,13 +2230,9 @@ msgstr "Lett sik nich wiedermaken" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fardig)" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Systeeminstellen opfrischen" - -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -679,22 +2309,22 @@ msgstr "" "Een Orner\n" "%n Ornern" -#: tdeio/global.cpp:220 +#: tdeio/global.cpp:237 #, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "%1 lett sik nich lesen." -#: tdeio/global.cpp:223 +#: tdeio/global.cpp:240 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "%1 lett sik nich schrieven." -#: tdeio/global.cpp:226 +#: tdeio/global.cpp:243 #, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Perzess %1 lett sik nich starten." -#: tdeio/global.cpp:229 +#: tdeio/global.cpp:246 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" @@ -705,54 +2335,54 @@ msgstr "" "Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:232 +#: tdeio/global.cpp:249 #, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "URL \"%1\" gellt nich." -#: tdeio/global.cpp:235 +#: tdeio/global.cpp:252 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Dat Protokoll %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:238 +#: tdeio/global.cpp:255 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Dat Protokoll %1 is bloots en Filterprotokoll." -#: tdeio/global.cpp:245 +#: tdeio/global.cpp:262 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 is en Orner, man en Datei weer verwacht." -#: tdeio/global.cpp:248 +#: tdeio/global.cpp:265 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 is en Datei, man en Orner weer verwacht." -#: tdeio/global.cpp:251 +#: tdeio/global.cpp:268 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "De Datei oder den Orner %1 gifft dat nich." -#: tdeio/global.cpp:254 +#: tdeio/global.cpp:271 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam %1." -#: tdeio/global.cpp:257 +#: tdeio/global.cpp:274 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam %1." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/global.cpp:277 msgid "No hostname specified." msgstr "Keen Reeknernaam angeven." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/global.cpp:277 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Reekner %1 is nich bekannt." -#: tdeio/global.cpp:263 +#: tdeio/global.cpp:280 #, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Togriep op %1 torüchwiest." -#: tdeio/global.cpp:266 +#: tdeio/global.cpp:283 #, c-format msgid "" "Access denied.\n" @@ -761,44 +2391,44 @@ msgstr "" "Togriep torüchwiest.\n" "%1 lett sik nich schrieven." -#: tdeio/global.cpp:269 +#: tdeio/global.cpp:286 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken." -#: tdeio/global.cpp:272 +#: tdeio/global.cpp:289 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Dat Protokoll %1 hett keen Ornerdeenst." -#: tdeio/global.cpp:275 +#: tdeio/global.cpp:292 #, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Krinkoortet Link funnen: %1" -#: tdeio/global.cpp:281 +#: tdeio/global.cpp:298 #, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen vun %1 funnen." -#: tdeio/global.cpp:284 +#: tdeio/global.cpp:301 #, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Socket för den Togriep op %1 lett sik nich opstellen." -#: tdeio/global.cpp:287 +#: tdeio/global.cpp:304 #, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Verbinnen na Reekner %1 lett sik nich opstellen." -#: tdeio/global.cpp:290 +#: tdeio/global.cpp:307 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Verbinnen na Reekner %1 is afbraken." -#: tdeio/global.cpp:293 +#: tdeio/global.cpp:310 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Dat Protokoll %1 is keen Filterprotokoll." -#: tdeio/global.cpp:296 +#: tdeio/global.cpp:313 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" @@ -809,7 +2439,7 @@ msgstr "" "De Fehlermellen weer:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:299 +#: tdeio/global.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" @@ -820,76 +2450,76 @@ msgstr "" "De Fehlermellen weer:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:302 +#: tdeio/global.cpp:319 #, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "De Datei %1 lett sik nich lesen." -#: tdeio/global.cpp:305 +#: tdeio/global.cpp:322 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "De Datei %1 lett sik nich schrieven." -#: tdeio/global.cpp:308 +#: tdeio/global.cpp:325 #, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "%1 lett sik nich verbinnen." -#: tdeio/global.cpp:311 +#: tdeio/global.cpp:328 #, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "%1 lett sik nich affragen." -#: tdeio/global.cpp:314 +#: tdeio/global.cpp:331 #, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "%1 warrt nich annahmen." -#: tdeio/global.cpp:320 +#: tdeio/global.cpp:337 #, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "Keen Togriep op %1." -#: tdeio/global.cpp:323 +#: tdeio/global.cpp:340 #, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Oplisten vun %1 lett sik nich beennen." -#: tdeio/global.cpp:326 +#: tdeio/global.cpp:343 #, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "De Orner %1 lett sik nich opstellen." -#: tdeio/global.cpp:329 +#: tdeio/global.cpp:346 #, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "De Orner %1 lett sik nich wegdoon." -#: tdeio/global.cpp:332 +#: tdeio/global.cpp:349 #, c-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "De Datei %1 lett sik nich wiedermaken." -#: tdeio/global.cpp:335 +#: tdeio/global.cpp:352 #, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "De Datei %1 lett sik nich ümnömen." -#: tdeio/global.cpp:338 +#: tdeio/global.cpp:355 #, c-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Verlöven för %1 laat sik nich ännern." -#: tdeio/global.cpp:341 +#: tdeio/global.cpp:358 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "De Datei %1 lett sik nich wegdoon." -#: tdeio/global.cpp:344 +#: tdeio/global.cpp:361 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "Enn vun Protokollperzess %1 nich verwacht" -#: tdeio/global.cpp:347 +#: tdeio/global.cpp:364 #, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" @@ -898,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Fehler: Nich noog Spieker.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:350 +#: tdeio/global.cpp:367 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" @@ -907,11 +2537,11 @@ msgstr "" "Nich bekannte Proxyreekner\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:353 +#: tdeio/global.cpp:370 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Identifikatschoon fehlslaan, %1-Identiteetprööv nich ünnerstütt" -#: tdeio/global.cpp:356 +#: tdeio/global.cpp:373 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" @@ -920,7 +2550,7 @@ msgstr "" "Akschoon vun Bruker afbraken\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:359 +#: tdeio/global.cpp:376 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" @@ -929,7 +2559,7 @@ msgstr "" "Intern Serverfehler\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:362 +#: tdeio/global.cpp:379 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" @@ -938,7 +2568,7 @@ msgstr "" "Tiet op Server aflopen\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:365 +#: tdeio/global.cpp:382 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" @@ -947,7 +2577,7 @@ msgstr "" "Nich bekannt Fehler\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:368 +#: tdeio/global.cpp:385 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" @@ -956,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Nich bekannt Interrupt\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:379 +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -964,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Orginaaldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n" "Bitte prööv Dien Verlöven." -#: tdeio/global.cpp:382 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -972,7 +2602,7 @@ msgstr "" "Deeldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n" "Bitte prööv Dien Verlöven." -#: tdeio/global.cpp:385 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -980,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Orginaaldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n" "Bitte prööv Dien Verlöven." -#: tdeio/global.cpp:388 +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -988,7 +2618,7 @@ msgstr "" "Deeldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n" "Bitte prööv Dien Verlöven." -#: tdeio/global.cpp:391 +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." @@ -996,7 +2626,7 @@ msgstr "" "Symlink %1 lett sik nich opstellen.\n" "Bitte prööv Dien Verlöven." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." @@ -1004,7 +2634,7 @@ msgstr "" "De Datei %1 lett sik nich schrieven.\n" "De Fastplaat is full." -#: tdeio/global.cpp:400 +#: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" @@ -1013,15 +2643,22 @@ msgstr "" "Born un Teel sünd de sülve Datei.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 +#: tdeio/global.cpp:423 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "De Server mutt %1 hebben, man dat is nich verföögbor." -#: tdeio/global.cpp:409 +#: tdeio/global.cpp:426 msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Togriep op kuntrulleerte Port in POST-Överdregen torüchwiest." -#: tdeio/global.cpp:412 +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Keen Togriep op %1." + +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" @@ -1031,135 +2668,135 @@ msgstr "" "%2\n" "Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org." -#: tdeio/global.cpp:422 +#: tdeio/global.cpp:442 #, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Opstellen vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:424 +#: tdeio/global.cpp:444 #, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Tomaken vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:426 +#: tdeio/global.cpp:446 #, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Togriepen op Datei warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:428 +#: tdeio/global.cpp:448 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Dat Schrieven na %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:430 +#: tdeio/global.cpp:450 #, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "Keen besünner Akschonen för Protokoll %1 verföögbor." -#: tdeio/global.cpp:432 +#: tdeio/global.cpp:452 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Oplisten vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:434 +#: tdeio/global.cpp:454 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Halen vun Daten vun %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:436 +#: tdeio/global.cpp:456 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Halen vun MIME-Typ-Informatschonen vun %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:438 +#: tdeio/global.cpp:458 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Ümnömen oder Verschuven vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:440 +#: tdeio/global.cpp:460 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Opstellen vun Symlinks warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:442 +#: tdeio/global.cpp:462 msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Koperen vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:444 +#: tdeio/global.cpp:464 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Wegdoon vun Dateien ut %1 warrt nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:446 +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Opstellen vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:448 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Ännern vun Dateiegenschappen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:450 +#: tdeio/global.cpp:470 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Bruken vun Ünner-URLs warrt vun %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:452 +#: tdeio/global.cpp:472 #, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Mehr as een Överdregen-Anfraag warrt vun %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:454 +#: tdeio/global.cpp:474 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protokoll %1 ünnerstütt Akschoon %2 nich." -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 msgid "(unknown)" msgstr "(nich bekannt)" -#: tdeio/global.cpp:486 +#: tdeio/global.cpp:506 msgid "<b>Technical reason</b>: " msgstr "<b>Technisch Grund:</b>: " -#: tdeio/global.cpp:487 +#: tdeio/global.cpp:507 msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" msgstr "</p><p><b>Details vun de Anfraag</b>:" -#: tdeio/global.cpp:488 +#: tdeio/global.cpp:508 msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:490 +#: tdeio/global.cpp:510 msgid "<li>Protocol: %1</li>" msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:492 +#: tdeio/global.cpp:512 msgid "<li>Date and time: %1</li>" msgstr "<li>Datum un Tiet: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:493 +#: tdeio/global.cpp:513 msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" msgstr "<li>Mehr Informatschonen: %1</li></ul>" -#: tdeio/global.cpp:495 +#: tdeio/global.cpp:515 msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Möögliche Grünn</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:500 +#: tdeio/global.cpp:520 msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Möögliche Lösen</b></p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" "Snack mit Dien Systeempleger oder den Koppel för technische Ünnerstütten." -#: tdeio/global.cpp:569 +#: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server, wenn Du mehr Hülp bruukst." -#: tdeio/global.cpp:572 +#: tdeio/global.cpp:592 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Prööv Dien Verlöven för disse Ressource." -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " "this resource." @@ -1167,14 +2804,14 @@ msgstr "" "Du hest villicht nich noog Verlöven för't Utföhren vun de Akschoon an disse " "Ressource." -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "Villicht warrt de Datei al vun en anner Programm bruukt, un is dorför " "blockeert." -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeio/global.cpp:597 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or has " "locked the file." @@ -1182,15 +2819,15 @@ msgstr "" "Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder blockeert " "hett." -#: tdeio/global.cpp:579 +#: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Ok wenn dat nich wohrschienlich is, kunn dat en Hardwarefehler wesen." -#: tdeio/global.cpp:581 +#: tdeio/global.cpp:601 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "Villicht hest Du en Fehler binnen dat Programm opdeckt." -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." @@ -1198,7 +2835,7 @@ msgstr "" "De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, wat " "Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt." -#: tdeio/global.cpp:584 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." @@ -1206,15 +2843,17 @@ msgstr "" "Bitte installeer de niegste Verschoon vun de Software. Dien Distributschoon " "schull Warktüüch för dat Aktualiseren vun Software praatstellen." -#: tdeio/global.cpp:586 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." +"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">" +"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." msgstr "" "Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den TDE-Koppel oder den " "Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de " @@ -1224,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, " "de villicht hölpen kunnen." -#: tdeio/global.cpp:594 +#: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "Villicht geev dat en Problem mit Dien Nettwarkverbinnen." -#: tdeio/global.cpp:597 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have been " "accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." @@ -1236,7 +2875,7 @@ msgstr "" "Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto ahn " "Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich." -#: tdeio/global.cpp:600 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between the " "server and this computer." @@ -1244,41 +2883,41 @@ msgstr "" "Villicht hett dat en Problem langs den Nettwarkpadd vun den Server na Dien " "Reekner geven." -#: tdeio/global.cpp:602 +#: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Versöök dat nochmaal, nu oder later." -#: tdeio/global.cpp:603 +#: tdeio/global.cpp:623 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "" "Villicht geev dat en Protokollfehler oder jichtenswat weer nich kompatibel." -#: tdeio/global.cpp:604 +#: tdeio/global.cpp:624 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Prööv, wat dat de Ressource redig gifft, un versöök dat nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:605 +#: tdeio/global.cpp:625 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource nich." -#: tdeio/global.cpp:606 +#: tdeio/global.cpp:626 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "Villicht hest Du Di bi den Oort vertippt." -#: tdeio/global.cpp:607 +#: tdeio/global.cpp:627 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" "Prööv, wat Du den Oort redig richtig ingeven hest, un versöök dat nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:609 +#: tdeio/global.cpp:629 msgid "Check your network connection status." msgstr "Prööv, wat Du richtig an't Nettwark tokoppelt büst." -#: tdeio/global.cpp:613 +#: tdeio/global.cpp:633 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "De Ressource lett sik nich lesen" -#: tdeio/global.cpp:614 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " "could not be retrieved, as read access could not be obtained." @@ -1286,16 +2925,16 @@ msgstr "" "Dat bedüüdt, dat sik de Inholt vun de Datei / den Orner <strong>%1</strong> " "nich lesen lett, wiel sik keen Lees-Togriep kriegen lett." -#: tdeio/global.cpp:617 +#: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "" "Villicht hest Du nich de Verlöven för't Lesen/Opmaken vun de Datei/den Orner." -#: tdeio/global.cpp:623 +#: tdeio/global.cpp:643 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Op de Ressource lett sik nich schrieven" -#: tdeio/global.cpp:624 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." @@ -1303,15 +2942,15 @@ msgstr "" "Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei <strong>%1</strong> " "to schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett." -#: tdeio/global.cpp:632 +#: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Protokoll %1 lett sik nich inledden" -#: tdeio/global.cpp:633 +#: tdeio/global.cpp:653 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Perzess lett sik nich starten" -#: tdeio/global.cpp:634 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." @@ -1320,7 +2959,7 @@ msgstr "" "%1</strong> praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies " "technische Grünn för." -#: tdeio/global.cpp:637 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " "updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " @@ -1330,11 +2969,11 @@ msgstr "" "bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn " "villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich." -#: tdeio/global.cpp:645 +#: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" msgstr "Intern Fehler" -#: tdeio/global.cpp:646 +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error." @@ -1342,11 +2981,11 @@ msgstr "" "Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>" "%1</strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt." -#: tdeio/global.cpp:654 +#: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "URL-Formaat gellt nich" -#: tdeio/global.cpp:655 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " @@ -1360,12 +2999,12 @@ msgstr "" "<blockquote><strong>protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date" "i.ennen?parameter=weert</strong></blockquote>" -#: tdeio/global.cpp:664 +#: tdeio/global.cpp:684 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt" -#: tdeio/global.cpp:665 +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." @@ -1373,11 +3012,11 @@ msgstr "" "Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner " "nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:668 +#: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:669 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " "be incompatible." @@ -1385,7 +3024,7 @@ msgstr "" "Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den " "Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel." -#: tdeio/global.cpp:671 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " @@ -1393,19 +3032,20 @@ msgid "" "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" "Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte " -"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du söken " -"kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"un <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du " +"söken kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">" +"http://kde-apps.org/</a> un <a href=\"http://freshmeat.net/\">" +"http://freshmeat.net/</a>." -#: tdeio/global.cpp:680 +#: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL gifft keen Ressource an" -#: tdeio/global.cpp:681 +#: tdeio/global.cpp:701 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Dat is en Filterprotokoll" -#: tdeio/global.cpp:682 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." @@ -1414,7 +3054,7 @@ msgstr "" "esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft " "keen besünnere Ressource an." -#: tdeio/global.cpp:685 +#: tdeio/global.cpp:705 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " @@ -1425,12 +3065,12 @@ msgstr "" "Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich " "vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen." -#: tdeio/global.cpp:693 +#: tdeio/global.cpp:713 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1" -#: tdeio/global.cpp:694 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." @@ -1438,7 +3078,7 @@ msgstr "" "De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll <strong>" "%1</strong> verföögbor maakt, nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:697 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " @@ -1447,15 +3087,15 @@ msgstr "" "Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen " "mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is." -#: tdeio/global.cpp:700 +#: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen." -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdeio/global.cpp:725 msgid "File Expected" msgstr "Datei verwacht" -#: tdeio/global.cpp:706 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " "was found instead." @@ -1463,15 +3103,15 @@ msgstr "" "De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner <strong>%1</strong> " "funnen." -#: tdeio/global.cpp:708 +#: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server." -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdeio/global.cpp:733 msgid "Folder Expected" msgstr "Orner verwacht" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " "was found instead." @@ -1479,15 +3119,15 @@ msgstr "" "De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei <strong>%1</strong> " "funnen." -#: tdeio/global.cpp:721 +#: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich" -#: tdeio/global.cpp:722 +#: tdeio/global.cpp:742 msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "De angeven Datei oder Orner <strong>%1</strong> gifft dat nich." -#: tdeio/global.cpp:730 +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." @@ -1495,19 +3135,19 @@ msgstr "" "De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam " "gifft." -#: tdeio/global.cpp:732 +#: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:734 +#: tdeio/global.cpp:754 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:735 +#: tdeio/global.cpp:755 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut." -#: tdeio/global.cpp:740 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " "already exists." @@ -1515,24 +3155,24 @@ msgstr "" "De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam " "gifft." -#: tdeio/global.cpp:742 +#: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:744 +#: tdeio/global.cpp:764 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:745 +#: tdeio/global.cpp:765 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut." -#: tdeio/global.cpp:749 +#: tdeio/global.cpp:769 msgid "Unknown Host" msgstr "Reekner nich bekannt" -#: tdeio/global.cpp:750 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." @@ -1540,43 +3180,43 @@ msgstr "" "Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam " "<strong>%1</strong> in't Internet to finnen." -#: tdeio/global.cpp:753 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt " "hest." -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access Denied" msgstr "Togriep torüchwiest" -#: tdeio/global.cpp:761 +#: tdeio/global.cpp:781 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." msgstr "Togriep op de angeven Ressource (<strong>%1</strong>) torüchwiest." -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "" "Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven" -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" "Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource" -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." msgstr "" "Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv " "richtig sünd." -#: tdeio/global.cpp:773 +#: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest" -#: tdeio/global.cpp:774 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " "was rejected." @@ -1584,11 +3224,11 @@ msgstr "" "Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei <strong>%1</strong> " "to schrieven, torüchwiest wöör." -#: tdeio/global.cpp:781 +#: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Orner lett sik nich opmaken" -#: tdeio/global.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:802 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." @@ -1596,15 +3236,15 @@ msgstr "" "Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner <strong>%1</strong> " "optomaken, torüchwiest wöör." -#: tdeio/global.cpp:790 +#: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten" -#: tdeio/global.cpp:791 +#: tdeio/global.cpp:811 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem" -#: tdeio/global.cpp:792 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " "the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." @@ -1612,11 +3252,11 @@ msgstr "" "Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat " "TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann." -#: tdeio/global.cpp:800 +#: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Krinkoortet Link opdeckt" -#: tdeio/global.cpp:801 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " @@ -1627,7 +3267,7 @@ msgstr "" "oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en " "Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven." -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " "and try again." @@ -1635,23 +3275,23 @@ msgstr "" "Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat " "nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:814 +#: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör." -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 msgid "Retry the request." msgstr "Versöök dat nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdeio/global.cpp:841 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt" -#: tdeio/global.cpp:822 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " @@ -1663,15 +3303,15 @@ msgstr "" "Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest " "an't Enn op sik sülven." -#: tdeio/global.cpp:832 +#: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen" -#: tdeio/global.cpp:833 +#: tdeio/global.cpp:853 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Socket lett sik nich opstellen" -#: tdeio/global.cpp:834 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." @@ -1680,7 +3320,8 @@ msgstr "" "de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen " "lett." -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " "may not be enabled." @@ -1688,11 +3329,11 @@ msgstr "" "De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht " "nich aktiveert." -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest" -#: tdeio/global.cpp:843 +#: tdeio/global.cpp:863 msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." @@ -1700,7 +3341,7 @@ msgstr "" "De Server <strong>%1</strong> hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen " "Reekner nich tolaten." -#: tdeio/global.cpp:845 +#: tdeio/global.cpp:865 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " "allow requests." @@ -1708,7 +3349,7 @@ msgstr "" "Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet " "annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is." -#: tdeio/global.cpp:847 +#: tdeio/global.cpp:867 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " "requested service (%1)." @@ -1716,7 +3357,7 @@ msgstr "" "Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns " "dat Internet tokoppelt is." -#: tdeio/global.cpp:849 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " @@ -1726,11 +3367,11 @@ msgstr "" "Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag " "torüchwiest." -#: tdeio/global.cpp:856 +#: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken" -#: tdeio/global.cpp:857 +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" "Although a connection was established to <strong>%1</strong>" ", the connection was closed at an unexpected point in the communication." @@ -1738,7 +3379,7 @@ msgstr "" "Dat geev en Verbinnen to <strong>%1</strong>, man se is an en Punkt afreten, de " "nich verwacht wöör." -#: tdeio/global.cpp:860 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " "as a response to the error." @@ -1746,15 +3387,15 @@ msgstr "" "Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de " "Verbinnen tomaakt." -#: tdeio/global.cpp:866 +#: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Ressource vun URL gellt nich" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdeio/global.cpp:887 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll" -#: tdeio/global.cpp:868 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " @@ -1764,7 +3405,7 @@ msgstr "" "esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft " "keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource <strong>%1%2</strong>." -#: tdeio/global.cpp:873 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " @@ -1776,15 +3417,15 @@ msgstr "" "Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en " "Programmfehler hen." -#: tdeio/global.cpp:881 +#: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken" -#: tdeio/global.cpp:882 +#: tdeio/global.cpp:902 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen" -#: tdeio/global.cpp:883 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " "was: <strong>%1</strong>" @@ -1792,7 +3433,7 @@ msgstr "" "De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De " "Fehlermellen is:<strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:886 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " @@ -1802,7 +3443,7 @@ msgstr "" "(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt " "en lütt beten scheef)." -#: tdeio/global.cpp:890 +#: tdeio/global.cpp:910 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " @@ -1812,7 +3453,7 @@ msgstr "" "Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen " "vun Reedschapen bruukt." -#: tdeio/global.cpp:894 +#: tdeio/global.cpp:914 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." @@ -1821,15 +3462,15 @@ msgstr "" "Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn " "versöök dat nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:900 +#: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken" -#: tdeio/global.cpp:901 +#: tdeio/global.cpp:921 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen" -#: tdeio/global.cpp:902 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " "error was: <strong>%1</strong>" @@ -1837,7 +3478,7 @@ msgstr "" "De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen " "is: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:905 +#: tdeio/global.cpp:925 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " "Even such things as having an open browser window on a location on this device " @@ -1847,7 +3488,7 @@ msgstr "" "Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de " "Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn." -#: tdeio/global.cpp:909 +#: tdeio/global.cpp:929 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " "systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " @@ -1857,17 +3498,17 @@ msgstr "" "Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun " "Reedschappen bruukt." -#: tdeio/global.cpp:913 +#: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" "Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat " "nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:918 +#: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Ressource lett sik nich lesen" -#: tdeio/global.cpp:919 +#: tdeio/global.cpp:939 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>" ", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " @@ -1876,15 +3517,15 @@ msgstr "" "Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat " "aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev." -#: tdeio/global.cpp:922 +#: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource." -#: tdeio/global.cpp:931 +#: tdeio/global.cpp:951 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Ressource lett sik nich schrieven" -#: tdeio/global.cpp:932 +#: tdeio/global.cpp:952 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>" ", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." @@ -1892,19 +3533,19 @@ msgstr "" "Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat " "aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev." -#: tdeio/global.cpp:935 +#: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource." -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich" -#: tdeio/global.cpp:945 +#: tdeio/global.cpp:965 msgid "Could Not Bind" msgstr "Verbinnen nich mööglich" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " @@ -1914,15 +3555,15 @@ msgstr "" "de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven " "op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett." -#: tdeio/global.cpp:956 +#: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" msgstr "Töven nich mööglich" -#: tdeio/global.cpp:966 +#: tdeio/global.cpp:986 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen" -#: tdeio/global.cpp:967 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " "accept an incoming network connection." @@ -1930,29 +3571,29 @@ msgstr "" "Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en " "ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev." -#: tdeio/global.cpp:971 +#: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen." -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/global.cpp:996 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Anmellen nich mööglich: %1" -#: tdeio/global.cpp:977 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn." -#: tdeio/global.cpp:988 +#: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen" -#: tdeio/global.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:1009 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich" -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." @@ -1960,58 +3601,58 @@ msgstr "" "En Versöök is fehlslaan, Informatschonen as Naam, Typ, Grött usw. över de " "Ressource <strong>%1</strong> to kriegen." -#: tdeio/global.cpp:993 +#: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource oder Togriep dor op nich." -#: tdeio/global.cpp:1001 +#: tdeio/global.cpp:1021 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Oplisten lett sik nich beennen" -#: tdeio/global.cpp:1002 +#: tdeio/global.cpp:1022 msgid "FIXME: Document this" msgstr "Keen Dokmentatschoon verföögbor, deit mi leed." -#: tdeio/global.cpp:1006 +#: tdeio/global.cpp:1026 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Orner lett sik nich opstellen" -#: tdeio/global.cpp:1007 +#: tdeio/global.cpp:1027 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "En Versöök is fehlslaan, den angeven Orner optostellen" -#: tdeio/global.cpp:1008 +#: tdeio/global.cpp:1028 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" "Villicht gifft dat den Oort nich, woneem de Orner opstellt warrn schull." -#: tdeio/global.cpp:1015 +#: tdeio/global.cpp:1035 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Orner lett sik nich wegdoon" -#: tdeio/global.cpp:1016 +#: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." msgstr "En Versöök is fehlslaan, den Orner <strong>%1</strong> wegtodoon." -#: tdeio/global.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "Villicht gifft dat den angeven Orner nich." -#: tdeio/global.cpp:1019 +#: tdeio/global.cpp:1039 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Viilicht is de angeven Ornern nich leddig." -#: tdeio/global.cpp:1022 +#: tdeio/global.cpp:1042 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" "Stell seker, dat dat den angeven Orner gifft un he leddig is, un versöök dat " "nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:1027 +#: tdeio/global.cpp:1047 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen" -#: tdeio/global.cpp:1028 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." @@ -2019,30 +3660,30 @@ msgstr "" "De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei <strong>%1</strong> " "an en fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich." -#: tdeio/global.cpp:1031 +#: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" "Villicht ünnerstütt dat Protokoll oder de Server dat Wedderopnehmen vun " "Överdregen nich." -#: tdeio/global.cpp:1033 +#: tdeio/global.cpp:1053 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Versöök dat nochmaal, ahn de Överdregen wedderoptonehmen." -#: tdeio/global.cpp:1038 +#: tdeio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Ressource lett sik nich ümnömen" -#: tdeio/global.cpp:1039 +#: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "En Versöök is fehleslaan, de angeven Ressource <strong>%1</strong> ümtonömen." -#: tdeio/global.cpp:1047 +#: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" "%1</strong> failed." @@ -2050,20 +3691,20 @@ msgstr "" "En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource <strong>%1</strong> " "to ännern." -#: tdeio/global.cpp:1055 +#: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Ressource lett sik nich wegdoon" -#: tdeio/global.cpp:1056 +#: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "En Versöök is fehlslaan, de angeven Ressource <strong>%1</strong> wegtodoon." -#: tdeio/global.cpp:1063 +#: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Nich verwacht Programmenn" -#: tdeio/global.cpp:1064 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has unexpectedly terminated." @@ -2071,11 +3712,11 @@ msgstr "" "Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll " "<strong>%1</strong> praatstellt, wöör nich verwacht." -#: tdeio/global.cpp:1072 +#: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" msgstr "Nich noog Spieker" -#: tdeio/global.cpp:1073 +#: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol could not obtain the memory required to continue." @@ -2083,11 +3724,11 @@ msgstr "" "Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> " "praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen." -#: tdeio/global.cpp:1081 +#: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Proxyreekner nich bekannt" -#: tdeio/global.cpp:1082 +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" ", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " @@ -2097,7 +3738,7 @@ msgstr "" "%1</strong>, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat sik " "keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett." -#: tdeio/global.cpp:1086 +#: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " @@ -2107,15 +3748,15 @@ msgstr "" "Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet " "togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich." -#: tdeio/global.cpp:1090 +#: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Prööv Dien Proxy-Instellen un versöök dat nochmaal." -#: tdeio/global.cpp:1095 +#: tdeio/global.cpp:1115 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt" -#: tdeio/global.cpp:1097 +#: tdeio/global.cpp:1117 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " @@ -2126,24 +3767,26 @@ msgstr "" "fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för dat " "Protokoll %1 nich ünnerstütt." -#: tdeio/global.cpp:1101 +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." msgstr "" "Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven " "gifft: Mell den Fehler op <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</a>." -#: tdeio/global.cpp:1107 +#: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" msgstr "Anfraag afbraken" -#: tdeio/global.cpp:1114 +#: tdeio/global.cpp:1134 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Intern Serverfehler" -#: tdeio/global.cpp:1115 +#: tdeio/global.cpp:1135 msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." @@ -2151,7 +3794,7 @@ msgstr "" "Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> " "praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0" -#: tdeio/global.cpp:1118 +#: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." @@ -2159,11 +3802,11 @@ msgstr "" "Wohrschienlich is dat en Fehler in't Serverprogramm. Bitte överlegg, wat Du " "nich en helen Fehlerbericht inschicken wullt, as nerrn angeven." -#: tdeio/global.cpp:1121 +#: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem." -#: tdeio/global.cpp:1123 +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " "directly to them." @@ -2171,11 +3814,11 @@ msgstr "" "Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den " "Fehlerbericht jem direktemang." -#: tdeio/global.cpp:1128 +#: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" msgstr "Tiet aflopen" -#: tdeio/global.cpp:1129 +#: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within " "the amount of time allocated for the request as follows:" @@ -2195,15 +3838,15 @@ msgstr "" "Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & " "Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst." -#: tdeio/global.cpp:1140 +#: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon." -#: tdeio/global.cpp:1146 +#: tdeio/global.cpp:1166 msgid "Unknown Error" msgstr "Nich bekannte Fehler" -#: tdeio/global.cpp:1147 +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an unknown error: %2." @@ -2211,11 +3854,11 @@ msgstr "" "Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>" "%1</strong> praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2" -#: tdeio/global.cpp:1155 +#: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken" -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." @@ -2224,11 +3867,11 @@ msgstr "" "%1</strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: " "%2" -#: tdeio/global.cpp:1164 +#: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon" -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most likely " "at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " @@ -2238,11 +3881,11 @@ msgstr "" "an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei <strong>%1</strong> " "lett sik nich wegdoon." -#: tdeio/global.cpp:1174 +#: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon" -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " "save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" @@ -2252,11 +3895,11 @@ msgstr "" "niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei (<strong>" "%1</strong>) lett sik nich wegdoon." -#: tdeio/global.cpp:1184 +#: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen" -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." @@ -2264,11 +3907,11 @@ msgstr "" "För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei <strong>%1</strong> " "ümnöömt warrn, man se lett sik nich ümnömen." -#: tdeio/global.cpp:1193 +#: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." @@ -2276,27 +3919,27 @@ msgstr "" "För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei <strong>%1</strong> " "opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen." -#: tdeio/global.cpp:1202 +#: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Link lett sik nich opstellen" -#: tdeio/global.cpp:1203 +#: tdeio/global.cpp:1223 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen" -#: tdeio/global.cpp:1204 +#: tdeio/global.cpp:1224 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen." -#: tdeio/global.cpp:1211 +#: tdeio/global.cpp:1231 msgid "No Content" msgstr "Keen Inholt" -#: tdeio/global.cpp:1216 +#: tdeio/global.cpp:1236 msgid "Disk Full" msgstr "Fastplaat is vull" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/global.cpp:1237 msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." @@ -2304,7 +3947,7 @@ msgstr "" "De anfraagte Datei <strong>%1</strong> lett sik nich schrieven, dor is nich " "noog fre'e Platz op de Fastplaat." -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/global.cpp:1239 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " @@ -2314,11 +3957,11 @@ msgstr "" "2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-ROMs, 3.) dat " "Inbuen vun mehr Spiekerplatz" -#: tdeio/global.cpp:1226 +#: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien" -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination files " "are the same file." @@ -2326,139 +3969,14 @@ msgstr "" "De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve " "Datei sünd." -#: tdeio/global.cpp:1229 +#: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut." -#: tdeio/global.cpp:1240 +#: tdeio/global.cpp:1260 msgid "Undocumented Error" msgstr "Nich dokmenteert Fehler" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Töövt " - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passwoort" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ukernaam:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwoort se&kern" - -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Identifikatschoon" - -#: tdeio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" -"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " -"nich start.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Opmaken mit:" - -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." - -#: tdeio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "An't Starten vun %1" - -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." - -#: tdeio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " -"<b>%1</b> nich.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboolsch Link" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link na %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Ännert:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Eegner:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Verlöven:" - #: tdeio/skipdlg.cpp:63 msgid "Skip" msgstr "Övergahn" @@ -2467,9 +3985,25 @@ msgstr "Övergahn" msgid "Auto Skip" msgstr "Automaatsch övergahn" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Bild halen" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-Bild (Textraden)" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeeminstellen opfrischen" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Datenformaat:" #: tdeio/slave.cpp:370 #, c-format @@ -2497,1190 +4031,600 @@ msgstr "" "In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n" "tdelauncher meldt: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mustern" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " -"wullt." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Zertifikaat" +"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr " +"verslötelt.\n" +"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Sekerheit-Informatschoon" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Zertifikaat sennen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Wiederladen" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Zertifikaat nich sennen" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "" -"De Server <b>%1</b> fraagt na en Zertifikaat." -"<p>Söök een ut de List nerrn ut:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Signatuur-Algoritmus:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Signatuurinholt:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan." -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt " +"wöör." -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Identiteetprööv" -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Wiedermaken" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primtall: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)." -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160Bit-Primfaktor: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?" -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Apen Slötel: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Duerhaftig" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Dat Zertifikaat gellt." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Bloots a&ktuelle Törns" -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich " -"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich." +"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för " +"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?" -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." msgstr "" -"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Zertifikaat is aflopen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Sekern" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Nich sekern" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Hooch)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Middel)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Siet)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Siet)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten" - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Zertifikaat-Passwoort" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor." +"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't " +"TDE-Kuntrullzentrum ännern." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Ve&rslöteln instellen..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Verbi&nnen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." msgstr "" -"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keed:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Server-Zertifikaat" +"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt " +"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n" +"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken " +"köönt." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Partnerzertifikaat:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Rutgever:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Verbinnen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-Adress:" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatsch Vöransicht" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Zertifikaat-Tostand:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Lüttbild utsöken" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gellt siet:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Born vun't Lüttbild" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gellt bet:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Seriennummer:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Anner Lüttbiller:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-Digest:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Bruukte Verslöteln:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-Verschoon:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatschonen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Verslötelnstärk:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatschoon:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Afdelen:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbolen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Oort:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoten" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Bundsland/-staat:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisystemen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internatschonaal" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Allgemeen Naam:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-Typen" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Nettpost:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Öörd" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" -"%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" -"%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" -"%1" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lütte Lüttbiller" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grote Lüttbiller" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vöransicht" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Lüttbildansicht" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" msgstr "" -"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " -"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." +"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " +"togriepen." +"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." +"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " -"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Schriefdisch" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grote Lüttbiller" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Lütte Lüttbiller" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " -"sülven MIME-Typ hebbt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Indrag &bewerken..." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Indrag &tofögen..." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " -"verföögbor sünd." +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Indrag &wegdoon" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " -"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Giff en Beschrieven in" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " -"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " -"to setten." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" msgstr "" -"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Keen Dateien angeven" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" +"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" +"</br></qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" msgstr "" -"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " -"Knipp nerrn in" +"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " +"Indrag wiest.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" -"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." +"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " +"bruken, t.B.:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " +"Oort utsöken.</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" msgstr "" -"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " -"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " -"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." +"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " -"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " -"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" -"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " -"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" -"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " -"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Opstellen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE-Deenst för Knippen" +"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " +"aktuelle Programm (%1) bruukst." +"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " +"wesen.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " -"<br>(Fehlerkode %2: %3)" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoog Datei opmaken" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" -"\" hebben." +"Niegen Orner maken in:\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " -"ännert warrn schall." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nix dor för't Wegdoon" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " -"Programm nich, wat dat schall." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Passwöör sünd liek." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "De Passwöör sünd nich liek." - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet-Deenst" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellen..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Striepöverschriften wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusbalken wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Informatschoon wiesen:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Resttiet" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Gauheit" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig wegdoon?</qt>" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Grött" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei wegdoon" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tall" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Wdmk." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokaal Dateinaam" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Akschoon" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Warrt kopeert" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Warrt verschuven" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Warrt maakt" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Warrt wegdoon" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Warrt laden" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Warrt ünnersöökt" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Warrt inhangt" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien wegdoon" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Dateien: %1 " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Rest: %1 kB " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Resttiet: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Opgaav afbreken" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei wegsmieten" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Rest: %1 " +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Wegsmieten" -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Resttiet: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Schriever" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Bedröppt" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Adressaat" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nich tokoppelt." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "De Server seggt: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Nettpost-Deenst" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Dateien wegsmieten" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " -"hoochlaadt warrt" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kortansicht" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Befehl" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Överornt Orner" -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"Befehl\" verwacht.\n" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Tohuusorner" -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"De URL %1\n" -"gellt nich" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieg Orner..." -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL %1\n" -"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Na de Affalltünn verschuven" -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"De as temporeer angeven Datei\n" -"%1\n" -"wöör ännert.\n" -"Wullt Du ehr redig wegdoon?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Datei ännert" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "na Naam" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Nich wegdoon" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "na Datum" -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"De Datei\n" -"%1\n" -"wöör ännert.\n" -"Wullt Du de Ännern hoochladen?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "na Grött" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Hoochladen" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Ümdreiht" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nich hoochladen" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Orner toeerst" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaatsch Vöransicht" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Ornern aftrennen" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nich bekannt Ansicht" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vöransicht wiesen" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vö&ransicht" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Vöransicht versteken" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 msgid "Desktop" msgstr "Schriefdisch" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 msgid "Documents" msgstr "Dokmenten" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Tohuusorner" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 msgid "Storage Media" msgstr "Spiekermedien" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nettwarkornern" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüeditor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Na baven" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Na nerrn" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Dateien" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "All ünnerstütt Dateien" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Bekannte Programmen" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programmen" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Opmaken mit" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>Söök dat Programm ut, mit dat <b>%1</b> opmaakt warrn schall. Wenn dat " -"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn " -"schöölt." -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Programm för %1 utsöken" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "All Biller" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"<qt>Söök dat Programm för den Dateityp <b>%1</b> ut. Wenn dat nich oplist is, " -"giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Programm utsöken" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"<qt>Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick " -"op Utsöken.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Ingaavfeld leddig maken" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " -"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" -"%f - en enkel Dateinaam\n" -"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " -"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en List vun URLs\n" -"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" -"%D - en List vun Ornern\n" -"%i - dat Lüttbild\n" -"%m - dat Mini-Lüttbild\n" -"%c - de Finstertitel" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "In'n &Terminal utföhren" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Lüttbild utsöken" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Born vun't Lüttbild" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Anner Lüttbiller:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Söök leddig maken" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Söken:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akschonen" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animatschonen" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Reedschappen" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbolen" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Apen Slötel: " -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoten" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettwarkornern" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Dateisystemen" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vö&ransicht" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internatschonaal" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-Typen" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Öörd" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fehler>" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainformatschonen" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eegner" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" msgstr "Eegnerkoppel" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 msgid "Others" msgstr "Annere" @@ -3736,10 +4680,6 @@ msgstr "Koppel: " msgid "Type" msgstr "Typ" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -3762,172 +4702,6 @@ msgstr "x" msgid "Effective" msgstr "Aktuelle" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Orner utsöken" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nieg Orner..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Ornern" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Versteken Dateien wiesen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieg Orner" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Niegen Orner maken in:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Kläng" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logbook" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programmutföhren" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Narichtenfinstern" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive Finstern" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard-Fehlerutgaav" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Programmbalken" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Programm utföhren" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Naricht wiesen" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "In't Logbook schrieven" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Klang afspelen" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Narichten-Instellen" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Du kannst disse Makros" -"<br>in de Befehlsreeg bruken:" -"<br><b>%e</b>: de Begeefnisnaam" -"<br><b>%a</b>: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett" -"<br><b>%s</b>: de Naricht" -"<br><b>%w</b>: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem" -"<br><b>%i</b>: de numeersche ID vun dat Begefnis" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Verwiedert <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Verwiederte Optschonen versteken" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Verwiedert >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Büst Du seker?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "To&rüchsetten" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Klangdatei utsöken" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Logbookdatei utsöken" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Datei för't Utföhren utsöken" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "De angeven Datei gifft dat nich." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" - #: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an." @@ -3937,12 +4711,12 @@ msgid "Please select the file to open." msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 msgid "You can only select local files." msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Frömddateien nich tolaten" @@ -4085,7 +4859,7 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "&Oort:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " "the filter will not be shown." @@ -4099,11 +4873,15 @@ msgstr "" "direktemang in't Textrebeet ingeven." "<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." @@ -4111,11 +4889,11 @@ msgstr "" "As dat lett gellt de\n" "utsöchten Dateinaams nich." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Dateinaams gellt nich" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" @@ -4127,31 +4905,35 @@ msgstr "" "seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n" "prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 msgid "Filename Error" msgstr "Dateinaam-Fehler" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 msgid "*|All Folders" msgstr "*|All Ornern" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 msgid "the extension <b>%1</b>" msgstr "de Ennen <b>%1</b>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 msgid "a suitable extension" msgstr "en passen Ennen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:" "<br>" @@ -4188,7 +4970,7 @@ msgstr "" "Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " "to plegen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." @@ -4200,178 +4982,185 @@ msgstr "" "<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " "Leestekens överall in TDE.</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Lütte Lüttbiller" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grote Lüttbiller" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nich bekannt Ansicht" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" msgstr "Vöransicht" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Lüttbildansicht" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dialoog Datei opmaken" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Bekannte Programmen" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nix dor för't Wegdoon" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Opmaken mit" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" -" redig wegdoon?</qt>" +"<qt>Söök dat Programm ut, mit dat <b>%1</b> opmaakt warrn schall. Wenn dat " +"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei wegdoon" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn " +"schöölt." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Programm för %1 utsöken" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" -"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien wegdoon" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." +"<qt>Söök dat Programm för den Dateityp <b>%1</b> ut. Wenn dat nich oplist is, " +"giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Programm utsöken" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" -" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Datei wegsmieten" +"<qt>Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick " +"op Utsöken.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Wegsmieten" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Ingaavfeld leddig maken" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Dateien wegsmieten" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailansicht" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kortansicht" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "In'n &Terminal utföhren" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Överornt Orner" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Na de Affalltünn verschuven" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Freegeven" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "na Naam" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "na Datum" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Nich freegeven" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "na Grött" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Ümdreiht" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Orner toeerst" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) " +"verföögbor." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Versteken Dateien wiesen" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Freegaven nieg instellen..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Ornern aftrennen" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert is " +"un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vöransicht wiesen" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Vöransicht versteken" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Freegaven sünd utmaakt." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Verlöven" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Freegeven vun den Orner \"%1\". Bitte stell seker, dat " +"dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark " +"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainformatschonen" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Torüchnehmen vun de Freegaav för den Orner \"%1\". " +"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört " +"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 @@ -4389,59 +5178,59 @@ msgstr "" "<never used>\n" "Egenschappen för %n utsöchte Indrääg" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 msgid "&General" msgstr "&Allgemeen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 msgid "Create new file type" msgstr "Niegen Dateityp opstellen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 msgid "Edit file type" msgstr "Dateityp bewerken" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 msgid "Contents:" msgstr "Inholden:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 msgid "Calculate" msgstr "Utreken" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 msgid "Refresh" msgstr "Opfrischen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 msgid "Points to:" msgstr "Wiest op:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 msgid "Created:" msgstr "Opstellt:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 msgid "Accessed:" msgstr "Togrepen:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 msgid "Mounted on:" msgstr "Inhangt in:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 msgid "Free disk space:" msgstr "Free Platz:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 #, no-c-format msgid "" "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" @@ -4449,7 +5238,7 @@ msgstr "" "An't Utreken... %1 (%2)\n" "%3, %4" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" @@ -4458,7 +5247,7 @@ msgstr "" "1 Datei\n" "%n Dateien" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 #, c-format msgid "" "_n: 1 sub-folder\n" @@ -4467,22 +5256,22 @@ msgstr "" "1 Ünnerorner\n" "%n Ünnerornern" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 msgid "Calculating..." msgstr "An't Utreken..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 msgid "Stopped" msgstr "Anhollen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 msgid "The new file name is empty." msgstr "De niege Dateinaam is leddig." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" "%1</b>.</qt>" @@ -4490,44 +5279,44 @@ msgstr "" "<qt>Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven na " "<b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 msgid "Forbidden" msgstr "Keen Verlööf" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 msgid "Can Read" msgstr "dörv lesen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 msgid "Can Read & Write" msgstr "dörv lesen & schrieven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 msgid "Can View Content" msgstr "dörv Inholt ankieken" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 msgid "Can View Content & Read" msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 msgid "&Permissions" msgstr "&Verlöven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 msgid "Access Permissions" msgstr "Togriep-Verlöven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." @@ -4535,31 +5324,31 @@ msgstr "" "Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n" "All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 msgid "O&wner:" msgstr "Ee&gner:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 msgid "Gro&up:" msgstr "K&oppel:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 msgid "O&thers:" msgstr "A&nnere:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " "are allowed to do." @@ -4567,15 +5356,15 @@ msgstr "" "Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich " "binnen den Koppel sünd." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 msgid "Is &executable" msgstr "&Is utföhrbor" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " @@ -4585,7 +5374,7 @@ msgstr "" "binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt " "ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." @@ -4594,35 +5383,35 @@ msgstr "" "för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat ok " "noot." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&Verwiedert Verlöven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 msgid "Ownership" msgstr "Eegner" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 msgid "User:" msgstr "Bruker:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 msgid "Group:" msgstr "Koppel:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Verwiedert Verlöven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" "Show\n" "Entries" @@ -4630,19 +5419,19 @@ msgstr "" "Indrääg\n" "wiesen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 msgid "Read" msgstr "Lesen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" "Write\n" "Entries" @@ -4650,11 +5439,11 @@ msgstr "" "Indrääg\n" "schrieven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 msgid "Write" msgstr "Schrieven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " "renaming can be limited using the Sticky flag." @@ -4662,33 +5451,33 @@ msgstr "" "Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat dat " "Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 msgid "" "_: Enter folder\n" "Enter" msgstr "Ringahn" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "Exec" msgstr "Utföhren" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 msgid "Special" msgstr "Besünnere" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " "seen in the right hand column." @@ -4696,30 +5485,28 @@ msgstr "" "Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht " "rechterhand." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "\"SetUID\"-Mark" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the owner." @@ -4727,17 +5514,17 @@ msgstr "" "En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner " "utföhrt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 msgid "Set GID" msgstr "\"SetGID\"-Mark" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the group." @@ -4745,13 +5532,13 @@ msgstr "" "En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel " "utföhrt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" "_: File permission\n" "Sticky" msgstr "Sticky" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." @@ -4760,22 +5547,22 @@ msgstr "" "Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit " "Schriefverlöven." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" "De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen " "bruukt ehr villicht." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 msgid "Link" msgstr "Link" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Verscheden (keen Ännern)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 msgid "" "_n: This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." @@ -4783,7 +5570,7 @@ msgstr "" "Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n" "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 msgid "" "_n: This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." @@ -4791,72 +5578,68 @@ msgstr "" "Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n" "Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 msgid "A&ssociation" msgstr "&Toornen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 msgid "Left click previews" msgstr "Vöransicht bi Linksklick" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 msgid "De&vice" msgstr "&Reedschap" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Reedschap (/dev/fd0):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 msgid "Device:" msgstr "Reedschap:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 msgid "Read only" msgstr "Bloots lesen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 msgid "File system:" msgstr "Dateisysteem:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 msgid "Mount point:" msgstr "Inhang-Oort:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 msgid "Unmounted Icon" msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 msgid "&Application" msgstr "&Programm" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 #, c-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Dateityp för %1 tofögen" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." @@ -4864,24 +5647,24 @@ msgstr "" "Den utsöchten Dateitypen de List\n" "vun ünnerstütt Dateitypen tofögen" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 #, c-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Verwiederte Optschonen för %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 msgid "E&xecute" msgstr "Ut&föhren" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 msgid "Comman&d:" msgstr "&Befehl:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -4909,915 +5692,191 @@ msgstr "" "%m - dat Mini-Lüttbild\n" "%c - de Finstertitel" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 msgid "Panel Embedding" msgstr "Inbetten in't Paneel" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 msgid "&Execute on click:" msgstr "Bi'n &Klick utföhren:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 msgid "&Window title:" msgstr "&Finstertitel:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 msgid "&Run in terminal" msgstr "In'n &Terminal utföhren" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 msgid "Do not &close when command exits" msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 msgid "&Terminal options:" msgstr "Terminal-O&ptschonen:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 msgid "Ru&n as a different user" msgstr "As en anner &Bruker utföhren" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 msgid "Description:" msgstr "Beschrieven:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 msgid "File types:" msgstr "Dateitypen:" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Freegeven" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Nich freegeven" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Freegeven" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) " -"verföögbor." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Freegaven nieg instellen..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert is " -"un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Freegaven sünd utmaakt." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Freegeven vun den Orner \"%1\". Bitte stell seker, dat " -"dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark " -"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Torüchnehmen vun de Freegaav för den Orner \"%1\". " -"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört " -"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " -"togriepen." -"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." -"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grote Lüttbiller" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Lütte Lüttbiller" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Indrag &bewerken..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Indrag &tofögen..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Indrag &wegdoon" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Giff en Beschrieven in" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" -"</br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." -"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " -"Indrag wiest.</qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " -"bruken, t.B.:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " -"Oort utsöken.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." -"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " -"aktuelle Programm (%1) bruukst." -"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " -"wesen.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " -"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Passwoort &wedderhalen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Passwoort utsöken" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " -"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE-Knipphölper" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien Passwöör " -"un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat " -"anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di TDEWallet un " -"leed Di bi de eerste Inrichten." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Verwiederte Instellen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " -"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " -"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " -"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " -"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " -"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Passwoort utsöken" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " -"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " -"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " -"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " -"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwoort wedderhalen:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sekerheitstoop" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " -"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " -"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " -"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " -"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Eenmaal verlöven" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Jümmers verlöven" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Torüchwiesen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen " -"schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator " -"utgeven warrt." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den " -"Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se " -"ankieken." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. " -"Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten " -"för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort " -"vun den annern Bruker." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Start&animatschoon anmaken" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De " -"sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt " -"hebben wullt." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP-Inmellen:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Mehr Utgaven" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Enkel Utgaav" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Bet an't Enn lopen laten" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begeefnissen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Fixkuntrull" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Op &all Programmen anwennen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "All &utmaken" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "All a&nmaken" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüeditor" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programm u&tföhren:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "En &Klang afspelen:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Den Klang utproberen" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Kläng" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "In &Logbook schrieven:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programmutföhren" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Narichtenfinstern" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Weniger Optschonen" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive Finstern" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Afspeler instellen" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard-Fehlerutgaav" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Programmbalken" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-Typ" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Programm utföhren" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " -"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" -"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " -"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " -"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " -"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" -"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " -"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " -"Programmen wat anfangen köönt.</p>" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Naricht wiesen" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "In't Logbook schrieven" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " -"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" -"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " -"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " -"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " -"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" -"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " -"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " -"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" -"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " -"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " -"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" -"-Knoop wegdoon.</p></qt>" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Klang afspelen" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " -"wiest warrn schall." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Narichten-Instellen" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." msgstr "" -"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " -"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." +"<qt>Du kannst disse Makros" +"<br>in de Befehlsreeg bruken:" +"<br><b>%e</b>: de Begeefnisnaam" +"<br><b>%a</b>: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett" +"<br><b>%s</b>: de Naricht" +"<br><b>%w</b>: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem" +"<br><b>%i</b>: de numeersche ID vun dat Begefnis" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Verwiedert <<" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" -"\n" -"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " -"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" -"%f - en enkel Dateinaam\n" -"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " -"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en List vun URLs\n" -"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" -"%D - en List vun Ornern\n" -"%i - dat Lüttbild\n" -"%m - dat Mini-Lüttbild\n" -"%c - de Finstertitel" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Verwiederte Optschonen versteken" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Verwiedert >>" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitorner:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tofögen..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Büst Du seker?" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " -"wat anfangen kann." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "To&rüchsetten" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " -"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Klangdatei utsöken" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Verwiedert Optschonen" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Logbookdatei utsöken" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " -"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Datei för't Utföhren utsöken" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Nochmaal versöken?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "De angeven Datei gifft dat nich." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Identiteetprööv" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nochmaal versöken" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fehler>" #: httpfilter/httpfilter.cc:278 msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." @@ -5828,142 +5887,6 @@ msgstr "" msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Schaadhaftige Daten kregen" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leesteken tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Leesteken hier tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Orner wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Linkadress koperen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Leesteken-Egenschappen" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Leestekenorner wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Paneels as Leestekenorner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nieg Leestekenorner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Gaue Akschonen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieg Orner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leesteken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-Leestekens" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieg Orner:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " -"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " -"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." - #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format msgid "Opening connection to host %1" @@ -6004,13 +5927,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen " "wullt." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "Server:" @@ -6027,7 +5950,7 @@ msgstr "Anmellen OK" msgid "Could not login to %1." msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" @@ -6036,68 +5959,40 @@ msgstr "" "Verlöven laat sik nich ännern för:\n" "%1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" löppt nich." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "%1 lett sik nich lesen." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Twischenspieker leddig maken" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-Kookjedämoon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Kookjepleeg tomaken" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "All Kookjes wegdoon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Instellendatei nieg laden" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-Kookjedämoon" +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6255,67 +6150,100 @@ msgstr "Servers" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servers, Siedenskripten" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Kookjepleeg tomaken" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "All Kookjes wegdoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Instellendatei nieg laden" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Twischenspieker leddig maken" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "Keen Reekner angeven." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Anners harr dat keen Fehler bi de Anfraag geven." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "Halen vun de Egenschap-Weerten" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "Fastleggen vun de Egenschap-Weerten" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "Opstellen vun den angeven Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "Opstellen vun de/den angeven Datei/Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "Ümnömen vun de/den angeven Datei/Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "Söken binnen den angeven Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "Afsluten vun de/den angeven Datei/Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "Opsluten vun de/den angeven Datei/Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "Wegdoon vun de/den angeven Datei/Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "Fragen na de Server-Könen" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "Halen vun de Inholden vun de/den angeven Datei/Orner" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "De Server ünnerstütt dat WebDAV-Protokoll nich." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." @@ -6324,16 +6252,16 @@ msgstr "" "Dat geev en Fehler bi't %1, %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn." "<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Togriep wöör torüchwiest bi't %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Den angeven Orner gifft dat al." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." @@ -6341,7 +6269,7 @@ msgstr "" "En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr " "Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " @@ -6352,30 +6280,30 @@ msgstr "" "\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du hest " "angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "%1 nich mööglich, de Ressource is afslaten." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "%1 nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." @@ -6383,65 +6311,65 @@ msgstr "" "De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun disse " "Metood to sekern." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "Hoochladen vun %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "An't Tokoppeln an %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1 an Port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Verbinnen bestunn na %1 an Port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (Port %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "Datensennen warrt anfraagt" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Daten warrt na %1 sendt" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Vun %1 warrt haalt..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." @@ -6449,22 +6377,90 @@ msgstr "" "Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, " "ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en " "Fehlerbericht in." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Freegeven" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator utgeven warrt." + +#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se ankieken." + +#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort vun den annern Bruker." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." +#~ msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +#~ msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall." + +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Start" + +#~ msgid "Enable &launch feedback" +#~ msgstr "Start&animatschoon anmaken" + +#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken." + +#~ msgid "&Place in system tray" +#~ msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen" + +#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." +#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt hebben wullt." + +#~ msgid "&DCOP registration:" +#~ msgstr "&DCOP-Inmellen:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keen" + +#~ msgid "Multiple Instances" +#~ msgstr "Mehr Utgaven" + +#~ msgid "Single Instance" +#~ msgstr "Enkel Utgaav" + +#~ msgid "Run Until Finished" +#~ msgstr "Bet an't Enn lopen laten" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po index 0e019dcb60c..f27fc1d448b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:08+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,40 +29,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kfl@3dots.de" -#: tdeio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "För %1 is keen Dokmentatschoon verföögbor." - -#: tdeio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "Ik kiek na de richtige Datei" - -#: tdeio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "Dokment warrt rüst" - -#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" -msgstr "De anfraagt Hülpdatei kann nich ünnersöcht warrn:<br>%1" - -#: tdeio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "Sekern in'n Twischenspieker" - -#: tdeio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "Bruuk de Verschoon ut'n Twischenspieker" - -#: tdeio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "De Afsnitt warrt söcht" - -#: tdeio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "De Dateinaam %1 worr in %2 nich funnen." - #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Stilvörlaag, de bruukt warrn schall" @@ -106,11 +73,45 @@ msgstr "XML-Översetter" msgid "TDE Translator for XML" msgstr "TDE-Översetter för XML" -#: meinproc.cpp:264 +#: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Kunn nich na de Twischenspieker-Datei %1 schrieven." +#: tdeio_help.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." +msgstr "För %1 is keen Dokmentatschoon verföögbor." + +#: tdeio_help.cpp:166 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Ik kiek na de richtige Datei" + +#: tdeio_help.cpp:217 +msgid "Preparing document" +msgstr "Dokment warrt rüst" + +#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "De anfraagt Hülpdatei kann nich ünnersöcht warrn:<br>%1" + +#: tdeio_help.cpp:248 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Sekern in'n Twischenspieker" + +#: tdeio_help.cpp:254 +msgid "Using cached version" +msgstr "Bruuk de Verschoon ut'n Twischenspieker" + +#: tdeio_help.cpp:316 +msgid "Looking up section" +msgstr "De Afsnitt warrt söcht" + +#: tdeio_help.cpp:327 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "De Dateinaam %1 worr in %2 nich funnen." + #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Stilvörlaag warrt pröövt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 4dfc94debdb..71154c58912 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:09+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po index e9f80ae65e4..499bc15e128 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:53+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,152 +36,130 @@ msgstr "" "wullt. Wenn Du <B>Systeemstandard</B> utsöchst, warrt dat nahmen, wat in't " "Kuntrullzentrum instellt is; sünst warrt dat bruukt, wat hier instellt is." -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Zertifikaat" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Anner Kombinatschoon:" +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Eerst Kombinatschoon:" +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript-Fehlers" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"De aktuelle Kombinatschoon oder de, welk Du nu ingiffst, sühst Du an disse " -"Steed." - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Kombinatschoon wegdoon" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Mehrtasten-Bedrief" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Mehrtast-Kombinatschonen bruken" +"Disse Dialoog gifft Bescheed un akrate Informatschonen över Fehlers vun " +"Skripten, de op Nettsieden vörkaamt. Tomehrst is dat, wiel de Autor Fehlers " +"bi't Opstellen vun de Nettsiet maakt hett. Sünst is dat en Programmeerfehler in " +"Konqueror. Wenn Du meenst, dat dat en Nettsiet-Fehler is, vertell dat ehren " +"Pleger (faken \"Webmaster\"). Wenn Du glöövst, dat de Fehler bi Konqueror " +"liggt, schick bitte en Fehlerbericht an http://bugs.de.org/. Schöön weer ok en " +"Bispeel, wo man dat Problem bekieken kann." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Mehrtast-Kombinatschonen bruken wullt. En " -"Mehrtast-Kombinatschonen ümfaat en Folg vun bet to 4 Tasten. Du kunnst t.B. " -"\"STRG+S,F\" to Schriftoort-Fett un \"STRG+S,U\" to Schriftoort-Ünnerstreken " -"towiesen." +msgid "C&lear" +msgstr "&Wegdoon" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Datei" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Speel" +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Bewerken" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Törn" +msgid "Document Information" +msgstr "Dokment-Informatschonen" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Leestekens" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Warktüüch" +msgid "Last modified:" +msgstr "Tolest ännert:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Instellen" +msgid "Document encoding:" +msgstr "Koderen vun't Dokment:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-Köpp" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Tastkombinatschoon:" +msgid "Property" +msgstr "Egenschap" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Value" +msgstr "Weert" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Nich bekannt Woort:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -211,25 +190,25 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "<b>verkehrt schreven</b>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Nich bekannt Woort" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Spraak:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -241,20 +220,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... dat <b>verkehrt schreven</b> Woort, mit sien Ümgeven ..." #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "" "Deel vun't Dokment, wor dat nich bekannte Woort in sien Ümgeven steiht." #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -272,13 +251,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< Na't Wöörbook tofögen" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -302,13 +281,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "Jümm&ers utwesseln" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -322,19 +301,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Vörslaan Wöör" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "List vun Vörslääg" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -355,13 +334,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Utwesseln" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -375,13 +354,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "Utwesseln &mit:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -401,13 +380,13 @@ msgstr "" "</qt> " #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "N&ich ännern" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -424,13 +403,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "&Jümmers övergahn" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -448,114 +427,136 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "&Vörslaan" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "Engelsch" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "Spraak utsöken" -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Anner Kombinatschoon:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Eerst Kombinatschoon:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"De aktuelle Kombinatschoon oder de, welk Du nu ingiffst, sühst Du an disse " +"Steed." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Kombinatschoon wegdoon" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Rahmen" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mehrtasten-Bedrief" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "JavaScript-Fehlers" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Mehrtast-Kombinatschonen bruken" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Disse Dialoog gifft Bescheed un akrate Informatschonen över Fehlers vun " -"Skripten, de op Nettsieden vörkaamt. Tomehrst is dat, wiel de Autor Fehlers " -"bi't Opstellen vun de Nettsiet maakt hett. Sünst is dat en Programmeerfehler in " -"Konqueror. Wenn Du meenst, dat dat en Nettsiet-Fehler is, vertell dat ehren " -"Pleger (faken \"Webmaster\"). Wenn Du glöövst, dat de Fehler bi Konqueror " -"liggt, schick bitte en Fehlerbericht an http://bugs.de.org/. Schöön weer ok en " -"Bispeel, wo man dat Problem bekieken kann." +"Aktiveer dit, wenn Du Mehrtast-Kombinatschonen bruken wullt. En " +"Mehrtast-Kombinatschonen ümfaat en Folg vun bet to 4 Tasten. Du kunnst t.B. " +"\"STRG+S,F\" to Schriftoort-Fett un \"STRG+S,U\" to Schriftoort-Ünnerstreken " +"towiesen." -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Wegdoon" +msgid "&Game" +msgstr "&Speel" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Dokment-Informatschonen" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Törn" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "&Go" +msgstr "&Gah" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Leestekens" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Tolest ännert:" +msgid "&Tools" +msgstr "&Warktüüch" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Koderen vun't Dokment:" +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellen" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP-Köpp" +msgid "Shortcut:" +msgstr "Tastkombinatschoon:" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Egenschap" +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:271 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Weert" +msgid "&Certificate" +msgstr "&Zertifikaat" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 #: rc.cpp:274 @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Optschonen" @@ -687,8 +688,8 @@ msgstr "Rekursiev na Domänen söken" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in TDE 3.5.0" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" msgstr "In TDE 3.5.0 wegdaan" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 @@ -742,8 +743,9 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 +#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "Instellen" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Siet" msgid "Border" msgstr "Rahmen" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 msgid "Orientation" msgstr "Utrichten" @@ -859,8 +861,8 @@ msgstr "Ansichtgrött" msgid "&Zoom" msgstr "Ansicht&grött" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493 +#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 #: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -904,10 +906,10 @@ msgstr "Ve&rtell wat över" msgid "Untitled" msgstr "ahn Naam" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1627 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "Verlaten" msgid "&Quit" msgstr "&Verlaten" -#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 msgid "Reload" msgstr "Nieg laden" @@ -987,7 +989,8 @@ msgstr "Nieg Speel" msgid "&New Game" msgstr "&Nieg Speel" -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "Opmaken" @@ -1031,8 +1034,9 @@ msgstr "Sekern" msgid "&Save" msgstr "&Sekern" -#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 +#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466 +#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "Sekern as" @@ -1048,7 +1052,8 @@ msgstr "&Sekern as..." msgid "&Print..." msgstr "&Drucken..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Deit mi leed" @@ -1069,7 +1074,8 @@ msgstr "Ännern" msgid "&Delete" msgstr "&Wegdoon" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Kursiev" @@ -1097,15 +1103,16 @@ msgstr "lokaal tokoppelt" msgid "Browse..." msgstr "Utsöken..." -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "Anhollen" -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: tderesources/configpage.cpp:127 +#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:136 msgid "&Remove" msgstr "&Wegmaken" @@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr "Wedder herstellen" msgid "Appearance" msgstr "Utsehn" -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -1231,8 +1238,11 @@ msgid "&Replace..." msgstr "&Utwesseln..." #: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300 +#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404 +#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445 +#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447 +#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -1252,7 +1262,7 @@ msgstr "Verleden opmaken" msgid "Open &Recent" msgstr "&Verleden opmaken" -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61 msgid "&Find..." msgstr "&Söken na..." @@ -1301,213 +1311,423 @@ msgstr "&Instellen..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Disse Naricht nich nochmaal wiesen" +#: common_texts.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Escape" +msgstr "Esc" + +#: common_texts.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: common_texts.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Tab torüch" + +#: common_texts.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Torüchtast" + +#: common_texts.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Return" +msgstr "Ingaav" + +#: common_texts.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Enter" +msgstr "Ingaav" + +#: common_texts.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Insert" +msgstr "Infg" + +#: common_texts.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Delete" +msgstr "Entf" + +#: common_texts.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Pause" +msgstr "Paus" + +#: common_texts.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Print" +msgstr "Druck" + +#: common_texts.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: common_texts.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Home" +msgstr "Pos1" + +#: common_texts.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"End" +msgstr "Enn" + +#: common_texts.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: common_texts.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Up" +msgstr "Hooch" + +#: common_texts.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: common_texts.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Down" +msgstr "Daal" + #: common_texts.cpp:211 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Prior" msgstr "Vörig" #: common_texts.cpp:212 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Next" msgstr "Nakamen" #: common_texts.cpp:213 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Shift" msgstr "Ümschalt" #: common_texts.cpp:214 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Control" msgstr "Strg" #: common_texts.cpp:215 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Meta" msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Alt" msgstr "Alt" +#: common_texts.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Grootschrievrast" + +#: common_texts.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Tallenrast" + +#: common_texts.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Rullenrast" + +#: common_texts.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Space" +msgstr "Freetast" + #: common_texts.cpp:221 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "ParenLeft" msgstr "Klemm links" #: common_texts.cpp:222 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "ParenRight" msgstr "Klemm rechts" #: common_texts.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Asterisk" msgstr "Steern" #: common_texts.cpp:224 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Plus" msgstr "Plus" #: common_texts.cpp:225 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Comma" msgstr "Komma" #: common_texts.cpp:226 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Minus" msgstr "Minus" #: common_texts.cpp:227 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Period" msgstr "Punkt" #: common_texts.cpp:228 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Slash" msgstr "Dwarsstreek" #: common_texts.cpp:229 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Colon" msgstr "Dubbelpunkt" #: common_texts.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Semicolon" msgstr "Streekpunkt" #: common_texts.cpp:231 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Less" msgstr "Lütter as" #: common_texts.cpp:232 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Equal" msgstr "Liek as" #: common_texts.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Greater" msgstr "Grötter as" #: common_texts.cpp:234 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Question" msgstr "Fraagteken" #: common_texts.cpp:235 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BracketLeft" msgstr "Eckig Klemm links" #: common_texts.cpp:236 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Backslash" msgstr "Torüchstreek" #: common_texts.cpp:237 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BracketRight" msgstr "Eckig Klemm rechts" #: common_texts.cpp:238 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "AsciiCircum" msgstr "Dack" #: common_texts.cpp:239 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Underscore" msgstr "Ünnerstreek" #: common_texts.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "QuoteLeft" msgstr "Goosfööt links" #: common_texts.cpp:241 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BraceLeft" msgstr "Klamp links" #: common_texts.cpp:242 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BraceRight" msgstr "Klamp rechts" #: common_texts.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "AsciiTilde" msgstr "Bülg" +#: common_texts.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Siet Rop" + +#: common_texts.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Siet Daal" + #: common_texts.cpp:246 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Apostrophe" msgstr "Apostrof" #: common_texts.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ampersand" msgstr "Un-Teken" #: common_texts.cpp:248 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Exclam" msgstr "Utroop-Teken" #: common_texts.cpp:249 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Dollar" msgstr "Dollar" #: common_texts.cpp:250 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Percent" msgstr "Perzent" +#: common_texts.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menü" + +#: common_texts.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Help" +msgstr "Hülp" + #: common_texts.cpp:253 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "NumberSign" msgstr "Gadderteken" @@ -1565,1235 +1785,179 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "Nich op all Schriefdischen wiesen" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Keen Standardweert" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "lett sik nich utreken" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Rebeetfehler" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Betogfehler" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Typfehler" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "URI-Fehler" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Weert nich defineert" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Nullweert" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Basis vun den Betog gellt nich" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Variable lett sik nich finnen: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Basis is keen Objekt" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Syntaxfehler binnen Parameterlist" - -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Systeemstandard (%1)" - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "KScript-Runner lett sik för den Typ \"%1\" nich opmaken." - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KScript-Fehler" - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -msgid "TDE Scripts" -msgstr "TDE-Skripten" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Video-Warktüüchbalken" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "Heelschirm&bedrief" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Halvige Grött" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Normaal Grött" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dubbelt Grött" - -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Ressource \"%1\" lett sik nich laden" - -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Typ nich bekannt" - -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Feld nich bekannt" - -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Faken" - -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adress" - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" - -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Persöönlich" - -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatschoon" - -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Nich defineert" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Vörhannen Indrääg övergahn" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" msgstr "" -"Dat Adressbook <b>%1</b> lett sik nich finnen! Kiek, wat dat ole Adressbook an " -"disse Steed is, un wat Du Lees-Verlöven för de Datei hest." - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Ümwanneln vun Kab na Kabc" - -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich laden!" - -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich sekern!" - -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Ressource utsöken" - -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" - -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Apen" - -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privaat" - -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrolich" - -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Fehler in libtdeabc" - -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Nettbreven-List" - -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht, man nix wöör afslaten." - -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht nich." - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Vörtrocken" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Privaat" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Warflich" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Messenger" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Vörtrocken Nummer" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Stimm" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mobil" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Breefkasten" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Auto" - -#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax (privaat)" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax (warflich)" - -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Verdeellisten instellen" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Nettpostadress utsöken" - -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Nettpostadressen" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Niege List..." - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "List ümnömen..." - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "List wegdoon" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Verföögbore Adressen:" - -#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Vörtrocken Nettpostadress" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Indrag tofögen" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Vörtrocken bruken" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Nettbreef ännern..." - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Indrag wegmaken" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieg Verdeellist" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Bitte giff den &Naam in:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Verdeellist" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Bitte änner den &Naam:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Verdeellist \"%1\" wegdoon?" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Utsöchte Adressaten:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Utsöchte Adressen in \"%1\":" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Fru" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Fru" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Anbinn-DN:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Rebeet:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Passwoort:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Reekner:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP-Verschoon:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Gröttgrenz:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tietgrenz:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Server-Anfraag" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Sekerheit" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Identiteetprööv" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonüm" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Eenfach" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL-Metood:" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP-Anfraag" - -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Postfach" - -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Verwiedert Adressinformatschonen" - -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Straat" - -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Oort" - -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regioon" - -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postleddtall" - -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Leveropbacker" - -#: tdeabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Vörtrocken" - -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Binnenlannsch" - -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Butenlannsch" - -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Post" - -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Paket" - -#: tdeabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Privaat" - -#: tdeabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Warf" - -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Vörtrocken Adress" - -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "De Slottdatei lett sik nich opmaken." - -#: tdeabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" msgstr "" -"Dat Programm \"%2\" hett dat Adressbook \"%1\" afslaten.\n" -"Wenn Du glöövst, dat dat nich so wesen schall, kannst Du eenfach de Slottdatei " -"vun %3\" wegdoon." - -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "Opsluten fehlslaan. De Slottdatei höört en annern Perzess to: %1 (%2)" - -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Op Ressource \"%1\" lett sik nich schrieven. Se is afslaten." - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Adressaat utsöken" - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Utsöcht" - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Utwahl torüchnehmen" - -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nieg List" - -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Nettbreef ännern" - -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte giff den Naam in:" - -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard-Formaat" - -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor." - -#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Eensoortet Beteker" - -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Formateert Naam" - -#: tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Familiennaam" - -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Vörnaam" - -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Tweet Vörnaam" - -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Titel (vör den Naam)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Titel (na den Naam)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Ökelnaam" - -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortsdag" - -#: tdeabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Straat (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Oort (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Land (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Postleddtall (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Staat (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Adress-Opbacker (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Straat (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Oort (W)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Land (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Postleddtall (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Staat (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Adress-Opbacker (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon (privaat)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefoon (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefoon (mobil)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax (warflich)" - -#: tdeabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" - -#: tdeabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Nettpostadress" - -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Nettpost-Programm" - -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tietrebeet" - -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Geograafsche Positschoon" - -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Titel" - -#: tdeabc/addressee.cpp:708 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Positschoon" - -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Afdelen" - -#: tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Produktkennen" - -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Bewerkdatum" - -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Sorteerslötel" - -#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Tohuussiet" - -#: tdeabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Sekerheitklass" - -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Klang" - -#: tdeabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Hölper" - -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" - -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Ingaavdatei" - -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Daten in UTF-8 utgeven ansteed vun de lokale Koderen" - -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" -"Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n" -"dat Programm bargt" -#: kded/tde-menu.cpp:38 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" -"Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n" -"dat dat Programm bargt" - -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Dissen Indrag in't Menü markeren" - -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Nich nakieken, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is" - -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "De ID vun den Menüindrag, den wi söökt" -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." - -#: kded/tde-menu.cpp:111 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" -"TDE Menüsöker.\n" -"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " -"steiht.\n" -"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " -"warrt." - -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "tde-menu" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"tde-konsole.desktop\"" - -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" msgstr "" -"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", " -"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"." - -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "De Menüindrag \"%1\" findt sik nich in't Menü." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Oolt Reeknernaam" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Automaatsch rutfinnen" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nieg Reeknernaam" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" -"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "Verlööf nödig" -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Ingaav leddig maken" -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "TDE-Dämoon" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Verlööf nödig" -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "En Datei opmaken" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" msgstr "" -"Fehler bi't Opstellen vun de Datenbank \"%1\".\n" -"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " -"Fastplaat nich vull is.\n" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" msgstr "" -"Fehler bi't Schrieven vun de Datenbank \"%1\"\n" -"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " -"Fastplaat nich vull is.\n" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Programmen nich Bescheed geven, dat se opfrischen schöölt" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Verscheelopfrischen utmaken, allens nieg lesen" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Datumstempels nakieken" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Dateipröven utmaken (riskant)" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Globale Datenbank opstellen" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Bloots versöken, wat sik dat Menü opstellen lett" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Menü-ID för de Fehlersöök verfolgen" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Stumm - ahn Finstern un Standardfehlerutgaav arbeiden" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Vörankamen wiesen (ok wenn \"Stumm\" anmaakt is)" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Oort" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "Instellenpleger för TDE" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Wegmaken" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Nich nieg laden" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "De Instellen sünd nieg laadt." +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Warktüüchansichten" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tischri" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Cheschwan" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislew" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tewet" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "&Paneelbedrief" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Schewat" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl-Bedrief" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Warktüüch-&Docks" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Dock baven wesseln" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Ijar" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Dock links wesseln" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Siwan" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Dock rechts wesseln" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tammus" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Dock nerrn wesseln" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Aw" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Verleden Warktüüchansicht" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Nakamen Warktüüchansicht" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 #, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 versteken" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finster" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Afdocken" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Andocken" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Akschonen" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "&All tomaken" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "All &Minimeren" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Kacheln" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finstern treppwies &anornen" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "&Pielliek grötter maken" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "&Waagrecht grötter maken" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "&Nich överenanner kacheln" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Ö&verenanner kacheln" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "&Pielliek kacheln" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "An-/Af&docken" - -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "ahn Naam" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "&Grött ännern" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "Mi&nimeren" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximeren" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximeren" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimeren" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "&Verschuven" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Grött ännern" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Afdocken" - -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Överenanner" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "" -"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen." +msgid "Desktop %1" +msgstr "Schriefdisch %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:931 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " "languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " "and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" @@ -2803,7 +1967,7 @@ msgstr "" "en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" "\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" "\n" "\n" @@ -2813,33 +1977,34 @@ msgstr "" "\n" "Bitte kiek, wat dat Programm \"dcopserver\" löppt!" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "Fehler binnen de DCOP-Kommunikatschoon (%1)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "X-Server-Schirm \"displayname\" bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "QWS-Schirm \"displayname\" bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Dat Programm för den Törn \"sessionid\" wedder herstellen" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" msgstr "Lett dat Programm op'n 8-Bit-Schirm sien egen Klören bruken." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "" "Begrenzt de Tall vun de Klören, welk in den\n" @@ -2847,11 +2012,11 @@ msgstr "" "wenn dat Programm de Klören-Angaav\n" "QApplication::ManyColor bruukt" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "wiest Qt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -2859,15 +2024,15 @@ msgstr "" "Dat Lopen ünner en Fehlersöker mag \"-nograb\"\n" "insluten. Wenn Du dat nich wullt, bruuk \"-dograb\"." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "maakt för de Fehlersöök den Synkroonbedrief an" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 msgid "defines the application font" msgstr "stellt de Schriftoort för't Programm in" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -2877,23 +2042,23 @@ msgstr "" "Programm-Klörensett fast (hell un düüster\n" "Töön warrt utreekt)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 msgid "sets the default foreground color" msgstr "leggt de Standard-Vörgrundklöör fast" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 msgid "sets the default button color" msgstr "leggt de Standard-Knoopklöör fast" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 msgid "sets the application name" msgstr "leggt den Programmnaam fast" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "leggt den Titel (caption) vun't Programm fast" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -2901,7 +2066,7 @@ msgstr "" "dwingt dat Programm, Echtklören op en 8-Bit-Schirm\n" "to bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -2911,77 +2076,77 @@ msgstr "" "Weerten sünd \"onthespot\", \"overthespot\", \"offthespot\"\n" "un \"root\"" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 msgid "set XIM server" msgstr "XIM-Server fastleggen" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 msgid "disable XIM" msgstr "XIM utmaken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "dwingt dat Programm, as QWS-Server to arbeiden" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "Spegelt de hele Anornen vun Bedeenelementen" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "\"caption\" as Naam binnen den Titelbalken bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "\"icon\" as Lüttbild för dat Programm bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "\"icon\" as Lüttbild binnen den Titelbalken bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "En anner Instellendatei bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "Den DCOP-Server \"server\" bruken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Den Afstörten-Pleger utmaken, so dat wi de Spiekerkopie to sehn kriegt" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Töövt op'n WM_NET-kompatibeln Finsterpleger" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 msgid "sets the application GUI style" msgstr "leggt den Stil för de graafsche Böversiet vun't Programm fast" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" "Leggt de Grött vun't Hööft-Bedeenelement fast. Föhr \"man X\" ut för dat " "Formaat vun de Argumenten." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 msgid "" "The style %1 was not found\n" msgstr "" "De Stil %1 lett sik nich finnen\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "ännert" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 #, c-format msgid "" "Could not launch the TDE Help Center:\n" @@ -2992,11 +2157,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" @@ -3007,11 +2172,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "De Nettkieker lett sik nich starten" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" @@ -3022,343 +2187,410 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" "Could not register with DCOP.\n" msgstr "" "Indragen för DCOP is fehlslaan.\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" "TDELauncher is över DCOP nich to finnen.\n" -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Schriefdisch %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "keen Fehler" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Instellen warrt nich sekert.\n" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "Adressfamilie för Knüttnaam nich ünnerstütt" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"De Instellen-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "De Naam lett sik opstunns nich oplösen" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Bitte giff Dien Systeempleger Bescheed." +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "De Weert för \"ai_flags\" gellt nich" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Optschoon \"%1\" is nich bekannt." +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Malöör bi't Naamoplösen, lett sik ok nich richten" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "\"%1\" fehlt." +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "\"ai_family\" nich ünnerstütt" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "Spieker lett sik nich reserveren" + +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "För dissen Knüttnaam gifft dat keen Adress" + +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "Naam oder Deenst nich bekannt" + +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servernaam för ai_socktype nich ünnerstütt" + +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "Keen Ünnerstütten för \"ai_socktype\"" + +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "Systeemfehler" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 wöör schreven vun\n" -"%2" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Jan" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Dit Programm hett Een schreven, de anonüm blieven will." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Feb" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.kde.org.\n" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mär" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers bi %1.\n" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Apr" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Nich verwacht Argument \"%1\"." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Mit \"--help\" gifft dat de List vun verföögbor Befehlsreegoptschonen." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[Optschonen] " +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Aug" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-Optschonen]" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Sep" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Bruuk: %1 %2\n" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Okt" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Allgemeen Optschonen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Hülp för de Optschonen wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Dez" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Optschonen för %1 wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "Januor" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "All Optschonen wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "Februor" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Informatschonen över den Autor wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "März" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Informatschonen över de Verschoon wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "April" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Informatschonen över de Lizenz wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Enn vun de Optschonen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "Optschonen för %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optschonen:\n" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "August" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenten:\n" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "September" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"De Dateien / URLs, de dat Programm opmaakt hett, warrt na ehren Bruuk wedder " -"wegdaan" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<Socket nich bekannt>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "November" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<leddig>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "Dezember" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1, Port %2" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "Jan" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<leddig UNIX-Socket>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "Feb" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Dr. Klash sien Tastkombinatschonen-Diagnoos" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "Mär" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "Automaatschen Test &utmaken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "Apr" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Ännert Tastkombinatschonen</h2>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "Mai" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Wegdaan Tastkombinatschonen</h2>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "Jun" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Toföögt Tastkombinatschonen (bloots as Informatschoon)</h2>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "Jul" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nieg" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "Aug" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Utwahl infögen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "Sep" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Utwahl torüchnehmen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "Okt" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Woort wegdoon (torüchwarts)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "Nov" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Woort wegdoon (vörwarts)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "Dez" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "Januor" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Nakamen söken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "Februor" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Verleden söken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "März" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatschoon" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "April" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Pos1" - -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Enn" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "Mai" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Anfang vun de Reeg" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "Juni" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Enn vun de Reeg" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "Juli" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Verleden" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "August" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Nakamen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "September" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gah na Reeg" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "Oktober" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leesteken tofögen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "November" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Grötter maken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "Dezember" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Lütter maken" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Ma" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Na baven" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Di" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Vörwarts" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mi" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Rechtsklickmenü" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Du" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Menübalken wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Fr" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Een Woort torüch" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sa" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Een Woort vörwarts" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Sü" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Affalltünn" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Verleden Paneel aktiveren" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "\"NEC SOCKS\"-Client" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Heelschirm-Bedrief" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "\"Dante SOCKS\"-Client" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Wat is dat" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"hele Welt an arbeidt.</p>" +"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Text kompletteren" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"De Lizenz för dit Programm is nich angeven.\n" +"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n" +"wat dor över de Lizenz steiht.\n" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Verleden Kompletteren" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Nakamen Kompletteren" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<Socket nich bekannt>" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Ünnertext kompletteren" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<leddig>" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Verleden Listindrag" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1, Port %2" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Nakamen Listindrag" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<leddig UNIX-Socket>" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 msgid "Muharram" @@ -3560,7 +2792,7 @@ msgstr "Yaum as-Sabt" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdecore/tdelocale.cpp:217 +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " "the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " @@ -3569,315 +2801,44 @@ msgid "" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "TwoForms" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mär" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Aug" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Okt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Dez" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "Januor" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "Februor" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "März" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "Jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "Feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "Mär" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "Apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "Aug" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "Sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "Okt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "Dez" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "Januor" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "Februor" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "März" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "April" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "Juni" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "Juli" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "August" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "September" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "Oktober" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "November" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "Dezember" - -#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 msgid "pm" msgstr "namiddaags" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 msgid "am" msgstr "vörmiddaags" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1956 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1, %2" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2447 +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 msgid "&Next" msgstr "&Nakamen" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "keen Fehler" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "Adressfamilie för Knüttnaam nich ünnerstütt" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "De Naam lett sik opstunns nich oplösen" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "De Weert för \"ai_flags\" gellt nich" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Malöör bi't Naamoplösen, lett sik ok nich richten" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "\"ai_family\" nich ünnerstütt" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "Spieker lett sik nich reserveren" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "För dissen Knüttnaam gifft dat keen Adress" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "Naam oder Deenst nich bekannt" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servernaam för ai_socktype nich ünnerstütt" +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun de List\n" +"mit passen Indrääg.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "Keen Ünnerstütten för \"ai_socktype\"" +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Dat gifft mehr as een Kompletteren, de passt.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "Systeemfehler" +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Dat gifft keen passen Indrag.\n" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 msgid "Far" @@ -4023,49 +2984,165 @@ msgstr "Schanba" msgid "Yek-shanbe" msgstr "Yak Schanba" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Windows-Tast" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Torüchtast" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nieg" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Utwahl infögen" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Woort wegdoon (torüchwarts)" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "SietRop" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Woort wegdoon (vörwarts)" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "SietDaal" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Söken" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "Nochmaal" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Nakamen söken" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Egenschappen" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Verleden söken" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Vörn" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Pos1" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Enn" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Anfang vun de Reeg" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "Enn vun de Reeg" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Verleden" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gah na Reeg" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Vörwarts" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Rechtsklickmenü" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Menübalken wiesen" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Een Woort torüch" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Een Woort vörwarts" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel aktiveren" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Heelschirm-Bedrief" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Wat is dat" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Text kompletteren" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Verleden Kompletteren" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Nakamen Kompletteren" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Ünnertext kompletteren" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Verleden Listindrag" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Nakamen Listindrag" + +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" #: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Arabic" @@ -4095,8 +3172,8 @@ msgstr "Kyrillsch" msgid "Greek" msgstr "Greeksch" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrääsch" @@ -4112,8 +3189,8 @@ msgstr "Koreaansch" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 msgid "Turkish" msgstr "Törksch" @@ -4147,164 +3224,225 @@ msgid "" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Affalltünn" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Optschoon \"%1\" is nich bekannt." -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "\"%1\" fehlt." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"Dat is dat Enn vun de List\n" -"mit passen Indrääg.\n" +"%1 wöör schreven vun\n" +"%2" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Dit Programm hett Een schreven, de anonüm blieven will." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 +#, fuzzy msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"Dat gifft mehr as een Kompletteren, de passt.\n" +"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.kde.org.\n" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" -"There is no matching item available.\n" +"Please report bugs to %1.\n" msgstr "" -"Dat gifft keen passen Indrag.\n" +"Bitte bericht Fehlers bi %1.\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tischri" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Nich verwacht Argument \"%1\"." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Cheschwan" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Mit \"--help\" gifft dat de List vun verföögbor Befehlsreegoptschonen." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislew" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tewet" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[Optschonen] " -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Schewat" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-Optschonen]" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Bruuk: %1 %2\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Ijar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Hülp för de Optschonen wiesen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Siwan" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Optschonen för %1 wiesen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tammus" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "All Optschonen wiesen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Aw" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Informatschonen över den Autor wiesen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Informatschonen över de Verschoon wiesen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Informatschonen över de Lizenz wiesen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Enn vun de Optschonen" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "Optschonen för %1" + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " -"hele Welt an arbeidt.</p>" -"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"\n" +"Optschonen:\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"De Lizenz för dit Programm is nich angeven.\n" -"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n" -"wat dor över de Lizenz steiht.\n" +"\n" +"Argumenten:\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"De Dateien / URLs, de dat Programm opmaakt hett, warrt na ehren Bruuk wedder " +"wegdaan" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Ma" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Dr. Klash sien Tastkombinatschonen-Diagnoos" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Di" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "Automaatschen Test &utmaken" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Mi" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Ännert Tastkombinatschonen</h2>" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Du" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Wegdaan Tastkombinatschonen</h2>" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Fr" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Toföögt Tastkombinatschonen (bloots as Informatschoon)</h2>" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sa" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Windows-Tast" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Torüchtast" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "SietRop" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "SietDaal" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "Nochmaal" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Egenschappen" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Vörn" + +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." + +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." + +#: tdecore/klibloader.cpp:184 +#, fuzzy +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "" +"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen." + +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Sü" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Instellen warrt nich sekert.\n" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "\"NEC SOCKS\"-Client" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"De Instellen-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "\"Dante SOCKS\"-Client" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Bitte giff Dien Systeempleger Bescheed." #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" @@ -4326,2671 +3464,2016 @@ msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "TDEConfig-Kompilerer" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "De nafraagte Familie warrt för den Reeknernaam nich ünnerstütt" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "De Marken gellt nich" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "De nafraagte Familie warrt nich ünnerstütt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "De nafraagte Deenst warrt för dissen Socket-Typ nich ünnerstütt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "De nafraagte Socket-Typ warrt nich ünnerstütt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "Fehler (nich bekannt)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "Systeemfehler: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "Anfraag wöör afbraken" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "keen Fehler" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "Oplösen vun den Naam is fehlslaan" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "De Adress warrt al bruukt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "De Socket is al towiest" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "De Socket wöör al opstellt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "De Socket is nich towiest" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "De Socket wöör nich opstellt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "De Akschoon wöör to'n Blockeren föhren" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Indrag wegmaken" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "De Verbinnen warrt nich annahmen" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "De Tiet för de Verbinnen is aflopen" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "De Akschoon löppt al" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Sekerheit" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "De Akschoon warrt nich ünnerstütt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "De Tiet för de Akschoon is aflopen" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "Fehler (nich bekannt / verwacht)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "De feern Reekner hett de Verbinnen tomaakt" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 #, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Familie %1 nich bekannt" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: tderesources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Nettpost:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Verschoon:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Utgaav:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Lizenz:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Spraak:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Vöransicht-URL:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Tosamenfaten:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Allgemeen Optschonen" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Bitte giff en Naam in." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen, wullt Du de infögen?" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Infögen" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Nich infögen" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "&Paneelbedrief" -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "\"Deegte niege Saken\"halen" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkamen" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Op't Hööchste beweert" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Tomehrst daallaadt" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Andocken" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Niegst" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Verschoon" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Beweerten" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Daalladen" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Utgaav-Datum" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Enkelheiten" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "Na &rechts dreihen" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" msgstr "" -"Naam: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Lizenz: %3\n" -"Verschoon: %4\n" -"Utgaav: %5\n" -"Beweerten: %6\n" -"Daalladen: %7\n" -"Utgaav-Datum: %8\n" -"Tosamenfaten: %9\n" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" msgstr "" -"Vöransicht: %1\n" -"Inholt: %2\n" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Installeren hett funkscheneert." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Installatschoon" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Installeren is fehlslaan." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Nieg %1 daalladen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" msgstr "" -"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n" -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" msgstr "" -"Datendatei: %1\n" -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" msgstr "" -"Vöransichtbild: %1\n" -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" msgstr "" -"Inholt-Beschrieven: %1\n" -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" msgstr "" -"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n" -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" msgstr "" -"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen " -"kunnen." -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Dateien hoochladen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Hoochladen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "Keen Wörtelzertifikaat vun disse Zertifikaatautoriteet" -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "\"Niege Saken\" daalladen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Systeemmenü" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" msgstr "" -"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). " -"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom " -"binnen dat Archiv." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Keen Slötels funnen." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Geograafsche Positschoon" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" msgstr "" -"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is." -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" msgstr "" -"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv " -"schaadhaftig is oder ännert wöör." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot." -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" msgstr "" -"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>" -"%2 <%3></i> to." -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" msgstr "" -"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De " -"Fehlers sünd: <b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>." -"<br>" -"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Problem mit Ressourcedatei" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Ressource gellt" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" msgstr "" -"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den " -"richtigen Slötelsatz ingeven.\n" -"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?" -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" msgstr "" -"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> " -"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat " -"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>" -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" msgstr "" -"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört " -"<br><i>%2<%3></i> to.</qt>" -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" msgstr "" -"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte " -"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich " -"pröven.</qt>" -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" msgstr "" -"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> " -"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat " -"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>" -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Drucken" -#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Bloots Medien vun dissen Typ wiesen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Bruukt Anbeder-List" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "Klang" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\"" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Video-Warktüüchbalken" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Keen Anbeder utsöcht." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Söökfeld torüchsetten" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Söken:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "Bloots Text" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" msgstr "" -"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. " -"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" msgstr "" -"An disse Steed sühst Du en List vun Tastkombinatschonen, also Verknüppen " -"twischen dat, wat to doon is (linkerhand, as Bispeel \"Koperen\") un de " -"Tastkombinatschoon (rechterhand, as Bispeel \"STRG+C\")." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Akschoon" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kombinatschoon" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "Torüch" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternative" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Kombinatschoon för de markeerte Akschoon" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Keen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "Utrichten" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "De markeerte Akschoon warrt mit keen Tastkombinatschoon verknüppt." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Stan&dard" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" msgstr "" -"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist " -"is dat klook." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Egen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du för de utsöchte Akschoon en egen " -"Tastkombinatschoon opstellen." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. " -"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, " -"welk Du för de Akschoon bruken wullt." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tastkombinatschonen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Ingaav leddig maken" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Standardkombinatschoon:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Annerswat" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Annerswat" + +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" msgstr "" -"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, " -"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Disse Tast gellt nich" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" msgstr "" -"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n" -"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Problem mit'n Standard-Programmkombinatschoon" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +"Connection attempt failed!" +"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Standard-Akschoon \"%2\".\n" -"Wullt Du ehr vun de Standard- na de utsöchte Akschoon verschuven?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Konflikt mit en globaal Tastkombinatschoon" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" -"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de globale Atschoon \"%2\".\n" -"Wullt Du ehr vun de globale na de utsöchte Akschoon verschuven?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastkonflikt" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." msgstr "" -"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Akschoon \"%2\".\n" -"Wullt Du ehr vun de instellte na de utsöchte Akschoon verschuven?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Nieg toornen" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Tastkombinatschonen instellen" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Dit Paneel tomaken" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Bildrebeet utsöken" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." msgstr "" -"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser " -"dor överhen trecken:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "De Programmspraak wesseln" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Hier kannst Du de Spraak utsöken, de Du för dit Programm bruken wullt" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Tweet Spraak tofögen" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." msgstr "" -"Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen " -"propper Översetten praatstellt." -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." msgstr "" -"Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en " -"tokamen Oproop vun't Programm bruukt." -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Programmspraak wesselt" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Hööftspraak:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Tweet Spraak:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." +msgstr "" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken." +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service encountered an error." msgstr "" -"Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper " -"Översetten praatstellt." -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." msgstr "" -"Woo&rtstamm / Tosetten-Kombinatschonen opstellen, de nich binnen dat Wöörbook " -"staht" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Tosamentrocken &Wöör as Schrieffehlers behanneln" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Wöörbook:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Koderen:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Internatschonaal Ispell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Programm:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaansch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Däänsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Hoochdüütsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Hoochdüütsch (niege Schriefwies)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliaansch Portugeesch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugeesch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"<br>GSM registration failed to search for networks." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweegsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Poolsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Russ'sch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloweensch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaksch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweedsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Schwiezerdüütsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litausch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Franzöösch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Wittruss'sch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungaarsch" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "nich bekannt" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell-Standard" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Standard - %1 [%2]" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell-Standard" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Standard - %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Klick hier, wenn Du en Schriftoort utsöken wullt" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." msgstr "" -"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du " -"op \"Utsöken\" klickst." -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\"" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." msgstr "" -"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op " -"\"Utsöken\" klickst." -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" msgstr "" -"Dor gifft dat keen Informatschonen över.\n" -"Dat angeven TDEAboutData-Objekt gifft dat nich." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utoren" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers op <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>" -".\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers bi <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Dank ok an" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "Ö&versett warrt dat vun" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "&Lizenz" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort utsöken." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Dien Schriftoort" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#, fuzzy +msgid "No PSK provided" +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftoort:" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Familie %1 nich bekannt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Schriftstil" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "De nafraagte Familie warrt för den Reeknernaam nich ünnerstütt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "De Marken gellt nich" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt." +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "De nafraagte Familie warrt nich ünnerstütt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftstil:" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "De nafraagte Deenst warrt för dissen Socket-Typ nich ünnerstütt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Grött" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "De nafraagte Socket-Typ warrt nich ünnerstütt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Schriftgrött ännern?" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "Fehler (nich bekannt)" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt." +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "Systeemfehler: %1" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "Anfraag wöör afbraken" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "keen Fehler" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "Oplösen vun den Naam is fehlslaan" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normaal" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "De Adress warrt al bruukt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "De Socket is al towiest" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fett kursiev" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "De Socket wöör al opstellt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "De Socket is nich towiest" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "De Socket wöör nich opstellt" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche " -"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder " -"Papeergrött)." +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "De Akschoon wöör to'n Blockeren föhren" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken." +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "De Verbinnen warrt nich annahmen" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "De Tiet för de Verbinnen is aflopen" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text " -"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt." +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "De Akschoon löppt al" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "De aktuelle Schriftoort" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Verföögbor:" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "De Akschoon warrt nich ünnerstütt" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "Ut&söcht:" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "De Tiet för de Akschoon is aflopen" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode-Kodepunkt: U+%3" -"<br>(Dezimaal: %4)" -"<br>(Teken: %5)</qt>" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "Fehler (nich bekannt / verwacht)" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "De feern Reekner hett de Verbinnen tomaakt" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unicode-Kodepunkt:" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "KScript-Runner lett sik för den Typ \"%1\" nich opmaken." -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Fraag" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript-Fehler" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal fragen" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Vertell wat över %1" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripten" -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Vun Hand" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Systeemstandard (%1)" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatsch" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Utklapplist" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Kort automaatsch" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Instellen" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Utklapplist && automaatsch" +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Ressource instellen" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#: tderandr/randr.cpp:267 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to TDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the TDE project. " +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" -"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den TDE-Krink, en " -"Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fre'e Programmen</a> " -"doon wüllt." -"<br>" -"<br>Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode " -"vun TDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." -"<br>" -"<br>Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op <A " -"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>. " -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 +#: tderandr/randr.cpp:298 msgid "" -"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" msgstr "" -"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " -"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " -"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " -"<br>" -"<br>De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. " -"Kiek maal bi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. " -"<br>" -"<br> Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots " -"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 +#: tderandr/randr.cpp:303 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " -"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " -"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " -"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " -"<br>" -"<br>Kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">" -"http://www.kde.org/jobs/</A> na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt." -"<br>" -"<br>Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" -", un Du warrst finnen, wat Du bruukst." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 -msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." -"<br>" -"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normaliseren" + +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." -"<br>" -"<br>Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " -"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " -"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " -"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a>." -"<br>" -"<br>De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " -"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " -"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " -"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. " -"<br>" -"<br>Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 -msgid "" -"_: About TDE\n" -"&About" -msgstr "&Vertell wat över" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Waagrecht" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 -msgid "&Join the TDE Team" -msgstr "&Bi TDE mitmaken" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -msgid "&Support TDE" -msgstr "&TDE ünnerstütten" +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Utrichten" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Jo" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Ännern wegsmieten" +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -"Wenn Du dat anklickst, warrt allens wegsmeten, wat in dissen Dialoog ingeven " -"wöör" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Daten sekern" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Nich sekern" +#: tderandr/randr.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Daten nich sekern" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Sekern &as..." +#: tderandr/randr.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Datei ünner en anner Naam sekern" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Ännern anwennen" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Utrichten" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " -"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" -"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "Systeempleeg&bedrief..." +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Op Systeempleegbedrief ümstellen" +#: tderandr/randr.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -"Wenn Du op <b>Systeempleegbedrief</b> klickst, warrst Du na dat Passwoort vun " -"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, " -"de Plegerrechten bruukt." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Ingaav leddig maken" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Maakt dat Ingaavfeld leddig" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Hülp" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Hülp wiesen" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: Dit Programm schall nich vun Hand start warrn.\n" +"tdelauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Sett allens op de Standardweerten torüch" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich finnen." -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Torüch" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "De Deenst \"%1\" is leeg formateert." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Geiht een Schritt torüch" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Starten vun %1" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Vörwarts" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Geiht een Schritt vörwarts" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Maakt den Druckdialoog op, üm dat aktuelle Dokment to drucken" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Wiedermaken" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Mit de Akschoon wiedermaken" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Indrääg wegdoon" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Datei opmaken" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Programm verlaten" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Instellen torüchsetten" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nich mööglich, en niegen Perzess to starten.\n" +"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " +"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Infögen" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nich mööglich, en niegen Perzess optostellen.\n" +"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " +"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Instellen..." +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen." -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Söken" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich opmaken.\n" +"%2" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fehler (nich bekannt)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"\"kdemain\" lett sik nich binnen \"%1\" finnen.\n" +"%2" -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Leddig Siet" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is anmaakt." +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Fru" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Bloots binnen Towassen Schriefwies pröven " +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"To vele verkehrt schreven Wöör. De Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Fru" -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Keen Text!" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Bewerken is utmaakt" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Bewerken is anmaakt" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken wiesen" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken versteken" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Warktüüchbalkens" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Week %1" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich laden!" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Nakamen Johr" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich sekern!" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Verleden Johr" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht, man nix wöör afslaten." -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Nakamen Maand" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht nich." -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Verleden Maand" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Adressaat utsöken" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Week utsöken" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Maand utsöken" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Johr utsöken" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Utsöcht" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Vundaag utsöken" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Nich defineert</b>" -"<br>För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un " -"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en<a " -"href=\"submit-whatsthis\">\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.</a>." +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Tastkombinatschoon instellen" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-Formaat" -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Verwiedert" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- Regentrenner ---" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "All" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Warktüüchbalkens instellen" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Faken" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen " -"torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Warktüüchbalkens torüchsetten" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Torüchsetten" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Warktüüchbalken:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Verföögbor Akschonen:" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adress" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Wiest &Akschonen:" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Persöönlich" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "&Lüttbild wesseln..." +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Dit Element warrt dör all Elementen utwesselt, de en inbett Komponent bargt." +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Tosamenfögen>" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Tosamenfögen %1>" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr " -"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Anbinn-DN:" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Akschonenlist: %1" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Rebeet:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Verleden Klören *" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Egen Klören *" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Veertig Klören" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Regenbagenklören" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-Verschoon:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Royal-Klören" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Gröttgrenz:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Nettklören" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tietgrenz:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Nöömte Klören" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Kann de RGB-Klören vun X11 nich laden. Disse Dateiöörd wöörn ankeken:\n" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Klöör utsöken" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Server-Anfraag" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "Toon:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "Satth.:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Sekerheit" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "Weert:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "Root:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "Gröön:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "Blaag:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonüm" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Na de egen Klören tofögen" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Eenfach" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Standardklöör" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL-Metood:" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-Standard-" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-Anfraag" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-ahn Naam-" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postfach" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Reeganfang" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Verwiedert Adressinformatschonen" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he verstickt is" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Straat" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menübalken versteken" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Oort" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Menübalken versteken" -"<p>Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den " -"Finsterinholt torüchhalen." +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regioon" -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Statusbalken wiesen" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleddtall" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Statusbalken wiesen" -"<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " -"Statusinformatschonen wiest warrt." +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "St&atusbalken versteken" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Leveropbacker" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Statusbalken versteken" -"<p>Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " -"Statusinformatschonen wiest warrt." +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Vörtrocken" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Binnenlannsch" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwoort &marken" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Butenlannsch" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Kuntrulleren:" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Post" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Wieser för de Passwoortgööd:" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Paket" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"De Meter för de Passwoortstärk gifft en Henwies op de Sekerheit vun dat ingeven " -"Passwoort. Wenn Du dat stärker maken wullt, versöök dit:\n" -" - bruuk en länger Passwoort;\n" -" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" -" - bruuk ok Tallen un Symbolen, as t.B. #." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "De Passwöör sünd nich liek" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Du hest twee verscheden Passwöör ingeven. Versöök dat nochmaal." +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Privaat" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"Dat ingeven Passwoort warrt as week estemeert. Wenn Du dat stärker maken wullt, " -"versöök dit:\n" -" - bruuk en länger Passwoort;\n" -" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" -" - bruuk ok Tallen un Symbolen\n" -"\n" -"Wullt Du dit Passwoort liekers bruken?" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Warf" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Week Passwoort" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Vörtrocken Adress" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "Dat Passwoort is leddig" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "De Slottdatei lett sik nich opmaken." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" -"Dat Passwoort mutt tominnst 1 Teken lang wesen\n" -"Dat Passwoort mutt tominnst %n Tekens lang wesen" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Passwöör sünd liek" - -#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Schriefwies kuntrulleren" +"Dat Programm \"%2\" hett dat Adressbook \"%1\" afslaten.\n" +"Wenn Du glöövst, dat dat nich so wesen schall, kannst Du eenfach de Slottdatei " +"vun %3\" wegdoon." -#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Fardig" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "Opsluten fehlslaan. De Slottdatei höört en annern Perzess to: %1 (%2)" -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Vörgeschicht &wegdoon" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten instellen" -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Dat weer de leste Indrag in de Vörgeschicht." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Nettpostadress utsöken" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Utproberen" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Niege List..." -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Wenn Du hier op <b>OK</b> klickst, warrt all Ännern\n" -"för't Wiedermaken övernahmen." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "List ümnömen..." -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Instellen övernehmen" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "List wegdoon" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " -"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" -"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt. " +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Verföögbore Adressen:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Instellen anwennen" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Vörtrocken Nettpostadress" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Indrag tofögen" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Hölp mi..." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Vörtrocken bruken" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Nettbreef ännern..." -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Indrag wegmaken" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Fehlerbericht sennen" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Bitte giff den &Naam in:" -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Dien Nettpostadress. Wenn se verkehrt is, änner ehr över den \"Nettpost " -"instellen\"-Knoop" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Verdeellist" -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Vun:" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Bitte änner den &Naam:" -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Nettpost instellen..." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Verdeellist \"%1\" wegdoon?" -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "De Nettpostadress, na de de Fehlerbericht schickt warrt." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Utsöchte Adressaten:" -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "An:" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Utsöchte Adressen in \"%1\":" -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Afschicken" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Ressource utsöken" -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Fehlerbericht afschicken." +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Dissen Fehlerbericht an %1 sennen." +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Nettbreven-List" -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"Dat Programm, för dat Du en Fehlerbericht insennen wullt - wenn dat verkehrt " -"is, bruuk den Menüindrag \"Fehlers oder Wünsch berichten\" vun't richtige " -"Programm" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Programm: " +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Vörtrocken" -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon " -"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "Keen Verschoon angeven (Fehler vun den Programmschriever!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "Bedriefsysteem:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Kompilerer:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Wo &böös" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Groot Malöör" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Malöör" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Privaat" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Warflich" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Wunsch" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Messenger" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Översetten" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Vörtrocken Nummer" -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Be&dröppt: " +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Stimm" -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Bitte den Text för den Fehlerbericht ingeven (op't Best in Engelsch).\n" -"Wenn Du op \"Afschicken\" klickst, warrt en Nettbreef an den Pleger vun dat " -"Programm schickt.\n" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Wenn Du en Fehler berichten wullt, klick bitte op den Knoop nerrn.\n" -"Dat föhrt Dien Nettkieker na http://bugs.kde.org, woneem Du den Bericht in en " -"Formulor ingeven kannst.\n" -"De Informatschonen baven warrt na den Server sendt." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Fehlerbericht-Hölper starten" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobil" -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr " -"Du den Bericht afschicken kannst." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Breefkasten" -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Du hest den Fehler as <b>Groot Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse " -"Stoop bloots för Fehlers is, de</p>" -"<ul>" -"<li>anner Programmen op dat Systeem (oder dat hele Systeem) stöört</li>" -"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun wichtige Daten sünd</li>" -"<li>en Sekerheitleck op dat Systeem opriet, wor dat Programm installeert\n" -"is</li></ul>\n" -"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " -"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Auto" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Du hest den Fehler as <b>Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop " -"bloots för Fehlers is, de</p>" -"<ul>" -"<li>dat Paket (meist) nich mehr bruukbor warrn laat</li>" -"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun Daten sünd</li>" -"<li>en Sekerheitleck opriet, dat anner Lüüd Togang to dat Konto vun den Bruker " -"gifft, de dat lege Paket bruukt.</li></ul>\n" -"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " -"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"De Fehlerbericht lett sik nich afschicken.\n" -"Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n" -"Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag." +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Wullt Du de bewerkte Naricht\n" -"tomaken un wegsmieten?" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax (privaat)" -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Naricht tomaken" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax (warflich)" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Egen..." +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ressource \"%1\" lett sik nich laden" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig verlaten?</qt>" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Wegdoon ut Systeemafsnitt beglöven" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Bildakschonen" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Typ nich bekannt" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Na &rechts dreihen" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nieg List" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Na &links dreihen" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Nettbreef ännern" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Grött fastsetten" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Andocken" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Fehler in libtdeabc" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Aflösen" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten" -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Torüch" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Vörhannen Indrääg övergahn" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Nakamen" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1-&Handbook" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "&Wat is dat" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Fehler berichten..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Programm&spraak wesseln..." +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Dat Adressbook <b>%1</b> lett sik nich finnen! Kiek, wat dat ole Adressbook an " +"disse Steed is, un wat Du Lees-Verlöven för de Datei hest." -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Vertell wat över %1" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Ümwanneln vun Kab na Kabc" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &TDE" -msgstr "Vertell wat över &TDE" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Apen" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "&Heelschirm-Bedrief utmaken" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privaat" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Heelschirm-Bedrief" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Striepen dörsöken" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Op Ressource \"%1\" lett sik nich schrieven. Se is afslaten." -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "All sichtbor Striepen" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Eensoortet Beteker" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Striep Nr. %1" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Eensoortet Beteker" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Söken:" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Formateert Naam" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tipp för Vundaag" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Familiennaam" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Weetst du al...?\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Vörnaam" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Tweet Vörnaam" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Warktüüchbalken-Menü" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Titel (vör den Naam)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Baven" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Titel (na den Naam)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Linkerhand" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Ökelnaam" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Rechterhand" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortsdag" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Nerrn" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Straat (privaat)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Aflööst" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "Oort (privaat)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Inklappt" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "Land (privaat)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Bloots Lüttbiller" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Postleddtall (privaat)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Bloots Text" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Staat (privaat)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text blang dat Lüttbild" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Adress-Opbacker (privaat)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text nerrn dat Lüttbild" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Straat (warflich)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Lütt (%1x%2)" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "Oort (W)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Middel (%1x%2)" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "Land (warflich)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Groot (%1x%2)" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Postleddtall (warflich)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Gröttst (%1x%2)" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Staat (warflich)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Textpositschoon" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Adress-Opbacker (warflich)" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Lüttbildgrött" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon (privaat)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Opgaav" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoon (warflich)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" -msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefoon (mobil)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax (warflich)" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Anner Lüüd, de wat bidragen hebbt:" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoon" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Keen Logo to finnen)" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "Nettpostadress" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Bild fehlt" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "Nettpost-Programm" -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Rebeet" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tietrebeet" -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geograafsche Positschoon" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" -"Baven wiedermaken?" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titel" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdeabc/addressee.cpp:727 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" -"Nerrn wiedermaken?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Söken:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Groot&schrieven beachten" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Na &baven söken" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "&All utwesseln" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Utwesseln dör:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Gah na Reeg:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Finster oprümen" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finster treppwies anornen" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op all Schriefdischen" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Keen Finstern" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Schriefwies pröven..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tabelloortet Utrichten verlöven" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Schriefwies pröven" - -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "De Ännern warrt nich ümsett, ehr Du den Dialoog nich nochmaal startst" - -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Klookschriever" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Torüchnehmen: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Wedderhalen: %1" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Positschoon" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Torüchnehmen: %1" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "Afdelen" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Wedderhalen: %1" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Produktkennen" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 Pixels" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "Bewerkdatum" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "Sorteerslötel" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Bild - %1x%2 Pixels" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Tohuussiet" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Fardig." +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "Sekerheitklass" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "Text &koperen" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Mit %2 na \"%1\" söken" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Na \"%1\" söken mit" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "Hölper" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "\"%1\" opmaken" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Animatschonen anhollen" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Nettpostadress koperen" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Ingaavdatei" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Link sekern as..." +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Basis vun den Betog gellt nich" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "&Linkadress koperen" +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Variable lett sik nich finnen: " -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "In'n nieg &Finster opmaken" +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Basis is keen Objekt" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "In &dit Finster opmaken" +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntaxfehler binnen Parameterlist" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Keen Standardweert" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Rahmen nieg laden" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "lett sik nich utreken" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Binnenreegrahmen blockeren..." +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Rebeetfehler" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Rahmenborn ankieken" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Betogfehler" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Rahmeninformatschoon ankieken" +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Rahmen drucken..." +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Typfehler" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "&Rahmen sekern as..." +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI-Fehler" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Bild sekern as..." +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Weert nich defineert" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Bild verschicken..." +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Nullweert" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Bild koperen" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 +msgid "Embedded Metadata" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Bildadress koperen" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 +msgid "Embedded Icon(s)" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Bild ankieken (%1)" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Internal Name" +msgstr "Tweet Vörnaam" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Bild blockeren..." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven:" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Biller vun %1 blockeren" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Lizenz:" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Link sekern as" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Koperen" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Bild sekern as" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Author(s)" +msgstr "A&utoren" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Adress (URL) to Filter tofögen" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 +msgid "Product" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Giff de URL in:" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 +msgid "Compilation Date/Time" msgstr "" -"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Requested Icon" +msgstr "Dien Schriftoort" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "De Daallaadpleger (%1) lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "SCM Module" +msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Versöök, em nochmaal to installeren \n" -"\n" -"De Integratschoon in Konqueror warrt utmaakt!" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "SCM Revision" +msgstr "Bewerkdatum" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Standardschriftgrött (100%)" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 +msgid "Icon Name(s)" +msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" @@ -7069,6 +5552,10 @@ msgstr "Koppreeg drucken" msgid "View Do&cument Source" msgstr "Do&kmentborn ankieken" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Rahmenborn ankieken" + #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "View Document Information" msgstr "Dokmentinformatschoon ankieken" @@ -7077,6 +5564,10 @@ msgstr "Dokmentinformatschoon ankieken" msgid "Save &Background Image As..." msgstr "&Achtergrundbild sekern as..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "&Rahmen sekern as..." + #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "Security..." msgstr "Sekerheit..." @@ -7115,7 +5606,15 @@ msgstr "&Koderen instellen" msgid "Semi-Automatic" msgstr "Halfautomaatsch" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "Russ'sch" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsch" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 msgid "Automatic Detection" msgstr "Automaatsch rutfinnen" @@ -7193,6 +5692,10 @@ msgstr "Text \"Tast för Tast\" söken" msgid "Find Links as You Type" msgstr "Links \"Tast för Tast\" söken" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Rahmen drucken..." + #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" "Print Frame" @@ -7235,71 +5738,71 @@ msgstr "<b>Fehler</b>: Knütt %1: %2" msgid "Display Images on Page" msgstr "Biller op de Siet wiesen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "De Verbinnen is mit %1 Bit %2 afsekert." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 msgid "Session is not secured." msgstr "De Verbinnen is nich afsekert." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "Fehler bi't Laden vun %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" msgstr "Dat geev en Fehler, as <B>%1</B> laadt wöör:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "De anfraagte Akschoon lett sik nich to'n Enn bringen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 msgid "Technical Reason: " msgstr "Technische Oorsaak: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 msgid "Details of the Request:" msgstr "Details vun de Anfraag:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Datum un Tiet: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Mehr Informatschonen: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 msgid "Description:" msgstr "Beschrieven:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 msgid "Possible Causes:" msgstr "Möögliche Grünn:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Möögliche Lösen:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 msgid "Page loaded." msgstr "Siet laadt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." @@ -7307,48 +5810,48 @@ msgstr "" "%n Bild vun %1 is laadt.\n" "%n Biller vun %1 sünd laadt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 msgid " (In new window)" msgstr " (In'n nieg Finster)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symboolsch Link" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Link)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "%2 (%1 Bytes)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 k)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 msgid " (In other frame)" msgstr " (In'n anner Rahmen)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 msgid "Email to: " msgstr "Nettbreef an: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 msgid " - Subject: " msgstr " - Bedröppt: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 msgid " - CC: " msgstr " - Kopie (CC): " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 msgid " - BCC: " msgstr " - Blindkopie: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 msgid "" "<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " "link?" @@ -7356,31 +5859,31 @@ msgstr "" "<qt>Disse Siet is nich seker, man bargt en Link na<BR><B>%1</B>.<BR>" "Wullt Du den Link nagahn?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 msgid "Follow" msgstr "Nagahn" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 msgid "Frame Information" msgstr "Rahmeninformatschoon" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" msgstr " <a href=\"%1\">[Egenschappen]</a>" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 msgid "Save Background Image As" msgstr "Achtergrundbild sekern as" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 msgid "Save Frame As" msgstr "Rahmen sekern as" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 msgid "&Find in Frame..." msgstr "Binnen den Rahmen &söken..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -7392,16 +5895,16 @@ msgstr "" "Annere Lüüd köönt disse Informatschonen villicht ankieken.\n" "Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 msgid "Network Transmission" msgstr "Nettwark-Överdregen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "Ahn Verslöteln &sennen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" @@ -7409,7 +5912,7 @@ msgstr "" "Wohrschoen: De Daten warrt glieks ahn Verslöteln över dat Nettwark schickt.\n" "Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -7417,11 +5920,11 @@ msgstr "" "De Siet versöcht, Formulordaten mit en Nettbreef to verschicken.\n" "Wullt Du wiedermaken?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 msgid "&Send Email" msgstr "Nettbreef &schicken" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" "Do you want to submit the form?" @@ -7429,12 +5932,13 @@ msgstr "" "<qt>Dit Formulor warrt na<BR><B>%1</B><BR>op Dien lokaal Dateisysteem " "schickt.<BR>Wullt Du dat Formulor afschicken?" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 msgid "Submit" msgstr "Afschicken" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " "The attachment was removed for your protection." @@ -7442,50 +5946,50 @@ msgstr "" "Disse Siet wull bi't Afschicken vun't Formulor en Datei vun Dien Reekner " "bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "TDE" msgstr "TDE" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/s)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 msgid "Security Warning" msgstr "Sekerheitswohrschoen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." msgstr "" "<qt>Togang to<BR><B>%1</B><BR>dör en Siet, de nich troot warrt, wöör nich " "tolaten." -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 msgid "Security Alert" msgstr "Sekerheitswohrschoen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "De Knipp \"%1\" is apen un warrt för Formulordaten un Passwöör bruukt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 msgid "&Close Wallet" msgstr "&Knipp tomaken" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "JavaScript &Debugger" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" "Disse Siet hett keen nieg Nettkiekerfinster mit JavaScript opmaken dörvt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "Opdukfinster blockeert" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -7495,7 +5999,7 @@ msgstr "" "Klick op dit Lüttbild op den Statusbalken, wenn Du dit Bedregen instellen oder " "den Opduker opmaken wullt." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" @@ -7504,249 +6008,348 @@ msgstr "" "Blockeert Opduker wie&sen\n" "%n blockeert Opdukers wiesen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "Passive &Naricht för blockeert Opdukfinstern wiesen" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "JavaS&cript-Bedregen för niege Finstern instellen..." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625 +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Inbettbor HTML-Komponent" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 Pixels" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Bild - %1x%2 Pixels" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Fardig." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "Text &koperen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Mit %2 na \"%1\" söken" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Na \"%1\" söken mit" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "\"%1\" opmaken" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Animatschonen anhollen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Nettpostadress koperen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Link sekern as..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "&Linkadress koperen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "In'n nieg &Finster opmaken" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "In &dit Finster opmaken" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Rahmen nieg laden" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Binnenreegrahmen blockeren..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Rahmeninformatschoon ankieken" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Bild sekern as..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Bild verschicken..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Bild koperen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Bildadress koperen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Bild ankieken (%1)" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Bild blockeren..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Biller vun %1 blockeren" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Link sekern as" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild sekern as" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Adress (URL) to Filter tofögen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Giff de URL in:" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "De Daallaadpleger (%1) lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Versöök, em nochmaal to installeren \n" +"\n" +"De Integratschoon in Konqueror warrt utmaakt!" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Standardschriftgrött (100%)" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 msgid "Find stopped." msgstr "Söök stoppt." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 msgid "Starting -- find links as you type" msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Links start" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 msgid "Link found: \"%1\"." msgstr "Link funnen: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 msgid "Link not found: \"%1\"." msgstr "Keen Link funnen: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 msgid "Text found: \"%1\"." msgstr "Text funnen: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 msgid "Text not found: \"%1\"." msgstr "Text nich funnen: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 msgid "Access Keys activated" msgstr "Togrieptasten anmaakt" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 drucken" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" - -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Inbettbor HTML-Komponent" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "Dat Dokment hett nich dat richtige Dateiformaat" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "Fehler bi't Inlesen: %1 in Reeg %2, Striep %3" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Fehler bi't XML-Inlesen" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Keen Moduul för \"%1\" funnen.\n" +"Wullt Du een vun %2 daalladen?" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Eenfach Siedenstil" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Moduul fehlt" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript-Fehler" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Daalladen" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Disse Naricht nich nochmaal wiesen" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Nich daalladen" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript-Debugger" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Schriefwies pröven" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Oproopstapel" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "&Bewerken..." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaScript-Konsool" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "Vörgeschicht &wegdoon" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Nakamen" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Dat gifft keen Hanterer för %1!" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Schritt" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Wiedermaken" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Inbettbor Komponent för multipart/mixed" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Bi den nakamen Befehl anhollen" +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Eenfach Siedenstil" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Nakamen" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "Dat Dokment hett nich dat richtige Dateiformaat" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Schritt" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "Fehler bi't Inlesen: %1 in Reeg %2, Striep %3" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Fehler bi't Inlesen in %1, Reeg %2" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Fehler bi't XML-Inlesen" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 +msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" -"\n" -"%1" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The following plugins are available." msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" -"\n" -"%1, Reeg %2:\n" -"%3" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "JavaScript-Opduker verlöven" +"Dat gifft keen passen Indrag.\n" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 +msgid "Click on next to install the selected plugin." msgstr "" -"Disse Siet will mit JavaSkript en nieg Nettkiekerfinster opmaken.\n" -"Wullt Du dat verlöven?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 +msgid "Plugin installation confirmation" msgstr "" -"<qt>Disse Siet will " -"<p>%1</p>mit JavaSkript in en nieg Nettkiekerfinster opmaken.<br />" -"Wullt Du dat verlöven?</qt>" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Verlöven" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Nich verlöven" - -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Finster tomaken?" - -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Verlööf nödig" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest, Dien List toföögt warrn?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 +msgid "I agree." +msgstr "" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 +msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." msgstr "" -"Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest un \"%2\" heet, to Dien List toföögt " -"warrn?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaScript wull en Leesteken tofögen" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 +msgid "Plugin licence" +msgstr "" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Verbeden" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Installation in progress." +msgstr "Installeren is fehlslaan." -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Dor is een Skript op disse Siet, dat TDEHTML infreert. Villicht warrt anner " -"Programmen langsamer lopen.\n" -"Wullt Du dat Skript afbreken?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Plugin installation" +msgstr "Installatschoon" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Installation status" +msgstr "Installatschoon" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "To install " +msgstr "Installeren" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +msgid " you need to agree to the following" msgstr "" -"Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat en nieg " -"Nettkiekerfinster opmaakt.\n" -"Wullt Du dit Formulor afschicken?" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 +msgid "Installation completed. Reload the page." msgstr "" -"<qt>Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat " -"<p>%1</p> in'n nieg Nettkiekerfinster opmaakt.<br />" -"Wullt Du dit Formulor afschicken?</qt>" -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Installeren is fehlslaan." + +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Du kannst dissen Index dörsöken. Giff en Söökwoort in: " @@ -7799,25 +6402,9 @@ msgstr "&Nienich för dissen Server" msgid "Do Not Store" msgstr "Nich sekern" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 +msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" -"Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten " -"is, kann se de Passwöör bi tokamen Anmellen automaatsch infögen. Wullt Du de " -"Informatschonen nu sekern?" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten " -"is, kann se de Passwöör bi't tokamen Anmellen automaatsch infögen, wenn Du %1 " -"dat nakamen Maal besöchst. Wullt Du de Informatschonen nu sekern?" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" @@ -7843,22 +6430,6 @@ msgstr "Archiven" msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "TDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt initialiseert..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt start..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" löppt" - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" wöör anhollen" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" @@ -7943,126 +6514,272 @@ msgstr "Wullt Du en Java-Lüttprogramm mit Zertifikaat:" msgid "the following permission" msgstr "de nakamen Verlöven geven" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "All to&rüchwiesen" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Jo" + #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "&All verlöven" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Dat gifft keen Hanterer för %1!" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt initialiseert..." -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt start..." -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Inbettbor Komponent för multipart/mixed" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" löppt" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" wöör anhollen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "JavaScript-Opduker verlöven" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" -"Keen Moduul för \"%1\" funnen.\n" -"Wullt Du een vun %2 daalladen?" +"Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat en nieg " +"Nettkiekerfinster opmaakt.\n" +"Wullt Du dit Formulor afschicken?" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Moduul fehlt" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat " +"<p>%1</p> in'n nieg Nettkiekerfinster opmaakt.<br />" +"Wullt Du dit Formulor afschicken?</qt>" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Daalladen" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Verlöven" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Nich daalladen" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Nich verlöven" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-Fehler" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Disse Naricht nich nochmaal wiesen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript-Debugger" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Oproopstapel" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript-Konsool" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Schritt" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Bi den nakamen Befehl anhollen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Fehler bi't Inlesen in %1, Reeg %2" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Nich mööglich, en niegen Perzess to starten.\n" -"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " -"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." +"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" +"\n" +"%1" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" msgstr "" -"Nich mööglich, en niegen Perzess optostellen.\n" -"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " -"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." +"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" +"\n" +"%1, Reeg %2:\n" +"%3" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Disse Siet will mit JavaSkript en nieg Nettkiekerfinster opmaken.\n" +"Wullt Du dat verlöven?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" -"De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich opmaken.\n" -"%2" +"<qt>Disse Siet will " +"<p>%1</p>mit JavaSkript in en nieg Nettkiekerfinster opmaken.<br />" +"Wullt Du dat verlöven?</qt>" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Fehler (nich bekannt)" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Finster tomaken?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Verlööf nödig" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest, Dien List toföögt warrn?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" msgstr "" -"\"kdemain\" lett sik nich binnen \"%1\" finnen.\n" -"%2" +"Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest un \"%2\" heet, to Dien List toföögt " +"warrn?" -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript wull en Leesteken tofögen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Verbeden" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "" -"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" msgstr "" -"tdelauncher: Dit Programm schall nich vun Hand start warrn.\n" -"tdelauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" +"Dor is een Skript op disse Siet, dat TDEHTML infreert. Villicht warrt anner " +"Programmen langsamer lopen.\n" +"Wullt Du dat Skript afbreken?" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:743 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:918 tdeinit/tdelauncher.cpp:943 tdeinit/tdelauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:975 tdeinit/tdelauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "De Deenst \"%1\" is leeg formateert." +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Video-Warktüüchbalken" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Starten vun %1" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Heelschirm&bedrief" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1281 +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Halvige Grött" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normaal Grött" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dubbelt Grött" + +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" -"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1334 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "Nich sekern" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" @@ -8088,146 +6805,141 @@ msgstr "KConf opfrischen" msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "KSpell2 instellen" - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"Maakt Qt-Bedeenelement-Modulen ut en Beschrieven-Datei in't \"ini\"-Formaat." - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Utgaavdatei" - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Naam vun de Moduul-Klass, de opstellt warrn schall" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&All" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Standardnaam för den Elementenkoppel in Designer" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Pixelbiller ut Bornorner inbetten" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "\"%2\" för \"%1\" inwesseln?" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Keen Text utwesselt." -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Nettstil-Moduul" +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "TDE LegacyStyle plugin" -msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dat is de Anfang vun't Dokment." -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " -"Pixmap-Mustern" +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dat is dat Enn vun't Dokment." -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Wullt Du vun nerrn an wiedersöken?" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "En Befehlsreegprogramm, mit dat KUnitTest-Modulen utföhrt warrn köönt." +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Wullt Du vun baven an wiedersöken?" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "" -"Bloots Modulen mit en Dateinaam utföhren, op den de reguleer Utdruck passt." +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" -"Bloots Testmodulen binnen den Orner utföhren. Modulen köönt mit de Optschoon " -"query utsöcht warrn." +"<b>Ännern in dissen Afsnitt bruukt Systeemplegerrechten.</b><br />" +"Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du wat ännern wullt." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." msgstr "" -"Maakt Fehlersöök-Utgaven ut. Dit warrt normalerwies bruukt, wenn Du de " -"graafsche Böversiet bruukst." - -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest-ModRunner" +"Disse Afsnitt bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för systeemwiet Ännern. " +"Dorüm muttst Du dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du hier wat ännern " +"wullt. Wenn Du dat Passwoort nich ingiffst, warrt keen Ännern mööglich." -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Wullt Du in't Internet na <b>%1</b> söken?" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Disse Instellen sünd al binnen %1 apen" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "In't Internet söken" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>An't Laden...</big>" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Söken" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Dien Tuusch-Text gifft en Söökresultaat grötter as '\\%1' an, " -#: tdeparts/part.cpp:492 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." msgstr "" -"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" -"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?" - -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokment tomaken" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utföhren? " - -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Datei utföhren?" +"man Dien Muster wiest bloots een Söök op.\n" +"man Dien Muster wiest bloots %n Söken op." -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Utföhren" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "man Dien Muster wiest keen Söök op." -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +"\n" +"Please correct." msgstr "" -"\"%2\" opmaken?\n" -"Typ: %1" +"\n" +"Bitte verbeter dat." -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" msgstr "" -"\"%3\" opmaken?\n" -"Naam: %2\n" -"Typ: %1" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Mit \"%1\" &opmaken" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opmaken mit..." +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Beschrieven:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Autor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Verschoon:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Lizenz:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Dit Moduul lett sik nich instellen)" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 msgid "Find Text" @@ -8261,35 +6973,39 @@ msgstr "T&uusch-Text:" msgid "Use p&laceholders" msgstr "Platzhollers &bruken" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 msgid "Insert Place&holder" msgstr "Platz&holler infögen" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 msgid "C&ase sensitive" msgstr "Grootschrieven be&achten" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 msgid "&Whole words only" msgstr "&Bloots hele Wöör" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "From c&ursor" msgstr "Vun den &Blinker af" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Na &baven söken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 msgid "&Selected text" msgstr "&Markeert Text" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 msgid "&Prompt on replace" msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 msgid "Start replace" msgstr "Utwesseln starten" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " @@ -8299,11 +7015,16 @@ msgstr "" "den Du baven ingeven hest, un för all passen Steden warrt de Tuusch-Text " "inwesselt.</qt>" +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 msgid "Start searching" msgstr "Söök starten" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " "for within the document.</qt>" @@ -8311,27 +7032,27 @@ msgstr "" "<qt>Wenn Du op <b>Söken</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, den " "Du baven ingeven hest.</qt>" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:247 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" "Giff en Muster för de Söök in, oder söök en verleden Muster vun de List ut." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:250 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "Wenn anmaakt, warrt na en reguleer Utdruck söcht." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:252 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" "Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck mit en graafschen Editor bewerken " "wullt." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "Giff en Tuusch-Text in, oder söök en vun de List ut." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:256 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" "</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " @@ -8346,23 +7067,23 @@ msgstr "" "hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra an, as hier: <code><b>" "\\\\N</b></code>.</p></qt>" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:263 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "Disse Knoop wiest en Menü mit de verföögboren Söökresultaten." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:265 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 msgid "Only search within the current selection." msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." @@ -8370,78 +7091,107 @@ msgstr "" "Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op " "\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:274 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 msgid "Search backwards." msgstr "Na baven söken." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:276 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:449 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 msgid "Any Character" msgstr "Jichtenseen Teken" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:450 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 msgid "Start of Line" msgstr "Reeganfang" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:452 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 msgid "Set of Characters" msgstr "Koppel vun Tekens" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:453 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "Wedderhalen, keen oder mehr Maal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:454 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "Wedderhalen, een oder mehr Maal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:455 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 msgid "Optional" msgstr "Optschonaal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:456 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:457 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:458 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 msgid "Newline" msgstr "NiegReeg" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:459 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 msgid "Carriage Return" msgstr "WaagRetuur" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:460 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 msgid "White Space" msgstr "Leerteken" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:461 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 msgid "Digit" msgstr "Tall" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:510 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 msgid "Complete Match" msgstr "Hele Övereenstimmen" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:515 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 msgid "Captured Text (%1)" msgstr "Söökresultaat (%1)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 msgid "You must enter some text to search for." msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:534 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 msgid "Invalid regular expression." msgstr "De regulere Utdruck gellt nich." +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Nakamen Steed vun \"<b>%1</b>\" söken?</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +" 1 Övereenstimmen funnen.\n" +"%n Övereenstimmen funnen." + +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen.</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen." + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn an wiedermaken?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "An'n Anfang wiedermaken?" + #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" "<qt>There was an error when loading the module '%1'." @@ -8460,29 +7210,39 @@ msgstr "" msgid "The specified library %1 could not be found." msgstr "De angeven Bibliotheek %1 lett sik nich finnen." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:132 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 msgid "The module %1 could not be found." msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich finnen." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:133 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.</p></qt>" +msgstr "" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>De Diagnoos is:" "<br>De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.</qt>" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:152 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 msgid "The module %1 could not be loaded." msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich laden." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:171 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "Dat Moduul %1 gellt nich as Instellenmoduul." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:172 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" @@ -8492,11 +7252,11 @@ msgstr "" "<p>De Diagnoos is: " "<br>De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an.</qt>" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 msgid "There was an error loading the module." msgstr "Bi't Laden vun't Moduul geev dat en Fehler." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:274 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" @@ -8522,198 +7282,2220 @@ msgstr "" "ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an den Maker " "vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.</p></qt>" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&All" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Komponenten utsöken" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "Ö&vergahn" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Komponenten utsöken..." -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "\"%2\" för \"%1\" inwesseln?" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" +"Baven wiedermaken?" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Keen Text utwesselt." +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" +"Nerrn wiedermaken?" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Söken:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groot&schrieven beachten" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Utwesseln dör:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Gah na Reeg:" + +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Anner Lüüd, de wat bidragen hebbt:" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Keen Logo to finnen)" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 #, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Vertell wat över %1" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Bild fehlt" + +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "&Heelschirm-Bedrief utmaken" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Heelschirm-Bedrief" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Schriefwies kuntrulleren" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Fardig" + +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Dit Paneel tomaken" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "" +"Woo&rtstamm / Tosetten-Kombinatschonen opstellen, de nich binnen dat Wöörbook " +"staht" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Tosamentrocken &Wöör as Schrieffehlers behanneln" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Wöörbook:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Internatschonaal Ispell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Programm:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaansch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Däänsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Hoochdüütsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Hoochdüütsch (niege Schriefwies)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliaansch Portugeesch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeesch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweegsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Poolsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweensch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaksch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweedsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Schwiezerdüütsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litausch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Franzöösch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wittruss'sch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungaarsch" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell-Standard" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Standard - %1 [%2]" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell-Standard" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Standard - %1" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." msgstr "" -"1 Utwesseln vörnahmen.\n" -"%n Utwesseln vörnahmen." +"Dor gifft dat keen Informatschonen över.\n" +"Dat angeven TDEAboutData-Objekt gifft dat nich." -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Dat is de Anfang vun't Dokment." +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Dat is dat Enn vun't Dokment." +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utoren" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Wullt Du vun nerrn an wiedersöken?" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers op <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>" +".\n" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Wullt Du vun baven an wiedersöken?" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers bi <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Nieg starten" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Dank ok an" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Ö&versett warrt dat vun" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Lizenz" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Fehlerbericht sennen" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Beschrieven:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Verschoon:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Lizenz:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"Dien Nettpostadress. Wenn se verkehrt is, änner ehr över den \"Nettpost " +"instellen\"-Knoop" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Dit Moduul lett sik nich instellen)" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Dien Tuusch-Text gifft en Söökresultaat grötter as '\\%1' an, " +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Nettpost instellen..." -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "De Nettpostadress, na de de Fehlerbericht schickt warrt." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "&Afschicken" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Fehlerbericht afschicken." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 #, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Dissen Fehlerbericht an %1 sennen." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" -"man Dien Muster wiest bloots een Söök op.\n" -"man Dien Muster wiest bloots %n Söken op." +"Dat Programm, för dat Du en Fehlerbericht insennen wullt - wenn dat verkehrt " +"is, bruuk den Menüindrag \"Fehlers oder Wünsch berichten\" vun't richtige " +"Programm" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "man Dien Muster wiest keen Söök op." +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Programm: " -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon " +"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Verschoon:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Keen Verschoon angeven (Fehler vun den Programmschriever!)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "Bedriefsysteem:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Kompilerer:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "Wo &böös" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Groot Malöör" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Malöör" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normaal" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wunsch" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Be&dröppt: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Bitte den Text för den Fehlerbericht ingeven (op't Best in Engelsch).\n" +"Wenn Du op \"Afschicken\" klickst, warrt en Nettbreef an den Pleger vun dat " +"Programm schickt.\n" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" "\n" -"Please correct." +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Fehlerbericht-Hölper starten" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr " +"Du den Bericht afschicken kannst." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du hest den Fehler as <b>Groot Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse " +"Stoop bloots för Fehlers is, de</p>" +"<ul>" +"<li>anner Programmen op dat Systeem (oder dat hele Systeem) stöört</li>" +"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun wichtige Daten sünd</li>" +"<li>en Sekerheitleck op dat Systeem opriet, wor dat Programm installeert\n" +"is</li></ul>\n" +"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " +"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" msgstr "" +"<p>Du hest den Fehler as <b>Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop " +"bloots för Fehlers is, de</p>" +"<ul>" +"<li>dat Paket (meist) nich mehr bruukbor warrn laat</li>" +"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun Daten sünd</li>" +"<li>en Sekerheitleck opriet, dat anner Lüüd Togang to dat Konto vun den Bruker " +"gifft, de dat lege Paket bruukt.</li></ul>\n" +"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " +"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"De Fehlerbericht lett sik nich afschicken.\n" +"Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n" +"Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Wullt Du de bewerkte Naricht\n" +"tomaken un wegsmieten?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Naricht tomaken" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- Regentrenner ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens instellen" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen " +"torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens torüchsetten" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Warktüüchbalken:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Verföögbor Akschonen:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Wiest &Akschonen:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "&Lüttbild wesseln..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dit Element warrt dör all Elementen utwesselt, de en inbett Komponent bargt." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Tosamenfögen>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Tosamenfögen %1>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr " +"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Akschonenlist: %1" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Bewerken is utmaakt" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Bewerken is anmaakt" + +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "De Ännern warrt nich ümsett, ehr Du den Dialoog nich nochmaal startst" + +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Klookschriever" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode-Kodepunkt: U+%3" +"<br>(Dezimaal: %4)" +"<br>(Teken: %5)</qt>" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode-Kodepunkt:" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken versteken" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1-&Handbook" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "&Wat is dat" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." +msgstr "" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Programm&spraak wesseln..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Vertell wat över %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 +#, fuzzy +msgid "About &Trinity" +msgstr "Vertell wat över &TDE" + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp för Vundaag" + +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Weetst du al...?\n" + +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Bildrebeet utsöken" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser " +"dor överhen trecken:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort &marken" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Kuntrulleren:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Wieser för de Passwoortgööd:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"De Meter för de Passwoortstärk gifft en Henwies op de Sekerheit vun dat ingeven " +"Passwoort. Wenn Du dat stärker maken wullt, versöök dit:\n" +" - bruuk en länger Passwoort;\n" +" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" +" - bruuk ok Tallen un Symbolen, as t.B. #." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "De Passwöör sünd nich liek" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Du hest twee verscheden Passwöör ingeven. Versöök dat nochmaal." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" "\n" -"Bitte verbeter dat." +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Dat ingeven Passwoort warrt as week estemeert. Wenn Du dat stärker maken wullt, " +"versöök dit:\n" +" - bruuk en länger Passwoort;\n" +" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" +" - bruuk ok Tallen un Symbolen\n" +"\n" +"Wullt Du dit Passwoort liekers bruken?" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Nakamen Steed vun \"<b>%1</b>\" söken?</qt>" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Week Passwoort" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "Dat Passwoort is leddig" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 #, c-format msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" msgstr "" -" 1 Övereenstimmen funnen.\n" -"%n Övereenstimmen funnen." +"Dat Passwoort mutt tominnst 1 Teken lang wesen\n" +"Dat Passwoort mutt tominnst %n Tekens lang wesen" -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen.</qt>" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "Passwöör sünd liek" -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen." +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Striepen dörsöken" -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Vun't Enn an wiedermaken?" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "All sichtbor Striepen" -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "An'n Anfang wiedermaken?" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Striep Nr. %1" + +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Söken:" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:212 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Verleden Klören *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Egen Klören *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Veertig Klören" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Regenbagenklören" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Royal-Klören" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Nettklören" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Nöömte Klören" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" msgstr "" -"<b>Ännern in dissen Afsnitt bruukt Systeemplegerrechten.</b><br />" -"Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du wat ännern wullt." +"Kann de RGB-Klören vun X11 nich laden. Disse Dateiöörd wöörn ankeken:\n" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Klöör utsöken" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "Toon:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "Satth.:" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "Weert:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "Root:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "Gröön:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "Blaag:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Na de egen Klören tofögen" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Standardklöör" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-Standard-" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-ahn Naam-" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Vörwarts" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Reeganfang" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Hülp" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he verstickt is" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "&Menübalken versteken" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" -"Disse Afsnitt bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för systeemwiet Ännern. " -"Dorüm muttst Du dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du hier wat ännern " -"wullt. Wenn Du dat Passwoort nich ingiffst, warrt keen Ännern mööglich." +"Menübalken versteken" +"<p>Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den " +"Finsterinholt torüchhalen." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Statusbalken wiesen" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Statusbalken wiesen" +"<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " +"Statusinformatschonen wiest warrt." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "St&atusbalken versteken" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Statusbalken versteken" +"<p>Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " +"Statusinformatschonen wiest warrt." + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "De Programmspraak wesseln" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Hier kannst Du de Spraak utsöken, de Du för dit Programm bruken wullt" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Tweet Spraak tofögen" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen " +"propper Översetten praatstellt." -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en " +"tokamen Oproop vun't Programm bruukt." + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Programmspraak wesselt" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Hööftspraak:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Tweet Spraak:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken." + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper " +"Översetten praatstellt." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" +"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." +"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +"KDE project. " +msgstr "" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"<br>" +"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " +"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " +"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " +"<br>" +"<br>De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. " +"Kiek maal bi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. " +"<br>" +"<br> Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots " +"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"mailing lists</A>." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> will provide you with what you need." +msgstr "" +"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " +"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " +"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " +"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " +"<br>" +"<br>Kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">" +"http://www.kde.org/jobs/</A> na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt." +"<br>" +"<br>Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" +", un Du warrst finnen, wat Du bruukst." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support!" +msgstr "" +"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." +"<br>" +"<br>Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " +"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " +"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " +"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a>." +"<br>" +"<br>De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " +"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " +"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " +"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. " +"<br>" +"<br>Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "&Vertell wat över" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" +msgstr "" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "&Bi TDE mitmaken" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Support Trinity" +msgstr "&TDE ünnerstütten" + +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." + +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" + +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "List ümnömen..." + +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" + +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Deensten" + +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Söök starten" + +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" + +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Programm verlaten" + +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Nich defineert</b>" +"<br>För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un " +"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en<a " +"href=\"submit-whatsthis\">\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.</a>." + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimeren" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig verlaten?</qt>" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Wegdoon ut Systeemafsnitt beglöven" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is anmaakt." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Bloots binnen Towassen Schriefwies pröven " + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"To vele verkehrt schreven Wöör. De Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." + +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Dat weer de leste Indrag in de Vörgeschicht." + +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Wegdoon" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söökfeld torüchsetten" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Utproberen" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Wenn Du hier op <b>OK</b> klickst, warrt all Ännern\n" +"för't Wiedermaken övernahmen." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Instellen övernehmen" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " +"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" +"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt. " + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Instellen anwennen" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Hölp mi..." + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Finster oprümen" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Finster treppwies anornen" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Op all Schriefdischen" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Keen Finstern" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Klick hier, wenn Du en Schriftoort utsöken wullt" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du " +"op \"Utsöken\" klickst." + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\"" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op " +"\"Utsöken\" klickst." + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Bildakschonen" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Na &rechts dreihen" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" + +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ut&söcht:" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Grött fastsetten" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Andocken" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Aflösen" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 #, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 versteken" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 wiesen" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Disse Instellen sünd al binnen %1 apen" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. " +"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst." -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>An't Laden...</big>" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"An disse Steed sühst Du en List vun Tastkombinatschonen, also Verknüppen " +"twischen dat, wat to doon is (linkerhand, as Bispeel \"Koperen\") un de " +"Tastkombinatschoon (rechterhand, as Bispeel \"STRG+C\")." -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Komponenten utsöken" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Komponenten utsöken..." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kombinatschoon" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "Ressource" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternative" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Keen Ressource verföögbor!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Kombinatschoon för de markeerte Akschoon" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Keen" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "De markeerte Akschoon warrt mit keen Tastkombinatschoon verknüppt." -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Stan&dard" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist " +"is dat klook." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egen" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du för de utsöchte Akschoon en egen " +"Tastkombinatschoon opstellen." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. " +"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, " +"welk Du för de Akschoon bruken wullt." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Standardkombinatschoon:" + +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, " +"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Disse Tast gellt nich" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n" +"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Problem mit'n Standard-Programmkombinatschoon" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Standard-Akschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de Standard- na de utsöchte Akschoon verschuven?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Konflikt mit en globaal Tastkombinatschoon" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de globale Atschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de globale na de utsöchte Akschoon verschuven?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastkonflikt" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Akschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de instellte na de utsöchte Akschoon verschuven?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Nieg toornen" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Leddig Siet" + +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Tastkombinatschoon instellen" + +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Schriefwies pröven..." + +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabelloortet Utrichten verlöven" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Week %1" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Nakamen Johr" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Verleden Johr" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Nakamen Maand" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Verleden Maand" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Week utsöken" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Maand utsöken" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Johr utsöken" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Vundaag utsöken" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Keen Text!" + +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Ännern wegsmieten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Wenn Du dat anklickst, warrt allens wegsmeten, wat in dissen Dialoog ingeven " +"wöör" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Daten sekern" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Nich sekern" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Daten nich sekern" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Datei ünner en anner Naam sekern" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Ännern anwennen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " +"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" +"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Systeempleeg&bedrief..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Op Systeempleegbedrief ümstellen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Wenn Du op <b>Systeempleegbedrief</b> klickst, warrst Du na dat Passwoort vun " +"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, " +"de Plegerrechten bruukt." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Ingaav leddig maken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Maakt dat Ingaavfeld leddig" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Hülp wiesen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Sett allens op de Standardweerten torüch" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Geiht een Schritt torüch" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Geiht een Schritt vörwarts" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Maakt den Druckdialoog op, üm dat aktuelle Dokment to drucken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Mit de Akschoon wiedermaken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Indrääg wegdoon" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Datei opmaken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Programm verlaten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Instellen torüchsetten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Infögen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Rebeet" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Utklapplist" + +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Kort automaatsch" + +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Utklapplist && automaatsch" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Warktüüchbalken-Menü" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Baven" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Linkerhand" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Rechterhand" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Nerrn" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Aflööst" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Inklappt" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Bloots Lüttbiller" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Bloots Text" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text blang dat Lüttbild" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text nerrn dat Lüttbild" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lütt (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Gröttst (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Textpositschoon" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Lüttbildgrött" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Fraag" + +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Torüchnehmen: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wedderhalen: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Torüchnehmen: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wedderhalen: %1" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort utsöken." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Dien Schriftoort" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgrött ännern?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiev" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche " +"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder " +"Papeergrött)." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text " +"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "De aktuelle Schriftoort" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Warktüüchansichten" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "&Paneelbedrief" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl-Bedrief" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Warktüüch-&Docks" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Dock baven wesseln" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Dock links wesseln" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Dock rechts wesseln" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Dock nerrn wesseln" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Verleden Warktüüchansicht" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Nakamen Warktüüchansicht" + +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "ahn Naam" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Grött ännern" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Mi&nimeren" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximeren" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximeren" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Verschuven" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Grött ännern" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Afdocken" + +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Överenanner" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Finster" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Afdocken" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Andocken" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Akschonen" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&All tomaken" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "All &Minimeren" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Kacheln" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finstern treppwies &anornen" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "&Pielliek grötter maken" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "&Nich överenanner kacheln" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Ö&verenanner kacheln" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "An-/Af&docken" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"Maakt Qt-Bedeenelement-Modulen ut en Beschrieven-Datei in't \"ini\"-Formaat." + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Utgaavdatei" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Naam vun de Moduul-Klass, de opstellt warrn schall" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Standardnaam för den Elementenkoppel in Designer" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Pixelbiller ut Bornorner inbetten" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "Ressource" #: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 #: tderesources/configpage.cpp:297 @@ -8736,6 +9518,22 @@ msgstr "Ressource \"%1\" instellen" msgid "Please enter a resource name." msgstr "Bitte giff en Ressourcenaam an." +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Keen Ressource verföögbor!" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + #: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -8796,6 +9594,725 @@ msgstr "" "Dat gifft keen Standardressource! Bitte söök en ut, de aktiv un nich bloots " "leesbor is." +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "En Befehlsreegprogramm, mit dat KUnitTest-Modulen utföhrt warrn köönt." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Bloots Modulen mit en Dateinaam utföhren, op den de reguleer Utdruck passt." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Bloots Testmodulen binnen den Orner utföhren. Modulen köönt mit de Optschoon " +"query utsöcht warrn." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Maakt Fehlersöök-Utgaven ut. Dit warrt normalerwies bruukt, wenn Du de " +"graafsche Böversiet bruukst." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest-ModRunner" + +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Daten in UTF-8 utgeven ansteed vun de lokale Koderen" + +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n" +"dat Programm bargt" + +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n" +"dat dat Programm bargt" + +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Dissen Indrag in't Menü markeren" + +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Nich nakieken, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is" + +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "De ID vun den Menüindrag, den wi söökt" + +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." + +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"TDE Menüsöker.\n" +"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " +"steiht.\n" +"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " +"warrt." + +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" + +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"tde-konsole.desktop\"" + +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", " +"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven" + +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"." + +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "De Menüindrag \"%1\" findt sik nich in't Menü." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Oolt Reeknernaam" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nieg Reeknernaam" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" + +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" + +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Datenbank \"%1\".\n" +"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " +"Fastplaat nich vull is.\n" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Schrieven vun de Datenbank \"%1\"\n" +"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " +"Fastplaat nich vull is.\n" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Programmen nich Bescheed geven, dat se opfrischen schöölt" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Verscheelopfrischen utmaken, allens nieg lesen" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Datumstempels nakieken" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Dateipröven utmaken (riskant)" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Globale Datenbank opstellen" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Bloots versöken, wat sik dat Menü opstellen lett" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Menü-ID för de Fehlersöök verfolgen" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Stumm - ahn Finstern un Standardfehlerutgaav arbeiden" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Vörankamen wiesen (ok wenn \"Stumm\" anmaakt is)" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Instellenpleger för TDE" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nich nieg laden" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "De Instellen sünd nieg laadt." + +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" + +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" + +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" + +#: tdeparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?" + +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokment tomaken" + +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Wullt Du in't Internet na <b>%1</b> söken?" + +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "In't Internet söken" + +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utföhren? " + +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Datei utföhren?" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Utföhren" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"\"%2\" opmaken?\n" +"Typ: %1" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"\"%3\" opmaken?\n" +"Naam: %2\n" +"Typ: %1" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Mit \"%1\" &opmaken" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opmaken mit..." + +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Nettstil-Moduul" + +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " +"Pixmap-Mustern" + +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" + +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." + +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." + +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Nieg %1 daalladen" + +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\"" + +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:" + +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." + +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen:" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). " +"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom " +"binnen dat Archiv." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Keen Slötels funnen." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" +"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv " +"schaadhaftig is oder ännert wöör." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>" +"%2 <%3></i> to." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De " +"Fehlers sünd: <b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>." +"<br>" +"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Problem mit Ressourcedatei" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Ressource gellt" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den " +"richtigen Slötelsatz ingeven.\n" +"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?" + +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Bloots Medien vun dissen Typ wiesen" + +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Bruukt Anbeder-List" + +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> " +"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat " +"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>" + +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört " +"<br><i>%2<%3></i> to.</qt>" + +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte " +"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich " +"pröven.</qt>" + +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken" + +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:" + +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> " +"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat " +"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Utgaav:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Spraak:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Vöransicht-URL:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Tosamenfaten:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Bitte giff en Naam in." + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen, wullt Du de infögen?" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Infögen" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Nich infögen" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Datendatei: %1\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Vöransichtbild: %1\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Inholt-Beschrieven: %1\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" +"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen " +"kunnen." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "Dateien hoochladen" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "&Hoochladen" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt." + +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "\"Niege Saken\" daalladen" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "\"Deegte niege Saken\"halen" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkamen" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Op't Hööchste beweert" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Tomehrst daallaadt" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "Niegst" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "Beweerten" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "Daalladen" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgaav-Datum" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Naam: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Lizenz: %3\n" +"Verschoon: %4\n" +"Utgaav: %5\n" +"Beweerten: %6\n" +"Daalladen: %7\n" +"Utgaav-Datum: %8\n" +"Tosamenfaten: %9\n" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Vöransicht: %1\n" +"Inholt: %2\n" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "Installeren hett funkscheneert." + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "Installatschoon" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "Installeren is fehlslaan." + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." + +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 instellen" + #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" msgstr "Överschrift" @@ -9148,6 +10665,93 @@ msgstr "Drapen" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "De niege Indrag lett sik nich tofögen." +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Is al apen." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Keen Knippdatei." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Verslötelnmetood is nich bekannt." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Datei schaadhaftig?" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Fehler bi't Lesen - villicht is dat Passwoort verkehrt." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Fehler bi't Opslöteln." + +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "Sekern fehlslaan." + +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "lokaal tokoppelt" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" +msgstr "" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Filterfehler" + #: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 #: arts/kde/kiotestslow.cc:83 msgid "URL to open" @@ -9214,7 +10818,8 @@ msgstr "Client" msgid "Import &All" msgstr "&All importeren" -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359 +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten" @@ -9298,10 +10903,12 @@ msgstr "&Fardig" msgid "Save failed." msgstr "Sekern fehlslaan." -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455 -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730 -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 #: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikaat importeren" @@ -9366,55 +10973,6 @@ msgstr "" msgid "TDE Certificate Part" msgstr "TDE Certificate Part" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Afwiesen" - -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Filterfehler" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Is al apen." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Keen Knippdatei." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Verslötelnmetood is nich bekannt." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Datei schaadhaftig?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Fehler bi't Lesen - villicht is dat Passwoort verkehrt." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Fehler bi't Opslöteln." - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "&Nieg" @@ -9587,109 +11145,109 @@ msgstr "Padd för Brukers: desktop|autostart|trash|document" msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "Prefix för dat Installeren vun Ressourcedateien" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:168 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "Programmen-Menü (.desktop-Dateien)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "CGIs, de vun \"kdehelp\" utföhrt warrt" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 msgid "Configuration files" msgstr "Instellendateien" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 msgid "Where applications store data" msgstr "Woneem Programmen ehr Daten sekert" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "Utföhrbor Dateien in $prefix/bin" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 msgid "HTML documentation" msgstr "HTML-Dokmentatschoon" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 msgid "Icons" msgstr "Lüttbiller" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 msgid "Configuration description files" msgstr "Beschrievendateien för Instellen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 msgid "Includes/Headers" msgstr "Includes/Headers" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 msgid "Translation files for TDELocale" msgstr "Översettendateien för TDELocale" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 msgid "Mime types" msgstr "MIME-Typen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 msgid "Loadable modules" msgstr "Laadbor Modulen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 msgid "Qt plugins" msgstr "Qt-Modulen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 msgid "Services" msgstr "Deensten" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 msgid "Service types" msgstr "Deensttypen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 msgid "Application sounds" msgstr "Programmkläng" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 msgid "Templates" msgstr "Vörlagen" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 msgid "Wallpapers" msgstr "Achtergrundbiller" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "XDG-Programm-Menü (.desktop-Dateien)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "XDG-Menübeschrieven (.directory-Dateien)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "XDG-Menüanornen (.menu-Dateien)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "Temporeer Dateien (per Reekner un per Bruker)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:192 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "UNIX-Sockets (per Reekner un per Bruker)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:203 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:204 msgid "" "%1 - unknown type\n" msgstr "" "%1 - Typ nich bekannt\n" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:228 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:229 msgid "" "%1 - unknown type of userpath\n" msgstr "" @@ -11064,3 +12622,27 @@ msgid "" "_: QXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "Fehler binnen de Textdeklaratschoon vun en externe Entiteet" + +#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. " +#~ msgstr "De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den TDE-Krink, en Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fre'e Programmen</a> doon wüllt.<br><br>Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode vun TDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will.<br><br>Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>. " + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten" + +#~ msgid "" +#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n" +#~ "The information displayed above will be transferred to that server." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Du en Fehler berichten wullt, klick bitte op den Knoop nerrn.\n" +#~ "Dat föhrt Dien Nettkieker na http://bugs.kde.org, woneem Du den Bericht in en Formulor ingeven kannst.\n" +#~ "De Informatschonen baven warrt na den Server sendt." + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "&Fehler berichten..." + +#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +#~ msgstr "Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten is, kann se de Passwöör bi tokamen Anmellen automaatsch infögen. Wullt Du de Informatschonen nu sekern?" + +#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +#~ msgstr "Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten is, kann se de Passwöör bi't tokamen Anmellen automaatsch infögen, wenn Du %1 dat nakamen Maal besöchst. Wullt Du de Informatschonen nu sekern?" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 8beb9271e0c..91101475a1f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:40+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po index 972439542ce..e2a5a5ac3e0 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -6,470 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Druckbefehl fehlt." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-Drucker" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-Maker" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-Instellen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driever" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Oplösen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Klöördeepde" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ghostscript-Optschonen" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Siedengrött" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sieden per Blatt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textoptschonen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Treppentext richten" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " -"överprööv Dien Installatschoon." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<nich verföögbor>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>" -") laat sik nich richtig setten." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Nich bekannt Druckertyp." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " -"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-Driever (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Element fehlt: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Nich bekannt (Indrag)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokaal Drucker an %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nich bekannt Indrag." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " -"schrieven." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " -"Schriefverlööf för ehr hest." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen " -"Verlöven för hest." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " -"starten. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " -"för den Orner hest." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " -"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Opgavenreeg" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Opgavenreeg instellen" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Keen Verlööf." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-Driever (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Nettwarkdrucker" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Intern Fehler." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " -"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " -"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Reeg %1): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " -"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliases:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Tekenkeed" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsch" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-Indrag: %1" +"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -627,12 +186,13 @@ msgstr "" "<p>Disse Knoop wiest oder versteekt anner Druckoptschonen.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -785,7 +345,7 @@ msgstr "" "Systeemoptschonen</em> --> <em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>" "Tolest bruukten Drucker marken</em> nich aktiveert is.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Drucker" @@ -897,575 +457,308 @@ msgstr "Datei utgeven" msgid "All Files" msgstr "All Dateien" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>" -"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en " -"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun " -"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix " -"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst." -"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat " -"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder " -"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Druckplaan</b></p>" -"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du " -"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben " -"muttst." -"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de " -"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder " -"freegiffst." -"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich " -"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> " -"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de " -"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, " -"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder " -"\"no-hold\"</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>" -"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt " -"warrt." -"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel " -"Firma\"</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>" -"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: " -"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")." -"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen." -"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere " -"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> " -"Opgaven stüern)." -"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt " -"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht " -"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere " -"Prioriteet gifft.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>" -"</p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Verwiedert Optschonen" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Fuurts" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nienich (verwohren)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Weekenn" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angeven Tiet" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Druck&plaan:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Afreken-Kennen:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "K&opp- un Footreeg:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Prioriteet" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "De angeven Tiet gellt nich." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Keen Scheedsiet" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Intern Saak" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrolich" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheem" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Hööchst Geheem" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Apen Saak" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Scheedsieden" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Opgavenreeg" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Vörweg:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Opgavenreeg instellen" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Achteran:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " +"schrieven." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt " -"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, " -"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukernaam:" +"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " +"Schriefverlööf för ehr hest." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-Server:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " -"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>" -"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " -"toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>" -"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " -"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst." +"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen " +"Verlöven för hest." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>" -"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> " -"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse " -"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> " -"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)." +"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " +"starten. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>" -"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort " -"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall." +"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " +"för den Orner hest." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Orner %1 warrt opstellt" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 warrt hoochlaadt" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " +"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Driever %1 warrt installeert" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nettwarkdrucker" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Drucker %1 warrt installeert" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaal Drucker an %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "De Driever wöör exporteert." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern Fehler." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt " -"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>" -", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit " -"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>" +"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners " -"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en " -"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>" -", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt." +"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " +"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>" -", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"in Verschoon 1.1.11 oder höger)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " +"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt." - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliases:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un ok löppt." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Indrag: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Nich bekannt (Indrag)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Weerten" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Wohr" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nich bekannt Indrag." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falsch" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Driever (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Tiet:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Gröttgrenz (kB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Siedengrenz:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Bruukgrenzen" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Bruukgrenzen instellen" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Keen Bruukgrenz" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Keen Verlööf." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-Server op anner Reekner" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de " -"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " -"wiedergeiht.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Reekner:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Driever (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Servernaam fehlt." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Element fehlt: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Portnummer gellt nich." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Scheedsieden" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Instellen för Scheedsieden" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driever instellen" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-Bericht" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du " +"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>" +"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> " +"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Brukertogriep instellen" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Brukers" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tolaten Brukers" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brukertogriep instellen" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Torüchwiest Brukers" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tolaten Brukers" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "All Brukers tolaten" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1545,13 +838,14 @@ msgstr "" "utmaakst.</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1577,6 +871,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1584,7 +879,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1721,10 +1016,6 @@ msgstr "Textformaat" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxmarkeren" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Ränners" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Tekens per Toll:" @@ -1745,138 +1036,166 @@ msgstr "&Utmaakt" msgid "&Enabled" msgstr "&Aktiveert" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Orner" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-Orner instellen" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installatschoon-Orner" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-Server instellen" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallatschoon (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>" +"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt " +"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de " +"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>" +"<bR>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Anner Optschonen</b>" -"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server " -"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:" -"<ul>" -"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de " -"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>" -"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst " -"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt " -"wöörn.</li>" -"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de " -"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>" -"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för " -"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is " -"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>" -"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un " -"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier " -"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien " -"Systeempleger.</p>" -"<p><b> </b></p>" -"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de " -"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>" -") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>" -"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>" +"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>" +"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött " +"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>" +"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt " +"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten " +"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden " +"bruken.)</p>" +"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) " +"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de " +"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>" "<br>" -"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:" -"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>" +"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann " +"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De " +"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed " +"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>" +"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se " +"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>" "<br>" -"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:" -"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>" -"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>" +"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du " +"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>" +"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " +"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>" +"<p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " +"installeerten Drucker utgeven.</p>" +"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " +"un laad de eenfach de Datei.</p>" +"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert " +"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>" "<br>" -"<br> En Naricht na de Plegers:" -"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>" -"<br></pre>" -"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens " -"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken " -"wullt." -"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche " -"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as " -"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk " -"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is " -"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" +"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" +"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Anner Optschonen" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-Optschonen" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Bloots swatten Stift bruken" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Weert" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Plottbild de Siet topassen" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Bloots lesen" +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Stiftbreed" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>" -"." +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1890,7 +1209,7 @@ msgstr "" "So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de " "CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1905,7 +1224,7 @@ msgstr "" "de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen " "kann.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1921,7 +1240,7 @@ msgstr "" "för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>" "</qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1938,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker " "bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1954,258 +1273,658 @@ msgstr "" "nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen " "weten wullt.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Fa&x/Modem-Drucker" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Anner Drucker" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Drucker&klass" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "" "Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Afreken-Kennen" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Seriell Faxreedschap" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Orner" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-Orner instellen" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatschoon-Orner" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallatschoon (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tolaten Brukers" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien " -"Installatschoon." +"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-Server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." msgstr "" -"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen." +"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " +"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>" +"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " +"toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>" +"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " +"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Driever e&xporteren..." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>" +"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> " +"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse " +"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> " +"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&IPP-Bericht för Drucker" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>" +"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort " +"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-Bericht för %1" +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Orner %1 warrt opstellt" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 warrt hoochlaadt" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Driever %1 warrt installeert" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Drucker %1 warrt installeert" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "De Driever wöör exporteert." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un löppt. Fehler: %1." +"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt " +"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>" +", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit " +"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "Tokoppeln torüchwiest" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "Reekner lett sik nich finnen" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners " +"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en " +"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>" +", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "Lesen fehlslaan (%1)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>" +", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"in Verschoon 1.1.11 oder höger)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt." + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunn(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minuten" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stünnen" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Daag" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Weken" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Maanden" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Keen Bruukgrenz" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Tiet:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Gröttgrenz (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Siedengrenz:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1." +"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>" +"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op " +"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een " +"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatschoon" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Anmelleninformatschoon" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Reekner:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&woort:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonüm anmellen" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>" -"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt " -"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de " -"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>" -"<bR>" +" <qt>" +"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>" +"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en " +"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun " +"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix " +"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst." +"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat " +"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>" +"<br>" "<hr>" "<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " "Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" +"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder " +"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>" -"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött " -"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>" -"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt " -"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten " -"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden " -"bruken.)</p>" -"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) " -"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de " -"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>" +" <qt>" +"<p><b>Druckplaan</b></p>" +"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du " +"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben " +"muttst." +"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de " +"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder " +"freegiffst." +"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich " +"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> " +"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de " +"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, " +"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " "Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>" +"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder " +"\"no-hold\"</pre></p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>" -"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann " -"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De " -"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed " -"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>" -"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se " -"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>" +"<qt>" +"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>" +"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt " +"warrt." +"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " "Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>" +"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel " +"Firma\"</pre></p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>" -"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du " -"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>" -"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " -"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>" -"<p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " -"installeerten Drucker utgeven.</p>" -"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " -"un laad de eenfach de Datei.</p>" -"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert " -"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>" +" <qt>" +"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>" +"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: " +"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")." +"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen." +"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere " +"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> " +"Opgaven stüern)." +"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt " +"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht " +"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere " +"Prioriteet gifft.</p>" "<br>" "<hr>" "<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " "Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" -"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" -"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>" +"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>" +"</p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-Optschonen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Bloots swatten Stift bruken" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Fuurts" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Plottbild de Siet topassen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nienich (verwohren)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Stiftbreed" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekenn" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angeven Tiet" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Druck&plaan:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Afreken-Kennen:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "K&opp- un Footreeg:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Prioriteet" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "De angeven Tiet gellt nich." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Bruukgrenzen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen instellen" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien " +"Installatschoon." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "" +"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Driever e&xporteren..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht för Drucker" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-Bericht för %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un löppt. Fehler: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "Tokoppeln torüchwiest" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "Reekner lett sik nich finnen" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Lesen fehlslaan (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1." + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un ok löppt." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Weerten" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsch" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2229,11 +1948,11 @@ msgstr "&IPP-Bericht" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2314,102 +2033,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-Server %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatschoon" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Anmelleninformatschoon" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Reekner:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Bruker:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pass&woort:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Anonüm anmellen" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Sekunn(en)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minuten" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stünnen" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "Daag" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "Weken" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "Maanden" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>" -"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op " -"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een " -"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-Server" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-Server instellen" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vörweg:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Torüchwiest Brukers" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Achteran:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tolaten Brukers" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Scheedsieden" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "All Brukers tolaten" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Instellen för Scheedsieden" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2841,126 +2479,738 @@ msgstr "% vun natürl. Grött" msgid "&Image size type:" msgstr "Bildgrött&maat:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Opgavenbericht" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&IPP-Opgavenbericht" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Högere Prioriteet" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Sie&tere Prioriteet" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Egenschappen bewerken..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server op anner Reekner" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de " +"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " +"wiedergeiht.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Opgavenreeg:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Reeknernaam fehlt." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Servernaam fehlt." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Portnummer gellt nich." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Keen vörinstellte Druckers" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Opgavenreeg" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Anner Optschonen</b>" +"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server " +"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:" +"<ul>" +"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de " +"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>" +"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst " +"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt " +"wöörn.</li>" +"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de " +"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>" +"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för " +"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is " +"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>" +"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un " +"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier " +"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien " +"Systeempleger.</p>" +"<p><b> </b></p>" +"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de " +"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>" +") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>" +"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>" +"<br>" +"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:" +"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>" +"<br>" +"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:" +"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>" +"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>" +"<br>" +"<br> En Naricht na de Plegers:" +"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>" +"<br></pre>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens " +"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken " +"wullt." +"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche " +"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as " +"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk " +"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is " +"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Druckernaam fehlt." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Anner Optschonen" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Drucker lett sik nich finnen." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch nich inbuut." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Weert" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Bloots lesen" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>" +"." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Instellen" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Keen Scheedsiet" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xyserver bruken" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Intern Saak" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Binnen de Reeg" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Anhollen" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheem" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbraken" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbraken" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Hööchst Geheem" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Fardig" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Apen Saak" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Scheedsieden" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt " +"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, " +"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell Faxreedschap" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " +"Installatschoon." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " +"överschrieven." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvöransicht" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " +"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " +"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " +"\"%1\"." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand baven</b></p>" +"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " +"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand nerrn</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " +"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand links</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " +"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand rechts</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " +"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>" +"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd " +"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, " +"1px≈0,35mm)</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>" +"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt." +"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:" +"<ul>" +"<li>Dat Textfeld bewerken</li>" +"<li>Op de Pielknööp klicken</li>" +"<li>Dat Muusrad bruken</li>" +"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>" +"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " +"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " +"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " +"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " +"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>" +"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so " +"fastleggen.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Egen Ränners br&uken" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72 Toll)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Toll (2,54cm)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeters (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf " +"för hest." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokment %1 warrt druckt" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " +"disse Dämoon löppt." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Prööv de Befehl-Syntax:\n" +"%1 <Dateien>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> " +"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>" +"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>" +". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " +"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " +"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " +"Formaat ümwanneln?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Ümwanneln" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ utsöken" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Akschoon afbraken." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:" +"<br>%1" +"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Druckdaten warrt filtert" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " +"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" +"<ul>" +"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " +"ümtowanneln.</li>" +"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>" +"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de " +"Datei in %2 ümwanneln?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "So laten" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche " +"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>" +"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>" +"</ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3036,7 +3286,23 @@ msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt." msgid "Output" msgstr "Utgaav" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Topassen" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(wiest Opgaven af)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(nimmt Opgaven an)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3044,225 +3310,218 @@ msgstr "" "Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt " "Du wiedermaken?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Drucker starten/anhollen" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "Drucker &starten" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Drucker an&hollen" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Opgavenreeg b&ruken" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "Inste&llen..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Drucker/Klass to&fögen" -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "As &lokalen Standard fastleggen" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "As &Brukerstandard fastleggen" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "Drucker u&tproberen..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "&Pleger instellen..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Utrichten" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Pielliek,&Waagrecht" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "Server &nieg starten" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "&Server instellen..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Server instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "W&arktüüchbalken versteken" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "&Menübalken wiesen" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "&Menübalken versteken" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "&Druckerdetails wiesen" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "&Druckerdetails versteken" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Drucker&filter an-/utmaken" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Handbook för %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1-&Nettsieden" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Drucker-&Warktüüch" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Druckserver" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Druckpleger" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokmentatschoon" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 instellen" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Testsiet drucken" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Server warrt nieg start..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Druckserver lett sik nich instellen." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Server warrt instellt..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3272,165 +3531,10 @@ msgstr "" "angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven " "(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Druckerlist lett sik nich halen." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Befehlen instellen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm." -"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven " -"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun " -"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege " -"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Torüch" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Drucker ännern" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Beennen" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl utsöken" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Lokaal Port utsöken" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokaal Systeem" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Annere" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang " -"in't Feld nerrn in.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI fehlt." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Söök en gellen Port ut." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Druckertyp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Koppelsteed" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Koppelsteed instellen" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokaal USB-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-Druckers (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datei-\"drucker\"" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3482,141 +3586,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Nich bekannt" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klass-Tosamensetten" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Verföögbor Druckers:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klass-Druckers:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Druckernaam:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Dör&kieken" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Nettwark dörkieken:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Ünnernett: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " -"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Dörkieken" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Ü&nnernettwark:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tietgrenz (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Dörkieken instellen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ünnernettwark gellt nich." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Tietgrenz gellt nich." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Port gellt nich." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, " -"ehr Du wiedermaken kannst." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Datei utsöken" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för " -"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den " -"\"Utsöken\"-Knoop.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Datei utgeven:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Dateinaam fehlt." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Dat gifft den Orner nich." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Vöransicht instellen" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Vöransichtprogramm" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " -"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " -"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3675,142 +3647,6 @@ msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE-Drucken instellen" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Druckserver instellen" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon " -"is nich inbuut." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte " -"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Drieverdatenbank" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal " -"beendt." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brukerkennen" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig " -"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, " -"wenn dat noot deit.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brukernaam:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&maal anmellen" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Söök en Optschoon ut" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Naam fehlt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Druckeradress:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Leeg Portnummer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ännern..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE-Druckpleger instellen" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Druckermodell utsöken" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rohdaten-Drucker" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Keen Drucker" @@ -3939,207 +3775,662 @@ msgstr "Akschoon fehlslaan." msgid "Print Job Settings" msgstr "Instellen för Druckopgaven" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Opfrischtiet" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlen instellen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> " -"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." +"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm." +"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven " +"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun " +"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege " +"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testsiet" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl utsöken" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Egen Testsiet angeven" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Druckerverbinnen utsöken" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vöransicht..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder " +"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " -"Drucker villicht nich testen." +"<qt>" +"<p>Deelt Windows-Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark " +"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nafraag" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>" +"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server " +"liggt.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Oort" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll " +"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt " +"dat.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Datei utsöken" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för " +"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den " +"\"Utsöken\"-Knoop.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Datei utgeven:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Dateinaam fehlt." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Dat gifft den Orner nich." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anner..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Maker:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "An't Laden..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Driever utsöken" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Nich bekannt>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Drieverformaat gellt nich." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Dör&kieken" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Nettwark dörkieken:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Ünnernett: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " +"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Dörkieken" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Ü&nnernettwark:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tietgrenz (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Dörkieken instellen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ünnernettwark gellt nich." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Tietgrenz gellt nich." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Port gellt nich." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nieg Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bewerken" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "&Befehl bruken:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kennen för Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " +"bewerken?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Utgaav" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nich fastleggt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nich tolaten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vöransicht instellen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vöransichtprogramm" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " +"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " +"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klass-Tosamensetten" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verföögbor Druckers:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klass-Druckers:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Liddmaten" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Druckerverbinnen" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klass-Liddmaten" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Reedschap" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Drucken instellen" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drucker-IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver instellen" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Reekner" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:" +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Togang" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon " +"is nich inbuut." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte " +"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-Driever" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Extern Driever" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Maker" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Drieverdatenbank" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal " +"beendt." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Schriftoorden inbetten" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> " +"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en " +"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Padd na de Schriftoorden" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Na &baven" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, " +"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut " +"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Ruttrecken" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Anner &Orner:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brukerkennen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, " -"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter " -"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter " -"Datenmengden." +"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig " +"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, " +"wenn dat noot deit.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal anmellen" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Söök en Optschoon ut" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Naam fehlt." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Driever utsöken" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " -"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " -"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " -"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." +"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. " +"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-Drucker instellen" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driever-Informatschonen" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Dörkieken" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du muttst en Driever utsöken." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anraadt]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeidkoppel:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Naam: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelsteed" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonüm>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Koppelsteed instellen" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klass-Liddmaten" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaal USB-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Druckers (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-\"drucker\"" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-Druckpleger instellen" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Maker:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driever-Info:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driever" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Druckeradress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Leeg Portnummer." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Torüch" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ännern" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Beennen" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Willkamen.</p>" +"<br>" +"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner " +"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't " +"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du " +"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>" +"<br>" +"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>" +"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Druckopgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Wieste Opgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4186,6 +4477,11 @@ msgstr "M&inimaalweert:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ximaalweert:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Weert tofögen" @@ -4210,11 +4506,11 @@ msgstr "Optschoon tofögen" msgid "Delete item" msgstr "Indrag wegdoon" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Na baven" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Na nerrn" @@ -4404,369 +4700,63 @@ msgstr "ID-Naam:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " -"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Druckerfiltern instellen" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Druckerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " -"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor " -"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien " -"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>" -"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl " -"leddig is, warrt se ignoreert." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Oortfilter:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Driever utsöken" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. " -"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driever-Informatschonen" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du muttst en Driever utsöken." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anraadt]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Willkamen.</p>" -"<br>" -"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner " -"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't " -"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du " -"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>" -"<br>" -"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>" -"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-Drucker" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Anner..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Maker:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "An't Laden..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Driever utsöken" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Nich bekannt>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Drieverformaat gellt nich." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Anner" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nieg Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Befehl bewerken" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "&Befehl bruken:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kennen för Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " -"bewerken?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Utgaav" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nich fastleggt" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nich tolaten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksysteem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Druckers" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Besünnere" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Maker:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Druckermodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Driever-Info:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Driever instellen" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Druckopgaven" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Wieste Opgaven" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> " -"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en " -"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, " -"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut " -"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Ruttrecken" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "So laten" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Druckerverbinnen utsöken" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Opfrischtiet" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder " -"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>" +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> " +"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testsiet" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deelt Windows-Drucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark " -"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Egen Testsiet angeven" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vöransicht..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>" -"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server " -"liggt.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll " -"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt " -"dat.</p></qt>" +"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " +"Drucker villicht nich testen." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4862,9 +4852,189 @@ msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Profilen" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, " +"ehr Du wiedermaken kannst." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksysteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Druckers" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Besünnere" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Lokaal Port utsöken" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal Systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang " +"in't Feld nerrn in.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI fehlt." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Söök en gellen Port ut." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " +"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Opgavenreeg:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Druckerfiltern instellen" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " +"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor " +"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien " +"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>" +"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl " +"leddig is, warrt se ignoreert." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Oortfilter:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schriftoorden inbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Padd na de Schriftoorden" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Anner &Orner:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, " +"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter " +"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter " +"Datenmengden." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " +"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " +"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4950,568 +5120,193 @@ msgstr "Instellen gellt nich. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "%1 instellen" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>" -"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du " -"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat" -"<ul>" -"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " -"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst." -"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " -"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>" -"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt " -"warrn schöölt.</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>" -"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun " -"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>" -"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>" -"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun " -"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>" -"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>" -"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " -"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>" -"<p>TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " -"ut.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>" -"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " -"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " -"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>" -"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " -"staht.</p>" -"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " -"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " -"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat " -"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Padd" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Datei tofögen" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Datei wegdoon" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Datei opmaken" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>" -"<STDIN></b> bruken wullt, laat de List leddig." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Topassen" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>" -"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " -"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " -"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " -"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> " -"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>" -"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un " -"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken " -"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de " -"anfraagten Informatschonen in.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>" -"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " -"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist " -"sünd.</p>" -"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten " -"nerrn oplist.</p>" -"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" -"<ul>" -"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " -"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" -"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " -"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " -"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" -"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " -"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " -"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" -"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " -"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " -"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>" -"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " -"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer " -"Description\") oplist.</p>" -"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" -"<ul>" -"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " -"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" -"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " -"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " -"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" -"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " -"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " -"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" -"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " -"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " -"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Oort" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Torechtmaken..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Druckerverbinnen" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vöransicht..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " -"Installatschoon." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Opgavenreeg" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Togang" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Driever" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " -"överschrieven." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern Driever" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Maker" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell utsöken" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckernaam:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beschrieven nich verföögbor" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker instellen" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Dörkieken" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " -"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " -"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " -"Druckers plegen wullt." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidkoppel:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf " -"för hest." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokment %1 warrt druckt" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Druckernaam fehlt." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " -"disse Dämoon löppt." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Prööv de Befehl-Syntax:\n" -"%1 <Dateien>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> " -"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>" -"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>" -". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " -"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " -"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " -"Formaat ümwanneln?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Ümwanneln" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME-Typ utsöken" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Akschoon afbraken." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:" -"<br>%1" -"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Naam: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Druckdaten warrt filtert" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonüm>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profilen" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "DIN A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " -"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" -"<ul>" -"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " -"ümtowanneln.</li>" -"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>" -"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de " -"Datei in %2 ümwanneln?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche " -"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>" -"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>" -"</ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "DIN A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US-Ümslag Nr.10" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "DIN-Ümslag DL" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "DIN A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "DIN A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "DIN A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "DIN A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Schuuv baven" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Schuuv nerrn" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Mehrtweck-Schuuv" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Stapelschuuv" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Folie" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5528,7 +5323,7 @@ msgstr "" "<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de " "Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5552,7 +5347,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>" "</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5574,7 +5369,7 @@ msgstr "" "Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" "<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5599,7 +5394,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder " "\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5637,7 +5432,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder " "\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5682,7 +5477,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder " "\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5727,7 +5522,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" " "</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5763,108 +5558,574 @@ msgstr "" "Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" "<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "S&iedengrött:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papeert&yp:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Papeer&born:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Beedsiets drucken" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sieden per Blatt" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Hoochkant" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Dwars" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Dwars üm&dreiht" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Hoochkant ü&mdreiht" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Keen" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "&Normaal" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "&Dreiht" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "S&tart:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "E&nn:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(Reeg %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" +"<ul>" +"<li><b>Klöör</b> un </li>" +"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> " +"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " +"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " +"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Tekenkeed:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " +"druckt warrn schall." +"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du " +"installeert hest.</qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Keen Optschoon utsöcht" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op " +"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen." +"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " +"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " +"Standardinstellen).</p>" +"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " +"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>" +"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> " +"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " +"Informatschoon hier.</p>" +"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen " +"wullt:" +"<ul>" +"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>" +"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>" +"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild " +"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten " +"<em>Hoochkant</em>." +"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" +"<ul>" +"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>" +"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformaat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Klöö&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griestöön" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "A&nner" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beschrieven nich verföögbor" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Drucker instellen" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " +"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " +"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " +"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " +"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Reeknernaam fehlt." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker lett sik nich finnen." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nich inbuut." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Instellen" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver bruken" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keen vörinstellte Druckers" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " +"överprööv Dien Installatschoon." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " +"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " +"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " +"Druckers plegen wullt." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Binnen de Reeg" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Anhollen" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbraken" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fardig" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sietmarken" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Instellen vun %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(wiest Opgaven af)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Druckbefehl fehlt." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(nimmt Opgaven an)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-Maker" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)" +"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele " +"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt " +"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier " +"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de " +"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>" +"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>" +"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op " +"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, " +"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien " +"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>" +"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> " +"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>" +"<p><b>Tipps</b>" +"<ul>" +"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>" +"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal " +"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>" +"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't " +"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't " +"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest." +"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) " +"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Postergrött</b>" +"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>" +"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve " +"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>" +"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött " +"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele " +"Bild bruukt warrt.</p>" +"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " +"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " +"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " +"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " +"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>" +"\"Kachelsieden\"</em> wiest." +"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " +"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>" +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Papeergrött</b>" +"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt " +"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet " +"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien " +"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt " +"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht " +"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>" +"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för " +"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> " +"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall " +"is." +"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " +"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " +"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " +"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " +"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>" +"\"Kachelsieden\"</em> wiest." +"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " +"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>" +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Snittrand instellen</b>" +"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> " +"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't " +"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>" +"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten " +"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel " +"bruukt.</p>" +"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien " +"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>" +"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>" +"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr " +"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:" +"<ul>" +"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast " +"drückt höllst.</li>" +"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>" +"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun " +"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>" +"<p><b>Bispelen:</b></p>" +"<pre> \"2,3,7,9,3\"" +"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Poster drucken" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Posterg&rött:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediumgrött:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Dr&uckgrött:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5894,11 +6155,108 @@ msgstr "Drucksysteem" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sietmarken" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Torechtmaken..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vöransicht..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>" +"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " +"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist " +"sünd.</p>" +"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten " +"nerrn oplist.</p>" +"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" +"<ul>" +"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " +"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" +"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " +"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " +"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" +"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " +"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" +"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " +"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>" +"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " +"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer " +"Description\") oplist.</p>" +"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" +"<ul>" +"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " +"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" +"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " +"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " +"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" +"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " +"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" +"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " +"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5921,9 +6279,10 @@ msgstr "" "Standard un dorför vörutwählt.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6169,579 +6528,333 @@ msgstr "Sieden&sett:" msgid "Pages" msgstr "Sieden" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>" +"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " +"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " +"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " +"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> " +"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvöransicht" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " -"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." +" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>" +"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un " +"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken " +"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de " +"anfraagten Informatschonen in.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " -"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." +"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du " +"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat" +"<ul>" +"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst." +"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " +"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " -"\"%1\"." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." +" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt " +"warrn schöölt.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun " +"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>" +"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun " +"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>" +"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du " -"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>" -"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>" +" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " +"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>" +"<p>TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " +"ut.</p></qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> " -"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon." +" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>" +"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " +"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " +"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>" +"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " +"staht.</p>" +"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " +"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " +"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat " +"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Drucker instellen" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Padd" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Datei tofögen" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei wegdoon" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Datei opmaken" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand baven</b></p>" -"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " -"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" +"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>" +"<STDIN></b> bruken wullt, laat de List leddig." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand nerrn</b></p>" -"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " -"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand links</b></p>" -"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " -"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenkeed:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand rechts</b></p>" -"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " -"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keen Optschoon utsöcht" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>" -"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd " -"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, " -"1px≈0,35mm)</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>" -"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt." -"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:" -"<ul>" -"<li>Dat Textfeld bewerken</li>" -"<li>Op de Pielknööp klicken</li>" -"<li>Dat Muusrad bruken</li>" -"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>" -"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " -"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " -"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " -"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " -"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>" -"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so " -"fastleggen.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Egen Ränners br&uken" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Baven:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nerrn:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Links:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72 Toll)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Instellen" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Toll (2,54cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeters (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Klöördeepde" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeters (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ghostscript-Optschonen" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Siedengrött" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " -"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " -"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " -"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " -"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)" -"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele " -"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt " -"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier " -"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de " -"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>" -"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>" -"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op " -"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, " -"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien " -"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>" -"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> " -"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>" -"<p><b>Tipps</b>" -"<ul>" -"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>" -"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal " -"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>" -"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't " -"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't " -"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest." -"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) " -"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textoptschonen" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Postergrött</b>" -"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>" -"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve " -"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>" -"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött " -"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele " -"Bild bruukt warrt.</p>" -"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " -"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " -"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " -"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " -"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>" -"\"Kachelsieden\"</em> wiest." -"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " -"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>" -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppentext richten" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Papeergrött</b>" -"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt " -"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet " -"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien " -"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt " -"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht " -"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>" -"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för " -"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> " -"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall " -"is." -"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " -"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " -"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " -"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " -"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>" -"\"Kachelsieden\"</em> wiest." -"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " -"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>" -"</qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<nich verföögbor>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Snittrand instellen</b>" -"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> " -"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't " -"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>" -"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten " -"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel " -"bruukt.</p>" -"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien " -"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>" -"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>" -"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr " -"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:" -"<ul>" -"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast " -"drückt höllst.</li>" -"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>" -"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun " -"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>" -"<p><b>Bispelen:</b></p>" -"<pre> \"2,3,7,9,3\"" -"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>" +"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>" +") laat sik nich richtig setten." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Poster drucken" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Posterg&rött:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediumgrött:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Dr&uckgrött:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Nich bekannt Druckertyp." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " +"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6752,10 +6865,6 @@ msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -6950,109 +7059,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Ingaav" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" -"<ul>" -"<li><b>Klöör</b> un </li>" -"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> " -"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " -"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " -"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Handbook för %1" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " -"druckt warrn schall." -"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du " -"installeert hest.</qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1-&Nettsieden" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op " -"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen." -"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " -"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " -"Standardinstellen).</p>" -"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " -"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>" -"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> " -"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " -"Informatschoon hier.</p>" -"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen " -"wullt:" -"<ul>" -"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>" -"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>" -"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>" -"</ul></p></qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild " -"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten " -"<em>Hoochkant</em>." -"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" -"<ul>" -"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>" -"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Druckformaat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Klöörbedrief" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Klöö&r" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Griestöön" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "A&nner" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokmentatschoon" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index 954dbafb198..8ac2e6ab23b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 01:38+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index 02230275d5b..e0bb688b185 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 10:19+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 750448840ac..65ad4af11bb 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,34 +22,34 @@ msgstr "Autom. Leestekens" msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Autom. Leestekens instellen" -#: autobookmarker.cpp:280 +#: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Indrag bewerken" -#: autobookmarker.cpp:288 +#: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Muster:" -#: autobookmarker.cpp:294 +#: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "<p>En reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" -#: autobookmarker.cpp:298 +#: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "Op Groot&schrieven oppassen" -#: autobookmarker.cpp:302 +#: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" msgstr "" "<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " "nich.</p>" -#: autobookmarker.cpp:305 +#: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" -#: autobookmarker.cpp:309 +#: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " @@ -58,11 +59,11 @@ msgstr "" "kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " "vun't Kate-Handbook na.</p>" -#: autobookmarker.cpp:313 +#: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Dateimuster:" -#: autobookmarker.cpp:319 +#: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.</p>" @@ -74,11 +75,11 @@ msgstr "" "<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " "Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" -#: autobookmarker.cpp:324 +#: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Typen:" -#: autobookmarker.cpp:330 +#: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.</p>" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "" "<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " "utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" -#: autobookmarker.cpp:340 +#: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "" "utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven " "inföögt.</p>" -#: autobookmarker.cpp:365 +#: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " @@ -109,27 +110,27 @@ msgstr "" "Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" "Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." -#: autobookmarker.cpp:367 +#: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-Typen utsöken" -#: autobookmarker.cpp:385 +#: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Mustern" -#: autobookmarker.cpp:388 +#: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: autobookmarker.cpp:389 +#: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-Typen" -#: autobookmarker.cpp:390 +#: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Dateimuster" -#: autobookmarker.cpp:394 +#: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " @@ -149,23 +150,23 @@ msgstr "" "Leesteken.</li></ol> " "<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" -#: autobookmarker.cpp:406 +#: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Nieg..." -#: autobookmarker.cpp:409 +#: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." -#: autobookmarker.cpp:414 +#: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." -#: autobookmarker.cpp:416 +#: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Bewerken..." -#: autobookmarker.cpp:419 +#: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 858a4cded17..8f4875a8efd 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:37+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 9e68536fbbe..f58da176a19 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:51+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 8fa55786888..3677f026f5c 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:21+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 420abfcb5ef..49a94ccdba4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:27+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |