diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs')
26 files changed, 15367 insertions, 15367 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po index 09d8a9ce291..d5f8f8c4c8a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:40+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po index 6ba6593c8ba..e6373914086 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/katepart.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:11+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -18,638 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Autom. Leestekens" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Autom. Leestekens instellen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Indrag bewerken" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " -"nich.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " -"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " -"vun't Kate-Handbook na.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Dateimuster:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " -"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" -"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " -"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-&Typen:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " -"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" -"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " -"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " -"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " -"inföögt.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" -"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "MIME-Typen utsöken" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Mustern" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-Typen" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Dateimuster" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " -"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" -"<ol>" -"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " -"Dateimuster passt.</li>" -"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " -"Leesteken.</li></ol> " -"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Datei infögen..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Datei för't Infögen utsöken" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Datei lett sik nich laden:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " -"Afbraken.</p>" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Datenwarktüüch" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(nich verföögbor)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " -"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " -"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " -"Paket KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "\"Tast för Tast\" söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "TfT-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Söken" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Söökoptschonen" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Op Grootschrieven oppassen" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Vun den Anfang" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguleer Utdruck" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "TfT-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Söök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "TfT-Rundsöök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Överrundt Tft-Söök:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin för Woortkompletteren" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Woort baven nochmaal bruken" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "Bookstaven lang is." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " -"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " -"Funkschoon (Funkschoon))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " -"Ennreeg, Ennstriep)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " -"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " -"(Tall,Tall,Tekenkeed)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Nich bekannt)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Inbettbor Editorkomponent" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 De Kate-Autoren" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Pleger" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Schriever" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Dat deegte Puffersysteem" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "De Bewerkbefehlen" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Utproberen, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Verleden Schriever" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor vun KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Kodeplasters un anner Saken" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Schriever un Markerenhölper" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Markeren för VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Markeren för SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Markeren för Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Markeren för ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Markeren för LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Markeren för Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Markeren för Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Markeren för Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Fehler <b>%4</b>" -"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 lett sik nich opmaken" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Fehlers!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Schriefwies för Markeren..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Schriefwies pröven" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " -"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " -"finnen lett." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Den markeerten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven" @@ -1314,6 +682,158 @@ msgstr "Datei överschrieven" msgid "Export File as HTML" msgstr "Datei na HTML exporteren" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Inwesseln beglöven" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Wiedersöken" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" +"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Optschonen</h4>" +"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" +"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" +"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" +"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" +"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" +"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" +"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " +"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " +"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Schriftoorden & Klören" @@ -1521,780 +1041,424 @@ msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S-C-Stil" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaaltext" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" -"<br>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" -"<br>" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" -#: part/katehighlight.cpp:2385 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " +"Funkschoon (Funkschoon))" -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " -"oder Wohrscho(en)." +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " -"ehr Definitschoon geev." +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" -"<br>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Slötelwoort" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Datentyp" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Dezimaal/Weert" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Basis-N-Heeltall" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Fleetkomma" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Bookstaav" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Tekenkeed" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Annere" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Wohrscho" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funkschoon" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Rebeetmark" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Utwahl ut) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typograafsche Regeln för %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&xt-Instellen" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Bloots &Markeren drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "&Reegnummern drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Syntax&anwiesen drucken" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" -"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " -"utdruckt.</p>" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " -"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Kopp- un Footreeg" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Koppreeg drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "&Footreeg drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "&Schriftoort utsöken..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Koppreeg-Egenschappen" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Klören:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Vörgrund:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Achtergrund" +"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " +"(Tall,Tall,Tekenkeed)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Footreeg-Egenschappen" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Formaat:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrund" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Nich bekannt)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Verföögbor Befehlen" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" -"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" -"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" -"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" -"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" -"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" -"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" -"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" -"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Siet&instellen" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "&Achtergrundklöör drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Rahmens drucken" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Rahmenegenschappen" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breed:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rand:" +"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " +"wiest.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" -"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " -"maakt is.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " -"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " -"afscheedt.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" +"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." +"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" +"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " +"wiest" +"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " +"Befehlen wiest.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "De Klöör för den Rahmen" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Resultaat: " -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Achtergrund vun dat Textrebeet" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Resultaat" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Normaal Text:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Markeert Text:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Aktuelle Reeg:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Leesteken" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktiv Hollpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Drapen Hollpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Utschalt Hollpunkt" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Utföhren" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Marktyp %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Anner Elementen" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standardtyp för Marken setten" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Achtergrund linke Rand:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Reegnummern:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Inbettbor Editorkomponent" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Klemmmarkeren:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 De Kate-Autoren" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Markeren för Reegümbröök:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Tabmarkeren:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Schriever" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Dat deegte Puffersysteem" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Achtergrundklöör för markeerten Text fast.</p>" -"<p>Wenn Du ok de Klöör för markeerten Text fastleggen wullt,\n" -"bruuk den Dialoog \"Stilen för Normaaltext\"</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De Bewerkbefehlen" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</p>" -"<p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek " -"dorstellt.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Utproberen, ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Verleden Schriever" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de Reeg, " -"binnen de de Blinker is.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor vun KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för " -"Kode-Fooldlienen.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Klöör för dat Markeren vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " -"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>" -"\" mit disse Klöör markeert.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</dt>" -"<dd>En pielliek Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</dd><dt>" -"Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand vun Regen wiest, de " -"ümbraken dorstellt warrt.</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatormarken fast:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Kodeplasters un anner Saken" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Disse List wiest de Standardstilen för dat aktuelle Schema, se köönt hier ok " -"ännert warrn. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." -"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " -"Rechtsklickmenü ännern.</p>" -"<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat " -"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Schriever un Markerenhölper" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Synta&xmarkeren:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, se köönt hier ok " -"ännert warrn. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." -"<p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de <strong>" -"<Freetast></strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</p>" -"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " -"Rechtsklickmenü ännern.</p>" -"<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat " -"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markeren för VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Klören" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markeren för SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Stilen för Normaaltext" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markeren för Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markeren för ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Standardschema för %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markeren för LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Naam för nieg Schema" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markeren för Makefiles, Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markeren för Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nieg Schema" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markeren för Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Markeert" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Markeert Achtergrund" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Standardstil bruken" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Leesteken setten" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiev" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "Ü&nnerstreken" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "L&eesteken wegdoon" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Dörstreken" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&All Leestekens wegdoon" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "S&tandardklöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Ut&söcht Klöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Nakamen Leesteken" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Achtergrundklöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Markeert Achtergrundklöör..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Verleden Leesteken" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Markeert Achtergrundklöör torüchsetten" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Sta&ndardstil bruken" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" msgstr "" -"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " -"ännerst." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate-Stilen" +"<qt>De Fehler <b>%4</b>" +"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Dateityp:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 lett sik nich opmaken" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nieg" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Fehlers!" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&aam:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "Af&snitt:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variabeln:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-Stil" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Dateiver&wiedern:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-Stil" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "P&rioriteet:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "En niegen Dateityp opstellen." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S-C-Stil" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Keen" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " -"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " -"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " -"usw.</p>" -"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " -"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" -". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " -"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" -"text/plain; text/html</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " -"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nieg Dateityp" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Egenschappen vun %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" -"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Verföögbor Befehlen" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " -"wiest.</p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." -"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" -"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " -"wiest" -"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " -"Befehlen wiest.</p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Resultaat: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Resultaat" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Marktyp %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Standardtyp för Marken setten" +"1 Utwesseln vörnahmen\n" +"%n Utweseln vörnahmen" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3020,11 +2184,19 @@ msgstr "TDE-Standard" msgid "Name" msgstr "Naam" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 instellen" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Synta&xmarkeren:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -3033,6 +2205,19 @@ msgstr "Autor:" msgid "License:" msgstr "Lizenz:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Dateiver&wiedern:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&Typen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "P&rioriteet:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Daalladen..." @@ -3093,6 +2278,11 @@ msgstr "" "schall.\n" "Bitte beacht, dat dit ok de tohören Dateiverwiedern ännert." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Syntaxmarkeren daalladen" @@ -3210,276 +2400,716 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Op Dien Verantwoorden" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Utwahl ut) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typograafsche Regeln för %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&xt-Instellen" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Bloots &Markeren drucken" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "&Reegnummern drucken" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntax&anwiesen drucken" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" +"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " +"utdruckt.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " +"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Kopp- un Footreeg" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "&Koppreeg drucken" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "&Footreeg drucken" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "&Schriftoort utsöken..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Koppreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Klören:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Vörgrund:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Footreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"1 Utwesseln vörnahmen\n" -"%n Utweseln vörnahmen" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" +"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" +"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" +"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" +"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" +"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" +"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" +"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Leesteken setten" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Siet&instellen" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "&Achtergrundklöör drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Rahmens drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Rahmenegenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breed:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rand:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" +"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " +"maakt is.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "L&eesteken wegdoon" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " +"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " +"afscheedt.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "&All Leestekens wegdoon" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Nakamen Leesteken" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De Klöör för den Rahmen" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Verleden Leesteken" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Befehl lett sik nich finnen" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Dateityp:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "Af&snitt:" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabeln:" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "En niegen Dateityp opstellen." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." +"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " +"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " +"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " +"usw.</p>" +"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " +"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" +". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " +"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" +"text/plain; text/html</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " +"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nieg Dateityp" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenschappen vun %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"%n Utwesseln vörnahmen.\n" -"%n Utwesseln vörnahmen." +"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Schriefwies för Markeren..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schriefwies pröven" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " +"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " +"finnen lett." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Inwesseln beglöven" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Achtergrund vun dat Textrebeet" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "&All utwesseln" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normaal Text:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Markeert Text:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Utwesseln" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Aktuelle Reeg:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Wiedersöken" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktiv Hollpunkt" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Drapen Hollpunkt" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Utschalt Hollpunkt" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Utföhren" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Anner Elementen" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Achtergrund linke Rand:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Reegnummern:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Klemmmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Markeren för Reegümbröök:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" -"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för markeerten Text fast.</p>" +"<p>Wenn Du ok de Klöör för markeerten Text fastleggen wullt,\n" +"bruuk den Dialoog \"Stilen för Normaaltext\"</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</p>" +"<p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek " +"dorstellt.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Optschonen</h4>" -"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" -"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" -"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" -"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de Reeg, " +"binnen de de Blinker is.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" -"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" +"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för " +"Kode-Fooldlienen.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" -"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" -"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " -"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " -"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" +"<p>Leggt de Klöör för dat Markeren vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " +"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>" +"\" mit disse Klöör markeert.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</dt>" +"<dd>En pielliek Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</dd><dt>" +"Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand vun Regen wiest, de " +"ümbraken dorstellt warrt.</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Befehl lett sik nich finnen" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatormarken fast:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Disse List wiest de Standardstilen för dat aktuelle Schema, se köönt hier ok " +"ännert warrn. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." +"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " +"Rechtsklickmenü ännern.</p>" +"<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat " +"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, se köönt hier ok " +"ännert warrn. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." +"<p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de <strong>" +"<Freetast></strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</p>" +"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " +"Rechtsklickmenü ännern.</p>" +"<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat " +"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Stilen för Normaaltext" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Standardschema för %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Naam för nieg Schema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nieg Schema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Markeert" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Markeert Achtergrund" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standardstil bruken" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiev" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&Dörstreken" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "S&tandardklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Ut&söcht Klöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Achtergrundklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Markeert Achtergrundklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Markeert Achtergrundklöör torüchsetten" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Sta&ndardstil bruken" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " +"ännerst." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-Stilen" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normaaltext" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " +"oder Wohrscho(en)." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " +"ehr Definitschoon geev." + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Slötelwoort" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Dezimaal/Weert" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Basis-N-Heeltall" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Fleetkomma" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Bookstaav" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Wohrscho" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Rebeetmark" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5290,6 +4920,376 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Datei infögen..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Datei för't Infögen utsöken" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei lett sik nich laden:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " +"Afbraken.</p>" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Datenwarktüüch" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(nich verföögbor)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " +"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " +"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " +"Paket KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin för Woortkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woort baven nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "Bookstaven lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " +"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens instellen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Indrag bewerken" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " +"nich.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " +"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " +"vun't Kate-Handbook na.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Dateimuster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " +"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " +"inföögt.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mustern" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-Typen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Dateimuster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " +"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" +"<ol>" +"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " +"Dateimuster passt.</li>" +"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " +"Leesteken.</li></ol> " +"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "\"Tast för Tast\" söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Söökoptschonen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vun den Anfang" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt Tft-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po index 10a3c1fb243..5b5f4317fe1 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:04+0100\n" "Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po index 19f04d68d55..d87cfeee191 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/knotify.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:20+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index 2d9755f422a..eaa47542db6 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:55+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index b6455f894c1..3907ed41757 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:01+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index 3a9fbe14d9a..73cde7012a0 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index 4509e3d94f1..08eced6e2d6 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:10+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index 1b7f0792783..a4ecc9902c9 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 17:21+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index 6b1a1564c08..8a9e38623c6 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index a923c89605b..094667e89d0 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 3722deb2236..aca5f623bdb 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:44+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index 4bd56dea1f0..064de5ed08b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 20:56+0100\n" "Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po index 4ac2648f11a..cc59ae4f6d4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -18,181 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leesteken tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Leesteken hier tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Orner wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Linkadress koperen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Leesteken-Egenschappen" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Leestekenorner wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Leesteken wegdoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Paneels as Leestekenorner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nieg Leestekenorner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Gaue Akschonen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieg Orner..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Leesteken" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-Leestekens" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieg Orner:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " -"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " -"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikaat" @@ -513,1365 +338,19 @@ msgstr "Zertifikaat-Passwoort" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet-Deenst" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Bedröppt" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Adressaat" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nich tokoppelt." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "De Server seggt: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Nettpost-Deenst" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellen..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Striepöverschriften wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusbalken wiesen" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Informatschoon wiesen:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Resttiet" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Gauheit" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tall" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Wdmk." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokaal Dateinaam" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Akschoon" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Afreten" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Warrt kopeert" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Warrt verschuven" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Warrt maakt" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Warrt wegdoon" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Warrt laden" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Warrt ünnersöökt" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Warrt inhangt" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "An't Afhangen" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Dateien: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Rest: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Resttiet: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Vörankamen-Dialoog" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Opgaav afbreken" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Rest: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Resttiet: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "" -"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Schriever" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Passwöör sünd liek." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "De Passwöör sünd nich liek." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " -"Knipp nerrn in" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" -"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " -"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " -"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " -"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " -"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" -"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " -"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" -"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " -"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Opstellen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE-Deenst för Knippen" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " -"<br>(Fehlerkode %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" -"\" hebben." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " -"ännert warrn schall." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " -"Programm nich, wat dat schall." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " -"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " -"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " -"sülven MIME-Typ hebbt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " -"verföögbor sünd." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " -"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " -"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " -"to setten." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Keen Dateien angeven" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " -"hoochlaadt warrt" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Befehl" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"Befehl\" verwacht.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"De URL %1\n" -"gellt nich" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL %1\n" -"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"De as temporeer angeven Datei\n" -"%1\n" -"wöör ännert.\n" -"Wullt Du ehr redig wegdoon?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Datei ännert" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Nich wegdoon" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"De Datei\n" -"%1\n" -"wöör ännert.\n" -"Wullt Du de Ännern hoochladen?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Hoochladen" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Nich hoochladen" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " -"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Passwoort &wedderhalen:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Passwoort utsöken" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " -"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE-Knipphölper" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien " -"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, " -"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di " -"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Verwiederte Instellen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " -"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " -"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " -"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " -"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " -"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Passwoort utsöken" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " -"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " -"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " -"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " -"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwoort wedderhalen:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sekerheitstoop" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " -"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " -"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " -"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " -"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Eenmaal verlöven" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Jümmers verlöven" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Torüchwiesen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-Typ" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " -"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" -"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " -"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " -"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " -"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" -"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " -"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " -"Programmen wat anfangen köönt.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " -"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" -"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " -"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " -"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " -"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" -"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " -"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " -"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" -"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " -"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " -"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" -"-Knoop wegdoon.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " -"wiest warrn schall." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " -"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" -"\n" -"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " -"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" -"%f - en enkel Dateinaam\n" -"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " -"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en List vun URLs\n" -"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" -"%D - en List vun Ornern\n" -"%i - dat Lüttbild\n" -"%m - dat Mini-Lüttbild\n" -"%c - de Finstertitel" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitorner:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tofögen..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " -"wat anfangen kann." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " -"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Verwiedert Optschonen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " -"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begeefnissen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Fixkuntrull" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Op &all Programmen anwennen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "All &utmaken" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "All a&nmaken" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akschonen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programm u&tföhren:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "En &Klang afspelen:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Den Klang utproberen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "In &Logbook schrieven:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Weniger Optschonen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Afspeler instellen" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Nochmaal versöken?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Identiteetprööv" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nochmaal versöken" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "All Biller" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Identifikatschoon" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Gifft Datei al" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Gifft Orner al" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Gifft dat al as Orner" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Ü&mnömen" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Niegen Naam vörslaan" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Ö&vergahn" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Automaatsch övergahn" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Öve&rschrieven" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "All Ö&verschrieven" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Wiede&rmaken" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "All Wi&edermaken" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n" -"Bitte giff en niegen Dateinaam in:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Wiedermaken" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "Grött %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "opstellt an'n %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "ännert an'n %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "De Borndatei is \"%1\"" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL gellt nich\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" -"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " -"nich start.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Opmaken mit:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "An't Starten vun %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " -"<b>%1</b> nich.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mustern" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " -"wullt." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Töövt " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passwoort" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ukernaam:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwoort se&kern" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1889,6 +368,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "De Twischenaflaag is leddig" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL gellt nich\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1911,109 +400,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "Pixels" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "Toll" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " -"noog Verlöven för.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Datei ö&vergahn" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symboolsch Link" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link na %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Ännert:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Eegner:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Verlöven:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Bild halen" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-Bild (Textraden)" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2086,9 +479,39 @@ msgstr "" "bargt en nich gellen Menüindrag:\n" "%2" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "All Biller" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n" +"tdelauncher meldt: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeeminstellen opfrischen" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2110,6 +533,10 @@ msgstr "&Datei opmaken" msgid "Open &Destination" msgstr "&Teel opmaken" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2184,6 +611,10 @@ msgstr "" "%1 / %n Datei\n" "%1 / %n Dateien" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Afreten" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 över )" @@ -2217,6 +648,10 @@ msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken" msgid "Mounting %1" msgstr "%1 warrt inhangt" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "An't Afhangen" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2230,9 +665,41 @@ msgstr "Lett sik nich wiedermaken" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fardig)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Datenformaat:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passwoort" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ukernaam:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort se&kern" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Identifikatschoon" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3147,6 +1614,10 @@ msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Gifft Orner al" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3977,59 +2448,102 @@ msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut." msgid "Undocumented Error" msgstr "Nich dokmenteert Fehler" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Övergahn" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Automaatsch övergahn" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "&Niegen Naam vörslaan" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Bild halen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-Bild (Textraden)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Automaatsch övergahn" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Systeeminstellen opfrischen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Öve&rschrieven" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "All Ö&verschrieven" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Datenformaat:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Wiede&rmaken" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "All Wi&edermaken" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n" +"Bitte giff en niegen Dateinaam in:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Wiedermaken" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +msgid "size %1" +msgstr "Grött %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "opstellt an'n %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "ännert an'n %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "De Borndatei is \"%1\"" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustern" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n" -"tdelauncher meldt: %1" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " +"wullt." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4065,6 +2579,10 @@ msgstr "" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4147,857 +2665,834 @@ msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen" msgid "C&onnect" msgstr "&Verbinnen" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaatsch Vöransicht" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Lüttbild utsöken" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Born vun't Lüttbild" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboolsch Link" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Anner Lüttbiller:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Söök leddig maken" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Söken:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link na %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animatschonen" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Ännert:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programmen" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Eegner:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Verlöven:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Reedschappen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbolen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoten" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Dateisystemen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "Pixels" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internatschonaal" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "Toll" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-Typen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Öörd" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Lütte Lüttbiller" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grote Lüttbiller" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vöransicht" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Lüttbildansicht" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " -"togriepen." -"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." -"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Schriefdisch" +"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" +"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grote Lüttbiller" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " +"nich start.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Lütte Lüttbiller" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Indrag &bewerken..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Indrag &tofögen..." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Opmaken mit:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Indrag &wegdoon" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Giff en Beschrieven in" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "An't Starten vun %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" -"</br></qt>" +"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " +"<b>%1</b> nich.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." -"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " -"Indrag wiest.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." msgstr "" -"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " -"bruken, t.B.:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " -"Oort utsöken.</qt>" +"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Övergahn" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." -"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automaatsch övergahn" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Töövt " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " -"aktuelle Programm (%1) bruukst." -"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " -"wesen.</qt>" +"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " +"noog Verlöven för.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dialoog Datei opmaken" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Datei ö&vergahn" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nieg Orner" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Gifft dat al as Orner" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Niegen Orner maken in:\n" -"%1" +"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " +"hoochlaadt warrt" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Befehl" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nix dor för't Wegdoon" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" -" redig wegdoon?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei wegdoon" +"\"Befehl\" verwacht.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" -"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien wegdoon" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" +"De URL %1\n" +"gellt nich" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" -" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Datei wegsmieten" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Wegsmieten" +"URL %1\n" +"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Dateien wegsmieten" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailansicht" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kortansicht" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Överornt Orner" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Tohuusorner" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nieg Orner..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Na de Affalltünn verschuven" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "na Naam" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "na Datum" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "na Grött" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Ümdreiht" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Orner toeerst" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Versteken Dateien wiesen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Ornern aftrennen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vöransicht wiesen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Vöransicht versteken" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Schriefdisch" +"De as temporeer angeven Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr redig wegdoon?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokmenten" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datei ännert" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Spiekermedien" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nich wegdoon" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" +"De Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern hoochladen?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Hoochladen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "All Biller" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nich hoochladen" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." msgstr "" +"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Apen Slötel: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nettwarkornern" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vö&ransicht" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Verlöven" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eegner" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainformatschonen" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Orner utsöken" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Ornern" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Schaadhaftige Daten kregen" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Versteken Dateien wiesen" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " +"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eegnerkoppel" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Passwoort &wedderhalen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Annere" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Passwoort utsöken" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " +"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nöömt Bruker" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begeefnissen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nöömt Koppel" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Fixkuntrull" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Indrag tofögen..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Op &all Programmen anwennen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Indrag bewerken..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "All &utmaken" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Indrag wegdoon" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "All a&nmaken" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-Indrag bewerken" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Indragtyp" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Bruker: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programm u&tföhren:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Koppel: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "En &Klang afspelen:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Den Klang utproberen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "In &Logbook schrieven:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Aktuelle" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Weniger Optschonen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Afspeler instellen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-Typ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Frömddateien nich tolaten" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"süht nich as en gellen Adress ut.\n" +"<qt>" +"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " +"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL gellt nich" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du " -"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop " -"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst." +"<qt>" +"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " +"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" +"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " +"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " +"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" +"-Knoop wegdoon.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien " -"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall." +"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " +"wiest warrn schall." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktuell Oort" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat " -"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Wörtelorner: %1" +"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " +"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Tohuusorner: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokmenten: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Schriefdisch: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt." -"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na " -"file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn." +"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" +"\n" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeitorner:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Navigatschoonpaneel versteken" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Leestekens wiesen" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Leestekens versteken" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " +"wat anfangen kann." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg " -"Optschonen fastleggen, as t.B.: " -"<ul>" -"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>" -"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>" -"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>" -"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>" -"<li>Vöransichten vun Dateien</li>" -"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>" +"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " +"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Oort:" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Verwiedert Optschonen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de " -"Filter op ehr Naam passt." -"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter " -"direktemang in't Textrebeet ingeven." -"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>" +"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " +"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-Knipphölper" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"As dat lett gellt de\n" -"utsöchten Dateinaams nich." +"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien " +"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, " +"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di " +"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Dateinaams gellt nich" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Verwiederte Instellen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"De angeven Dateinaams\n" -"%1\n" -"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n" -"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Dateinaam-Fehler" +"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " +"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " +"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " +"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " +"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " +"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|All Ornern" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passwoort utsöken" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Dateien" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " +"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " +"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " +"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " +"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "de Ennen <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Passwoort wedderhalen:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "en passen Ennen" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sekerheitstoop" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit " -"Dateiennen an:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn " -"Du den Dateityp för't Sekern ännerst." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>" -"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " -"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." -"<br>" -"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " -"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " -"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>" -"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " -"to plegen." +"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem " +"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " +"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " +"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " +"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " -"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." -"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " -"Leestekens överall in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nich bekannt Ansicht" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Eenmaal verlöven" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Jümmers verlöven" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Torüchwiesen" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Bekannte Programmen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Opmaken mit" @@ -5085,6 +3580,296 @@ msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Lüttbild utsöken" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Born vun't Lüttbild" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Anner Lüttbiller:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatschonen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbolen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoten" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisystemen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internatschonaal" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-Typen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Öörd" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eegnerkoppel" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nöömt Bruker" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nöömt Koppel" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Indrag tofögen..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Indrag bewerken..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Indrag wegdoon" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-Indrag bewerken" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Indragtyp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Koppel: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Aktuelle" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fehler>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nich bekannt Ansicht" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vö&ransicht" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Schriefdisch" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Tohuusorner" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Spiekermedien" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "All Biller" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Apen Slötel: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettwarkornern" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoog Datei opmaken" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainformatschonen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieg Orner..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Niegen Orner maken in:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Freegeven" @@ -5162,6 +3947,163 @@ msgstr "" "Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört " "un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " +"togriepen." +"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." +"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Schriefdisch" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grote Lüttbiller" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Lütte Lüttbiller" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Indrag &bewerken..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Indrag &tofögen..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Indrag &wegdoon" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Giff en Beschrieven in" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" +"</br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " +"Indrag wiest.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " +"bruken, t.B.:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " +"Oort utsöken.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " +"aktuelle Programm (%1) bruukst." +"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " +"wesen.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatsch Vöransicht" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüeditor" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lütte Lüttbiller" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grote Lüttbiller" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vöransicht" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Lüttbildansicht" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5495,6 +4437,10 @@ msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand." msgid "User" msgstr "Bruker" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "\"SetUID\"-Mark" @@ -5639,6 +4585,10 @@ msgstr "&Programm" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Dateityp för %1 tofögen" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5732,26 +4682,6 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "File types:" msgstr "Dateitypen:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "All ünnerstütt Dateien" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüeditor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Na baven" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Na nerrn" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Kläng" @@ -5874,314 +4804,1173 @@ msgstr "De angeven Datei gifft dat nich." msgid "No description available" msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fehler>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Frömddateien nich tolaten" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn." +"%1\n" +"süht nich as en gellen Adress ut.\n" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Schaadhaftige Daten kregen" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL gellt nich" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du " +"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop " +"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien " +"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Aktuell Oort" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat " +"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Wörtelorner: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Tokoppelt an Reekner %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Tohuusorner: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokmenten: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Schriefdisch: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Grund: %2" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt." +"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na " +"file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatschoonpaneel versteken" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Leestekens wiesen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Leestekens versteken" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Naricht sendt:\n" -"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n" -"\n" -"Serverantwoort:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg " +"Optschonen fastleggen, as t.B.: " +"<ul>" +"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>" +"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>" +"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>" +"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>" +"<li>Vöransichten vun Dateien</li>" +"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen " -"wullt." +"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de " +"Filter op ehr Naam passt." +"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter " +"direktemang in't Textrebeet ingeven." +"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Server:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Anmellen OK" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"As dat lett gellt de\n" +"utsöchten Dateinaams nich." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Dateinaams gellt nich" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Verlöven laat sik nich ännern för:\n" -"%1" +"De angeven Dateinaams\n" +"%1\n" +"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n" +"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Dateinaam-Fehler" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|All Ornern" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" löppt nich." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "de Ennen <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "en passen Ennen" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit " +"Dateiennen an:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn " +"Du den Dateityp för't Sekern ännerst." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>" +"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " +"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." +"<br>" +"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " +"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " +"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>" +"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " +"to plegen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " +"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." +"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " +"Leestekens överall in TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nix dor för't Wegdoon" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig wegdoon?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei wegdoon" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 lett sik nich lesen." +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien wegdoon" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei wegsmieten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Wegsmieten" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Kookje-Wohrschoen" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Dateien wegsmieten" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kortansicht" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Överornt Orner" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Na de Affalltünn verschuven" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "na Naam" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "na Datum" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "na Grött" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Ümdreiht" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Orner toeerst" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Ornern aftrennen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vöransicht wiesen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Vöransicht versteken" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieg Orner:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Du hest en Kookje kregen vun\n" -"Du hest %n Kookjes kregen vun" +"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " +"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " +"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Utwahl anwennen op" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Leesteken hier tofögen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Bl&oots dit Kookje" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Bl&oots disse Kookjes" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Orner wegdoon" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Linkadress koperen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Leesteken-Egenschappen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt " -"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>" -"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " -"Kookjes).</em>" +"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Leestekenorner wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Paneels as Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nieg Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gaue Akschonen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieg Orner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leesteken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-Leestekens" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen " -"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun " -"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand " -"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & " -"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>." +"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp nerrn in" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "All &Kookjes" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" +"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. " -"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>" -"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " -"Kookjes)</em>." +"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " +"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " +"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " +"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "To&rüchwiesen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Details <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Details >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Opstellen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE-Deenst för Knippen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Kookje-Details" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " +"<br>(Fehlerkode %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Löppt af:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" +"\" hebben." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " +"ännert warrn schall." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domään:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Sichtbor:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Nakamen >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " +"Programm nich, wat dat schall." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nich angeven" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passwöör sünd liek." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Enn vun den Törn" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "De Passwöör sünd nich liek." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Bloots sekere Servers" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Nettpost-Deenst" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servers" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servers, Siedenskripten" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-Kookjedämoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Kookjepleeg tomaken" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "All Kookjes wegdoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " +"sülven MIME-Typ hebbt." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Instellendatei nieg laden" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-Kookjedämoon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " +"verföögbor sünd." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " +"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Twischenspieker leddig maken" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " +"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " +"to setten." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Bedröppt" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Adressaat" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nich tokoppelt." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "De Server seggt: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellen..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Striepöverschriften wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Informatschoon wiesen:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Resttiet" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Wdmk." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokaal Dateinaam" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Warrt kopeert" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Warrt verschuven" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Warrt maakt" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Warrt wegdoon" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Warrt laden" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Warrt ünnersöökt" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Warrt inhangt" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Rest: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Resttiet: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Opgaav afbreken" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Rest: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Resttiet: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Telnet-Deenst" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Nochmaal versöken?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Tokoppelt an Reekner %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Grund: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Naricht sendt:\n" +"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n" +"\n" +"Serverantwoort:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen " +"wullt." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Server:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Anmellen OK" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6392,27 +6181,238 @@ msgstr "" "Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en " "Fehlerbericht in." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Kookjepleeg tomaken" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "All Kookjes wegdoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Instellendatei nieg laden" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Kookje-Wohrschoen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Du hest en Kookje kregen vun\n" +"Du hest %n Kookjes kregen vun" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Utwahl anwennen op" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Bl&oots dit Kookje" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Bl&oots disse Kookjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt " +"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>" +"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " +"Kookjes).</em>" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen " +"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun " +"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand " +"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & " +"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "All &Kookjes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. " +"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>" +"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " +"Kookjes)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Keen Dateien angeven" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "To&rüchwiesen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Kookje-Details" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Löppt af:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domään:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Sichtbor:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Nakamen >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Nich angeven" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Enn vun den Törn" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Bloots sekere Servers" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servers, Siedenskripten" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Twischenspieker leddig maken" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Verlöven laat sik nich ännern för:\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" löppt nich." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 lett sik nich lesen." #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Freegeven" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po index f27fc1d448b..2c26c318b40 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:08+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 71154c58912..19f2346d338 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:09+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po index 499bc15e128..d2890ef2185 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:53+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -17,149 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Editor utsöken" - -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Bitte söök de Standard-Texteditorkomponent ut, de Du in dit Programm bruken " -"wullt. Wenn Du <B>Systeemstandard</B> utsöchst, warrt dat nahmen, wat in't " -"Kuntrullzentrum instellt is; sünst warrt dat bruukt, wat hier instellt is." - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Rahmen" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Bewerken" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "JavaScript-Fehlers" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Disse Dialoog gifft Bescheed un akrate Informatschonen över Fehlers vun " -"Skripten, de op Nettsieden vörkaamt. Tomehrst is dat, wiel de Autor Fehlers " -"bi't Opstellen vun de Nettsiet maakt hett. Sünst is dat en Programmeerfehler in " -"Konqueror. Wenn Du meenst, dat dat en Nettsiet-Fehler is, vertell dat ehren " -"Pleger (faken \"Webmaster\"). Wenn Du glöövst, dat de Fehler bi Konqueror " -"liggt, schick bitte en Fehlerbericht an http://bugs.de.org/. Schöön weer ok en " -"Bispeel, wo man dat Problem bekieken kann." - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Wegdoon" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Dokment-Informatschonen" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Tolest ännert:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Koderen vun't Dokment:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP-Köpp" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Egenschap" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Weert" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Nich bekannt Woort:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -189,26 +54,26 @@ msgstr "" "Jümmers utwesseln</b> klicken.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "<b>verkehrt schreven</b>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Nich bekannt Woort" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Spraak:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -219,21 +84,21 @@ msgstr "" "<p>Söök hier de Spraak vun't Dokment ut, dat Du nakieken wullt.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... dat <b>verkehrt schreven</b> Woort, mit sien Ümgeven ..." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "" "Deel vun't Dokment, wor dat nich bekannte Woort in sien Ümgeven steiht." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -250,14 +115,14 @@ msgstr "" "un achteran torüchgahn.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< Na't Wöörbook tofögen" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -280,40 +145,20 @@ msgstr "" "Övergahn</b> oder <b>Jümmers övergahn</b>.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Jümm&ers utwesseln" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klick hier wenn Du wullt, dat för den nich bekannt Text jümmers de Text " -"binnen dat Feld baven links insett warrt.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Vörslaan Wöör" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "List vun Vörslääg" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -333,14 +178,58 @@ msgstr "" "Jümmers Utwesseln</b>, wenn dat jümmers richtig maakt warrn schall.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Utwesseln &mit:" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat richtige " +"Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.</p>\n" +"<p>Denn kannst Du op <b>Utwesseln</b> klicken, wenn dat Woort bloots hier " +"utwesselt warrn schall. Wenn Du op <b>Jümmers utwesseln</b> " +"klickst, warrt de Text överall utwesselt, wor he to finnen is.</p>\n" +"</qt> " + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:79 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Engelsch" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Spraak utsöken" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&Vörslaan" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Utwesseln" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -353,40 +242,34 @@ msgstr "" "links utwesseln wullt.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:224 #, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Utwesseln &mit:" +msgid "R&eplace All" +msgstr "Jümm&ers utwesseln" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat richtige " -"Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.</p>\n" -"<p>Denn kannst Du op <b>Utwesseln</b> klicken, wenn dat Woort bloots hier " -"utwesselt warrn schall. Wenn Du op <b>Jümmers utwesseln</b> " -"klickst, warrt de Text överall utwesselt, wor he to finnen is.</p>\n" -"</qt> " +"<p>Klick hier wenn Du wullt, dat för den nich bekannt Text jümmers de Text " +"binnen dat Feld baven links insett warrt.</p>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "N&ich ännern" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -402,14 +285,14 @@ msgstr "" "wullt.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "&Jümmers övergahn" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -426,230 +309,347 @@ msgstr "" "wullt. </p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "&Vörslaan" +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automaatsche Korrektuur" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Engelsch" +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Dit is de Hööftspraak för den Klookschriever. Dat Utsöökfeld list all " +"verföögbore Wöörböker op." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139 #, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Spraak utsöken" +msgid "Options" +msgstr "Optschonen" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:142 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Anner Kombinatschoon:" +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Schriefwies in &Achtergrund nakieken" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:196 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:145 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Eerst Kombinatschoon:" +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Schriefwies direktemang bi't Tippen pröövt, all " +"verkehrt schreven Wöör warrt fuurts markeert." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:199 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" -"De aktuelle Kombinatschoon oder de, welk Du nu ingiffst, sühst Du an disse " -"Steed." +"Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat " +"is goot för Akronümen as t.B. TDE oder DVD." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "&Tosamentrocken Wöör övergahn" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Kombinatschoon wegdoon" +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Wöör nich pröövt, de ut vörhannen Wöör opbuut sünd. Dat " +"is för en Reeg Spraken goot." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:214 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:160 #, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Mehrtasten-Bedrief" +msgid "Default language:" +msgstr "Standardspraak:" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:217 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Mehrtast-Kombinatschonen bruken" +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Disse Wöör övergahn" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:220 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Mehrtast-Kombinatschonen bruken wullt. En " -"Mehrtast-Kombinatschonen ümfaat en Folg vun bet to 4 Tasten. Du kunnst t.B. " -"\"STRG+S,F\" to Schriftoort-Fett un \"STRG+S,U\" to Schriftoort-Ünnerstreken " -"towiesen." +"Wenn Du en Woort de Övergahnlist tofögen wullt, giff dat baven in un klick op " +"Tofögen. Wenn Du en Woort wegdoon wullt, markeer dat un klick op Wegdoon." + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Editor utsöken" + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Bitte söök de Standard-Texteditorkomponent ut, de Du in dit Programm bruken " +"wullt. Wenn Du <B>Systeemstandard</B> utsöchst, warrt dat nahmen, wat in't " +"Kuntrullzentrum instellt is; sünst warrt dat bruukt, wat hier instellt is." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Tastkombinatschoon:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Kombinatschoon wegdoon" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "&Speel" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Törn" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gah" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Leestekens" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "&Warktüüch" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "&Instellen" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:259 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Tastkombinatschoon:" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Anner Kombinatschoon:" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Zertifikaat" +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Eerst Kombinatschoon:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "" -"Dit is de Hööftspraak för den Klookschriever. Dat Utsöökfeld list all " -"verföögbore Wöörböker op." +"De aktuelle Kombinatschoon oder de, welk Du nu ingiffst, sühst Du an disse " +"Steed." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Optschonen" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mehrtasten-Bedrief" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Schriefwies in &Achtergrund nakieken" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Mehrtast-Kombinatschonen bruken" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de Schriefwies direktemang bi't Tippen pröövt, all " -"verkehrt schreven Wöör warrt fuurts markeert." +"Aktiveer dit, wenn Du Mehrtast-Kombinatschonen bruken wullt. En " +"Mehrtast-Kombinatschonen ümfaat en Folg vun bet to 4 Tasten. Du kunnst t.B. " +"\"STRG+S,F\" to Schriftoort-Fett un \"STRG+S,U\" to Schriftoort-Ünnerstreken " +"towiesen." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn" +msgid "&Certificate" +msgstr "&Zertifikaat" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat " -"is goot för Akronümen as t.B. TDE oder DVD." +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:395 #, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "&Tosamentrocken Wöör övergahn" +msgid "Document Information" +msgstr "Dokment-Informatschonen" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:398 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Wöör nich pröövt, de ut vörhannen Wöör opbuut sünd. Dat " -"is för en Reeg Spraken goot." +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:401 #, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Standardspraak:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:404 #, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Disse Wöör övergahn" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:407 #, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Tolest ännert:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Koderen vun't Dokment:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-Köpp" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Egenschap" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript-Fehlers" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:428 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"Wenn Du en Woort de Övergahnlist tofögen wullt, giff dat baven in un klick op " -"Tofögen. Wenn Du en Woort wegdoon wullt, markeer dat un klick op Wegdoon." +"Disse Dialoog gifft Bescheed un akrate Informatschonen över Fehlers vun " +"Skripten, de op Nettsieden vörkaamt. Tomehrst is dat, wiel de Autor Fehlers " +"bi't Opstellen vun de Nettsiet maakt hett. Sünst is dat en Programmeerfehler in " +"Konqueror. Wenn Du meenst, dat dat en Nettsiet-Fehler is, vertell dat ehren " +"Pleger (faken \"Webmaster\"). Wenn Du glöövst, dat de Fehler bi Konqueror " +"liggt, schick bitte en Fehlerbericht an http://bugs.de.org/. Schöön weer ok en " +"Bispeel, wo man dat Problem bekieken kann." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 #, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automaatsche Korrektuur" +msgid "C&lear" +msgstr "&Wegdoon" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 @@ -1785,3610 +1785,4545 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "Nich op all Schriefdischen wiesen" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 -msgid "Setting up synchronization for local folder" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "" +"Maakt Qt-Bedeenelement-Modulen ut en Beschrieven-Datei in't \"ini\"-Formaat." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 -msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Ingaavdatei" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Utgaavdatei" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Naam vun de Moduul-Klass, de opstellt warrn schall" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Standardnaam för den Elementenkoppel in Designer" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Pixelbiller ut Bornorner inbetten" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Nakamen söken" + +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Nakamen Steed vun \"<b>%1</b>\" söken?</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." msgstr "" +" 1 Övereenstimmen funnen.\n" +"%n Övereenstimmen funnen." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen.</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen." + +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dat is de Anfang vun't Dokment." + +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dat is dat Enn vun't Dokment." + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn an wiedermaken?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "An'n Anfang wiedermaken?" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Text söken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Text utwesseln" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Sööktext:" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reguleer &Utdruck" + +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Utwesseln dör" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "T&uusch-Text:" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Platzhollers &bruken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Platz&holler infögen" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Grootschrieven be&achten" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Bloots hele Wöör" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Vun den &Blinker af" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Na &baven söken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Markeert Text" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "Utwesseln starten" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" msgstr "" +"<qt>Wenn Du op <b>Utwesseln</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, " +"den Du baven ingeven hest, un för all passen Steden warrt de Tuusch-Text " +"inwesselt.</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "Söök starten" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" -"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" msgstr "" +"<qt>Wenn Du op <b>Söken</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, den " +"Du baven ingeven hest.</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 -msgid "Remote Folder" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" +"Giff en Muster för de Söök in, oder söök en verleden Muster vun de List ut." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Automaatsch rutfinnen" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Wenn anmaakt, warrt na en reguleer Utdruck söcht." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 -msgid "Synchronize on logout" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" +"Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck mit en graafschen Editor bewerken " +"wullt." -#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 -#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 -#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Giff en Tuusch-Text in, oder söök en vun de List ut." -#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 -msgid "Synchronizing Folder..." +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" +"<qt>Wenn aktiveert, warrt för elk <code><b>\\N</b></code> " +"(mit en Heeltall för <code><b>N</b></code>) dat tohören Söökresultaat " +"(\"Deeltekenkeed in Klemmen\") inwesselt." +"<p>Wenn Du redig de Tekens <code><b>\\N</b></code> binnen Dien Tuusch-Text " +"hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra an, as hier: <code><b>" +"\\\\N</b></code>.</p></qt>" -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Remote authorization required" -msgstr "Verlööf nödig" - -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Please input" -msgstr "Ingaav leddig maken" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Disse Knoop wiest en Menü mit de verföögboren Söökresultaten." -#: tdersync/tdersync.cpp:587 -msgid "An error ocurred on the remote system" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "User Intervention Required" -msgstr "Verlööf nödig" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Use &Local File" -msgstr "En Datei opmaken" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -msgid "Use &Remote File" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" +"Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op " +"\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "Search backwards." +msgstr "Na baven söken." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "Oort" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "Wegmaken" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 +msgid "Any Character" +msgstr "Jichtenseen Teken" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 +msgid "Start of Line" +msgstr "Reeganfang" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "Enn vun de Reeg" -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Koppel vun Tekens" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tischri" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Wedderhalen, keen oder mehr Maal" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Cheschwan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Wedderhalen, een oder mehr Maal" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislew" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Optional" +msgstr "Optschonaal" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tewet" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Schewat" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Newline" +msgstr "NiegReeg" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Carriage Return" +msgstr "WaagRetuur" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Ijar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "White Space" +msgstr "Leerteken" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Siwan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Digit" +msgstr "Tall" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tammus" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "Complete Match" +msgstr "Hele Övereenstimmen" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Aw" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Söökresultaat (%1)" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "De regulere Utdruck gellt nich." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Dien Tuusch-Text gifft en Söökresultaat grötter as '\\%1' an, " -#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Schriefdisch %1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"man Dien Muster wiest bloots een Söök op.\n" +"man Dien Muster wiest bloots %n Söken op." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "man Dien Muster wiest keen Söök op." + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" "\n" +"Please correct." msgstr "" -"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för TDE geev dat " -"en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" "\n" +"Bitte verbeter dat." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bitte kiek, wat dat Programm \"dcopserver\" löppt!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Beschrieven:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Autor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Verschoon:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Lizenz:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "Fehler binnen de DCOP-Kommunikatschoon (%1)" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "X-Server-Schirm \"displayname\" bruken" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Dit Moduul lett sik nich instellen)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "QWS-Schirm \"displayname\" bruken" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&All" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Dat Programm för den Törn \"sessionid\" wedder herstellen" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "Lett dat Programm op'n 8-Bit-Schirm sien egen Klören bruken." +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "\"%2\" för \"%1\" inwesseln?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 -#, fuzzy +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Keen Text utwesselt." + +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the TQApplication::ManyColor color\n" -"specification" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." msgstr "" -"Begrenzt de Tall vun de Klören, welk in den\n" -"Klöör-Wörpel op en 8-Bit-Schirm bruukt warrt,\n" -"wenn dat Programm de Klören-Angaav\n" -"QApplication::ManyColor bruukt" +"1 Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "wiest Qt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Wullt Du vun nerrn an wiedersöken?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Wullt Du vun baven an wiedersöken?" + +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" msgstr "" -"Dat Lopen ünner en Fehlersöker mag \"-nograb\"\n" -"insluten. Wenn Du dat nich wullt, bruuk \"-dograb\"." +"<qt>Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler." +"<br>" +"<br>De Schriefdischdatei (%2) un de Bibliotheek (%3) wöörn funnen, man dat " +"Moduul lett sik liekers nich richtig laden. Wohrschienlich is de " +"Factory-Deklaratschoon verkehrt, oder de create_*-Funkschoon fehlt.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "maakt för de Fehlersöök den Synkroonbedrief an" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "De angeven Bibliotheek %1 lett sik nich finnen." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 -msgid "defines the application font" -msgstr "stellt de Schriftoort för't Programm in" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich finnen." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" +"<qt>" +"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.</p></qt>" msgstr "" -"leggt de Standard-Achtergrundklöör un en\n" -"Programm-Klörensett fast (hell un düüster\n" -"Töön warrt utreekt)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "leggt de Standard-Vörgrundklöör fast" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 -msgid "sets the default button color" -msgstr "leggt de Standard-Knoopklöör fast" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De Diagnoos is:" +"<br>De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 -msgid "sets the application name" -msgstr "leggt den Programmnaam fast" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich laden." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "leggt den Titel (caption) vun't Programm fast" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Dat Moduul %1 gellt nich as Instellenmoduul." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" msgstr "" -"dwingt dat Programm, Echtklören op en 8-Bit-Schirm\n" -"to bruken" +"<qt>" +"<p>De Diagnoos is: " +"<br>De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Bi't Laden vun't Moduul geev dat en Fehler." + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" msgstr "" -"stellt den XIM (X Input Method) Ingaav-Stil in. Möögliche\n" -"Weerten sünd \"onthespot\", \"overthespot\", \"offthespot\"\n" -"un \"root\"" +"<qt>" +"<p>Diagnoos:" +"<br>%1" +"<p>Mööglich Oorsaken:</p>" +"<ul>" +"<li>Bi't verleden Opfrischen vun TDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " +"Kuntrullmoduul föhrt hett." +"<li>Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.</ul>" +"<p>Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " +"ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an den Maker " +"vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.</p></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 -msgid "set XIM server" -msgstr "XIM-Server fastleggen" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Ännern in dissen Afsnitt bruukt Systeemplegerrechten.</b><br />" +"Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du wat ännern wullt." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 -msgid "disable XIM" -msgstr "XIM utmaken" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Disse Afsnitt bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för systeemwiet Ännern. " +"Dorüm muttst Du dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du hier wat ännern " +"wullt. Wenn Du dat Passwoort nich ingiffst, warrt keen Ännern mööglich." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "dwingt dat Programm, as QWS-Server to arbeiden" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Disse Instellen sünd al binnen %1 apen" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "Spegelt de hele Anornen vun Bedeenelementen" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>An't Laden...</big>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "\"caption\" as Naam binnen den Titelbalken bruken" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Komponenten utsöken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "\"icon\" as Lüttbild för dat Programm bruken" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Komponenten utsöken..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "\"icon\" as Lüttbild binnen den Titelbalken bruken" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Wullt Du in't Internet na <b>%1</b> söken?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "En anner Instellendatei bruken" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "In't Internet söken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Den DCOP-Server \"server\" bruken" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Den Afstörten-Pleger utmaken, so dat wi de Spiekerkopie to sehn kriegt" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utföhren? " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Töövt op'n WM_NET-kompatibeln Finsterpleger" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Datei utföhren?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "leggt den Stil för de graafsche Böversiet vun't Programm fast" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Utföhren" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" msgstr "" -"Leggt de Grött vun't Hööft-Bedeenelement fast. Föhr \"man X\" ut för dat " -"Formaat vun de Argumenten." +"\"%2\" opmaken?\n" +"Typ: %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" -"The style %1 was not found\n" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" msgstr "" -"De Stil %1 lett sik nich finnen\n" +"\"%3\" opmaken?\n" +"Naam: %2\n" +"Typ: %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "ännert" +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Mit \"%1\" &opmaken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opmaken mit..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat TDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" -"\n" -"%1" +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "De Daallaadpleger (%1) lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 -#, c-format +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" +"Try to reinstall it \n" "\n" -"%1" +"The integration with Konqueror will be disabled!" msgstr "" -"Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten:\n" +"Versöök, em nochmaal to installeren \n" "\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "De Nettkieker lett sik nich starten" +"De Integratschoon in Konqueror warrt utmaakt!" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 -#, c-format +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"De Nettkieker lett sik nich starten:\n" -"\n" -"%1" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokment tomaken" + +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"Indragen för DCOP is fehlslaan.\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" -"TDELauncher is över DCOP nich to finnen.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "keen Fehler" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "Verlööf nödig" -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "Adressfamilie för Knüttnaam nich ünnerstütt" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Ingaav leddig maken" -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "De Naam lett sik opstunns nich oplösen" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "De Weert för \"ai_flags\" gellt nich" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Verlööf nödig" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Malöör bi't Naamoplösen, lett sik ok nich richten" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "En Datei opmaken" -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "\"ai_family\" nich ünnerstütt" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "Spieker lett sik nich reserveren" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "För dissen Knüttnaam gifft dat keen Adress" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Oort" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "Naam oder Deenst nich bekannt" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Wegmaken" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servernaam för ai_socktype nich ünnerstütt" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "Keen Ünnerstütten för \"ai_socktype\"" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "Systeemfehler" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Jan" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Feb" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mär" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Apr" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Automaatsch rutfinnen" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Aug" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Sep" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "En Befehlsreegprogramm, mit dat KUnitTest-Modulen utföhrt warrn köönt." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Okt" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Bloots Modulen mit en Dateinaam utföhren, op den de reguleer Utdruck passt." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Bloots Testmodulen binnen den Orner utföhren. Modulen köönt mit de Optschoon " +"query utsöcht warrn." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Dez" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Maakt Fehlersöök-Utgaven ut. Dit warrt normalerwies bruukt, wenn Du de " +"graafsche Böversiet bruukst." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 -msgid "January" -msgstr "Januor" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest-ModRunner" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 -msgid "February" -msgstr "Februor" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Fehler in libtdeabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 -msgid "March" -msgstr "März" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten instellen" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 -msgid "April" -msgstr "April" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Nettpostadress utsöken" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Mai" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Niege List..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "List ümnömen..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "August" -msgstr "August" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "List wegdoon" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "September" -msgstr "September" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Verföögbore Adressen:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Vörtrocken Nettpostadress" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "November" -msgstr "November" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Indrag tofögen" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "Jan" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Vörtrocken bruken" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "Feb" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Nettbreef ännern..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "Mär" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Indrag wegmaken" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "Apr" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "Mai" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Bitte giff den &Naam in:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "Jun" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Verdeellist" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "Jul" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Bitte änner den &Naam:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "Aug" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Verdeellist \"%1\" wegdoon?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "Sep" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Utsöchte Adressaten:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "Okt" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Utsöchte Adressen in \"%1\":" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "Nov" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "Dez" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-Formaat" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 -msgid "of January" -msgstr "Januor" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 -msgid "of February" -msgstr "Februor" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ressource \"%1\" lett sik nich laden" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 -msgid "of March" -msgstr "März" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 -msgid "of April" -msgstr "April" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Vörhannen Indrääg övergahn" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 -msgid "of June" -msgstr "Juni" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Dat Adressbook <b>%1</b> lett sik nich finnen! Kiek, wat dat ole Adressbook an " +"disse Steed is, un wat Du Lees-Verlöven för de Datei hest." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 -msgid "of July" -msgstr "Juli" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Ümwanneln vun Kab na Kabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 -msgid "of August" -msgstr "August" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nieg List" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 -msgid "of September" -msgstr "September" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Nettbreef ännern" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 -msgid "of October" -msgstr "Oktober" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 -msgid "of November" -msgstr "November" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht, man nix wöör afslaten." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 -msgid "of December" -msgstr "Dezember" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht nich." -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Ma" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Vörtrocken" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Di" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Privaat" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Mi" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Warflich" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Du" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Messenger" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Fr" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Vörtrocken Nummer" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sa" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Stimm" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Sü" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 -msgid "Trash" -msgstr "Affalltünn" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobil" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "\"NEC SOCKS\"-Client" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "\"Dante SOCKS\"-Client" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Breefkasten" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " -"hele Welt an arbeidt.</p>" -"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"De Lizenz för dit Programm is nich angeven.\n" -"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n" -"wat dor över de Lizenz steiht.\n" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Auto" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt." +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<Socket nich bekannt>" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<leddig>" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1, Port %2" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax (privaat)" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<leddig UNIX-Socket>" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax (warflich)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Ressource utsöken" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Auwal" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thani" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Op Ressource \"%1\" lett sik nich schrieven. Se is afslaten." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "D. Auwal" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postfach" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "D. Thani" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Verwiedert Adressinformatschonen" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Radschab" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Straat" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Scha`ban" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Oort" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regioon" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Schauwal" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleddtall" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qa`da" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hiddscha" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Leveropbacker" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Auwal" +#: tdeabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Vörtrocken" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` ath-Thani" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Binnenlannsch" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Dschumada al-Auwal" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Butenlannsch" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Dschumada ath-Thani" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Post" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Dhu l-Qa`da" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Paket" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Dhu l-Hiddscha" +#: tdeabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Privaat" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "in'n Muharram" +#: tdeabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Warf" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "in'n Safar" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Vörtrocken Adress" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "in'n R. Auwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "in'n R. Thani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Fru" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "in'n D. Auwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "in'n D. Thani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "in'n Radschab" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Fru" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "in'n Scha`ban" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "in'n Ramadan" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "in'n Schauwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "in'n Qa`da" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "in'n Hiddscha" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "in'n Rabi` al-Auwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "in'n Rabi` ath-Thani" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "in'n Dschumada al-Auwal" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "in'n Dschumada ath-Thani" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "in'n Dhu l-Qa`da" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Typ nich bekannt" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "in'n Dhu l-Hiddscha" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Eensoortet Beteker" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Eensoortet Beteker" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Formateert Naam" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Familiennaam" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Ham" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Vörnaam" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Dsch" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Tweet Vörnaam" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Titel (vör den Naam)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Titel (na den Naam)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnayna" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Ökelnaam" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yaum ath-Thalatha" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortsdag" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arba'a" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Straat (privaat)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Hamis" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "Oort (privaat)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Dschum`a" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "Land (privaat)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum as-Sabt" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Postleddtall (privaat)" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Staat (privaat)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:226 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Adress-Opbacker (privaat)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 -msgid "pm" -msgstr "namiddaags" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Straat (warflich)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 -msgid "am" -msgstr "vörmiddaags" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "Oort (W)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "Land (warflich)" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 -msgid "&Next" -msgstr "&Nakamen" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Postleddtall (warflich)" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Dat is dat Enn vun de List\n" -"mit passen Indrääg.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Staat (warflich)" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"Dat gifft mehr as een Kompletteren, de passt.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Adress-Opbacker (warflich)" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Dat gifft keen passen Indrag.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon (privaat)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoon (warflich)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefoon (mobil)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Cho" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax (warflich)" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoon" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "Nettpostadress" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sch" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "Nettpost-Programm" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tietrebeet" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geograafsche Positschoon" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titel" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: tdeabc/addressee.cpp:727 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Positschoon" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "Afdelen" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farwardin" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehescht" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Produktkennen" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Chordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "Bewerkdatum" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "Sorteerslötel" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Schahriwar" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Tohuussiet" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "Sekerheitklass" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "Klang" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "Hölper" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2Sb" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Adressaat utsöken" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3Sb" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Utsöcht" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4Sb" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5Sb" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich laden!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Dma" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich sekern!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "Sbe" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1Sb" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "All" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do Schanba" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Faken" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se Schanba" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adress" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Tschar Schanba" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Persöönlich" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Pandsch Schanba" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Dschoma" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Apen" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Schanba" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privaat" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yak Schanba" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 -msgid "TDE composition manager detection utility" -msgstr "" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "De Slottdatei lett sik nich opmaken." -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 -msgid "kdetcompmgr" +#: tdeabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" +"Dat Programm \"%2\" hett dat Adressbook \"%1\" afslaten.\n" +"Wenn Du glöövst, dat dat nich so wesen schall, kannst Du eenfach de Slottdatei " +"vun %3\" wegdoon." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nieg" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "Opsluten fehlslaan. De Slottdatei höört en annern Perzess to: %1 (%2)" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Utwahl infögen" +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Nettbreven-List" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Utwahl torüchnehmen" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Woort wegdoon (torüchwarts)" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Anbinn-DN:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Woort wegdoon (vörwarts)" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Rebeet:" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Nakamen söken" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Verleden söken" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatschoon" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-Verschoon:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Pos1" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Gröttgrenz:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Enn" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tietgrenz:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Anfang vun de Reeg" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 -msgid "End of Line" -msgstr "Enn vun de Reeg" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Verleden" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Server-Anfraag" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Nakamen" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gah na Reeg" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Sekerheit" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Leesteken tofögen" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Grötter maken" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Lütter maken" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Na baven" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonüm" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Vörwarts" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Eenfach" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Rechtsklickmenü" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Menübalken wiesen" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL-Metood:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Een Woort torüch" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-Anfraag" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Een Woort vörwarts" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Verleden Paneel aktiveren" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Skriptutgaven wohren" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Heelschirm-Bedrief" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Bitte kiek na, wat de Instellendatei sülven opfrischt warrn mutt" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Wat is dat" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Datei, binnen de de Befehlen för't Opfrischen steiht" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 -#: tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Text kompletteren" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Dat geiht bloots mit lokaal Dateien." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Verleden Kompletteren" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf opfrischen" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Nakamen Kompletteren" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Ünnertext kompletteren" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Video-Warktüüchbalken" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Verleden Listindrag" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Heelschirm&bedrief" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Nakamen Listindrag" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Halvige Grött" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normaal Grött" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Araabsch" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dubbelt Grött" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltsch" +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 instellen" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Zentraaleuropääsch" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Schriefwies kuntrulleren" -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Vereenfacht Chineesch" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Fardig" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditschonell Chineesch" +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillsch" +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Greeksch" +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> " +"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat " +"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrääsch" +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört " +"<br><i>%2<%3></i> to.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japaansch" +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte " +"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich " +"pröven.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaansch" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 -msgid "Turkish" -msgstr "Törksch" +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> " +"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat " +"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Westeuropääsch" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Nieg %1 daalladen" -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamielsch" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\"" -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Noord-Saamsch" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnameesch" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Söödoost-Europa" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). " +"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom " +"binnen dat Archiv." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Optschoon \"%1\" is nich bekannt." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "\"%1\" fehlt." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Keen Slötels funnen." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." msgstr "" -"%1 wöör schreven vun\n" -"%2" +"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Dit Programm hett Een schreven, de anonüm blieven will." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv " +"schaadhaftig is oder ännert wöör." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.kde.org.\n" +"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>" +"%2 <%3></i> to." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers bi %1.\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Nich verwacht Argument \"%1\"." +"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De " +"Fehlers sünd: <b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>." +"<br>" +"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Mit \"--help\" gifft dat de List vun verföögbor Befehlsreegoptschonen." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Problem mit Ressourcedatei" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[Optschonen] " +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Ressource gellt" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-Optschonen]" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" -"Usage: %1 %2\n" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" msgstr "" -"Bruuk: %1 %2\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Allgemeen Optschonen" +"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den " +"richtigen Slötelsatz ingeven.\n" +"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Hülp för de Optschonen wiesen" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "\"Niege Saken\" daalladen" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Optschonen för %1 wiesen" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "All Optschonen wiesen" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Informatschonen över den Autor wiesen" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Informatschonen över de Verschoon wiesen" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Informatschonen över de Lizenz wiesen" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Verschoon:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Enn vun de Optschonen" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Utgaav:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "Optschonen för %1" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optschonen:\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenten:\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"De Dateien / URLs, de dat Programm opmaakt hett, warrt na ehren Bruuk wedder " -"wegdaan" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Dr. Klash sien Tastkombinatschonen-Diagnoos" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Spraak:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "Automaatschen Test &utmaken" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Vöransicht-URL:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Ännert Tastkombinatschonen</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Tosamenfaten:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Wegdaan Tastkombinatschonen</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Bitte giff en Naam in." -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Toföögt Tastkombinatschonen (bloots as Informatschoon)</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen, wullt Du de infögen?" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 -msgid "Win" -msgstr "Windows-Tast" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Infögen" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "Backspace" -msgstr "Torüchtast" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Nich infögen" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "\"Deegte niege Saken\"halen" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkamen" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageUp" -msgstr "SietRop" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Op't Hööchste beweert" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 -msgid "PageDown" -msgstr "SietDaal" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Tomehrst daallaadt" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Again" -msgstr "Nochmaal" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "Niegst" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 -msgid "Props" -msgstr "Egenschappen" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 -msgid "Front" -msgstr "Vörn" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "Beweerten" -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "Daalladen" -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgaav-Datum" -#: tdecore/klibloader.cpp:184 -#, fuzzy -msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "" -"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 msgid "" -"Will not save configuration.\n" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" msgstr "" -"Instellen warrt nich sekert.\n" +"Naam: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Lizenz: %3\n" +"Verschoon: %4\n" +"Utgaav: %5\n" +"Beweerten: %6\n" +"Daalladen: %7\n" +"Utgaav-Datum: %8\n" +"Tosamenfaten: %9\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" msgstr "" -"De Instellen-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n" +"Vöransicht: %1\n" +"Inholt: %2\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Bitte giff Dien Systeempleger Bescheed." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "Installeren hett funkscheneert." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Orner för nieg opstellt Dateien" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "Installatschoon" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "kcfg-XML-Ingaavdatei" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "Installeren is fehlslaan." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "TDEConfig-Kompilerer" +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 -msgid "%1 Fixed Storage Device" +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" +"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 -msgid "Hard Disk Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" msgstr "" +"Datendatei: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 -msgid "Floppy Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" msgstr "" +"Vöransichtbild: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 -msgid "Optical Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" msgstr "" +"Inholt-Beschrieven: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 -msgid "CDROM Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" +"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 -msgid "CDRW Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "" +"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen " +"kunnen." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 -msgid "DVD Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "Dateien hoochladen" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 -msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 -msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "&Hoochladen" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 -msgid "Tape Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 -msgid "Digital Camera" -msgstr "" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen:" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Removable Storage" -msgstr "Indrag wegmaken" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Bloots Medien vun dissen Typ wiesen" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Bruukt Anbeder-List" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 -msgid "Memory Stick" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 -msgid "Smart Media" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Instellen" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 #, fuzzy -msgid "Secure Digital" -msgstr "Sekerheit" +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Ressource instellen" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 -msgid "Random Access Memory" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 -msgid "Loop Device" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 -msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 -msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normaliseren" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 -#, c-format -msgid "ACPI Node %1" +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 -msgid "ACPI Lid Switch" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 -msgid "ACPI Sleep Button" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 -msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Waagrecht" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 -msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Generic Input Device" -msgstr "Allgemeen Optschonen" +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Utrichten" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 -msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 -#, c-format -msgid "Virtual Device %1" +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 -msgid "Unknown Virtual Device" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#: tderandr/randr.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "Feld nich bekannt" +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 -msgid "Lid Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#: tderandr/randr.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Tablet Mode" -msgstr "&Paneelbedrief" +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 -msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 -msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Utrichten" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 -msgid "Enable Radio" +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 -msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#: tderandr/randr.cpp:852 #, fuzzy -msgid "Docked" -msgstr "Andocken" +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 -msgid "Line Out Inserted" +#: tderandr/randr.cpp:859 +msgid "" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 -msgid "Physical Jack Inserted" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 -msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "ännert" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 -msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Nettstil-Moduul" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 -msgid "Keypad Slide" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" +"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " +"Pixmap-Mustern" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 -msgid "Front Proximity" -msgstr "" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 #, fuzzy -msgid "Rotate Lock" -msgstr "Na &rechts dreihen" +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 -msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Systeemstandard (%1)" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 -msgid "Power Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "KScript-Runner lett sik för den Typ \"%1\" nich opmaken." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript-Fehler" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 -msgid "hidden" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 -msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripten" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 -msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Dit Paneel tomaken" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Utproberen" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 -msgid "OLPC Mesh" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." msgstr "" +"Wenn Du hier op <b>OK</b> klickst, warrt all Ännern\n" +"för't Wiedermaken övernahmen." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 -msgid "WiMax" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Instellen övernehmen" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 -msgid "Cellular Modem" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " msgstr "" +"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " +"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" +"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt. " -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 -msgid "Infiniband" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Instellen anwennen" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 -msgid "Bond" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 -msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Hölp mi..." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 -msgid "ADSL" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Torüch" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Vörwarts" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 -msgid "Disconnected %1 Port" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Reeganfang" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 -#, fuzzy -msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "Feld nich bekannt" +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Hülp" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 -#, fuzzy -msgid "Unknown USB Device" -msgstr "Feld nich bekannt" +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he verstickt is" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 -#, fuzzy -msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "Feld nich bekannt" +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "&Menübalken versteken" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 -msgid "Unknown Monitor Device" +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" +"Menübalken versteken" +"<p>Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den " +"Finsterinholt torüchhalen." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "Keen Wörtelzertifikaat vun disse Zertifikaatautoriteet" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 -#, fuzzy -msgid "System Root" -msgstr "Systeemmenü" +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Statusbalken wiesen" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 -msgid "CPU" +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Statusbalken wiesen" +"<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " +"Statusinformatschonen wiest warrt." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 -#, fuzzy -msgid "Graphics Processor" -msgstr "Geograafsche Positschoon" +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "St&atusbalken versteken" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 -msgid "RAM" +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Statusbalken versteken" +"<p>Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " +"Statusinformatschonen wiest warrt." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 -msgid "Bus" -msgstr "" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Bildrebeet utsöken" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 -msgid "I2C Bus" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" +"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser " +"dor överhen trecken:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 -msgid "MDIO Bus" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Schriefwies pröven..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 -#, fuzzy -msgid "Mainboard" -msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 -msgid "Disk" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabelloortet Utrichten verlöven" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 -msgid "SCSI" -msgstr "" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Schriefwies pröven" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 -msgid "Storage Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Fraag" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 -msgid "Mouse" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 -msgid "Keyboard" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Vertell wat över %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 -msgid "HID" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Text kompletteren" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Keen" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 -msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 -msgid "Network" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Drucken" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Utklapplist" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 -msgid "Scanner" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Kort automaatsch" -#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 -msgid "Sound" -msgstr "Klang" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Utklapplist && automaatsch" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 -#, fuzzy -msgid "Video Capture" -msgstr "Video-Warktüüchbalken" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimeren" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig verlaten?</qt>" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 -msgid "PCMCIA" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Wegdoon ut Systeemafsnitt beglöven" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 -msgid "Camera" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Striepen dörsöken" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 -#, fuzzy -msgid "Text I/O" -msgstr "Bloots Text" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "All sichtbor Striepen" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 -msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Striep Nr. %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Söken:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 -msgid "Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1-&Handbook" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 -#, fuzzy -msgid "Backlight" -msgstr "Torüch" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "&Wat is dat" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 -msgid "Battery" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 -msgid "Power Supply" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Programm&spraak wesseln..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 -#, fuzzy -msgid "Docking Station" -msgstr "Utrichten" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Vertell wat över %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 #, fuzzy -msgid "Thermal Sensor" -msgstr "Allgemeen Instellen" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 -msgid "Thermal Control" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 -msgid "Bridge" -msgstr "" +msgid "About &Trinity" +msgstr "Vertell wat över &TDE" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 -msgid "Platform" +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." msgstr "" +"<b>Nich defineert</b>" +"<br>För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un " +"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en<a " +"href=\"submit-whatsthis\">\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.</a>." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 -msgid "Cryptography" -msgstr "" +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 -msgid "Platform Event" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 #, fuzzy -msgid "Platform Input" -msgstr "Ingaav leddig maken" +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 -msgid "Plug and Play" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 -#, fuzzy -msgid "Other ACPI" -msgstr "Annerswat" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Anner Lüüd, de wat bidragen hebbt:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 -#, fuzzy -msgid "Other USB" -msgstr "Annerswat" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Keen Logo to finnen)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 -msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Bild fehlt" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 -msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Verleden Klören *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 -msgid "Other Sensor" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Egen Klören *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 -msgid "Other Virtual" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Veertig Klören" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Regenbagenklören" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Royal-Klören" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Nettklören" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Nöömte Klören" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" msgstr "" +"Kann de RGB-Klören vun X11 nich laden. Disse Dateiöörd wöörn ankeken:\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Klöör utsöken" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "Toon:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "Satth.:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 -msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "Weert:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "Root:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "Gröön:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "Blaag:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Na de egen Klören tofögen" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Standardklöör" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 -msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-Standard-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 -msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-ahn Naam-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Torüchnehmen: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 -msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wedderhalen: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Torüchnehmen: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wedderhalen: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode-Kodepunkt: U+%3" +"<br>(Dezimaal: %4)" +"<br>(Teken: %5)</qt>" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode-Kodepunkt:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "" +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "&Heelschirm-Bedrief utmaken" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Heelschirm-Bedrief" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 -msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 -msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort &marken" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 -msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Kuntrulleren:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 -msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Wieser för de Passwoortgööd:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 -msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" +"De Meter för de Passwoortstärk gifft en Henwies op de Sekerheit vun dat ingeven " +"Passwoort. Wenn Du dat stärker maken wullt, versöök dit:\n" +" - bruuk en länger Passwoort;\n" +" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" +" - bruuk ok Tallen un Symbolen, as t.B. #." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 -msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "De Passwöör sünd nich liek" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 -msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Du hest twee verscheden Passwöör ingeven. Versöök dat nochmaal." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" +"Dat ingeven Passwoort warrt as week estemeert. Wenn Du dat stärker maken wullt, " +"versöök dit:\n" +" - bruuk en länger Passwoort;\n" +" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" +" - bruuk ok Tallen un Symbolen\n" +"\n" +"Wullt Du dit Passwoort liekers bruken?" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Week Passwoort" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "Dat Passwoort is leddig" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" msgstr "" +"Dat Passwoort mutt tominnst 1 Teken lang wesen\n" +"Dat Passwoort mutt tominnst %n Tekens lang wesen" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 -msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "Passwöör sünd liek" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 -msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" msgstr "" +"Woo&rtstamm / Tosetten-Kombinatschonen opstellen, de nich binnen dat Wöörbook " +"staht" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Tosamentrocken &Wöör as Schrieffehlers behanneln" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 -msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Wöörbook:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 -msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Koderen:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 -msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Internatschonaal Ispell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 -msgid "Connection name is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 -msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 -msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Programm:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 -msgid "No SSID provided" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrääsch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 -msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 +msgid "Turkish" +msgstr "Törksch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 -msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaansch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 -msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Däänsch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 -msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Hoochdüütsch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 -msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Hoochdüütsch (niege Schriefwies)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 -msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliaansch Portugeesch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 -msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeesch" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 -#, fuzzy -msgid "No PSK provided" -msgstr "Keen Anbeder utsöcht." +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Familie %1 nich bekannt" +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweegsch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "De nafraagte Familie warrt för den Reeknernaam nich ünnerstütt" +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Poolsch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "De Marken gellt nich" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "Russ'sch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "De nafraagte Familie warrt nich ünnerstütt" +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweensch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "De nafraagte Deenst warrt för dissen Socket-Typ nich ünnerstütt" +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaksch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "De nafraagte Socket-Typ warrt nich ünnerstütt" +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechsch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "Fehler (nich bekannt)" +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweedsch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "Systeemfehler: %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Schwiezerdüütsch" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "Anfraag wöör afbraken" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsch" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "keen Fehler" +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litausch" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "Oplösen vun den Naam is fehlslaan" +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Franzöösch" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "De Adress warrt al bruukt" +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wittruss'sch" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "De Socket is al towiest" +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungaarsch" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "De Socket wöör al opstellt" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "nich bekannt" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "De Socket is nich towiest" +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell-Standard" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "De Socket wöör nich opstellt" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Standard - %1 [%2]" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "De Akschoon wöör to'n Blockeren föhren" +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell-Standard" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "De Verbinnen warrt nich annahmen" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Standard - %1" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "De Tiet för de Verbinnen is aflopen" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Finster oprümen" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "De Akschoon löppt al" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Finster treppwies anornen" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Op all Schriefdischen" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "De Akschoon warrt nich ünnerstütt" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Keen Finstern" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "De Tiet för de Akschoon is aflopen" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Grött fastsetten" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "Fehler (nich bekannt / verwacht)" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Andocken" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "De feern Reekner hett de Verbinnen tomaakt" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Aflösen" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "KScript-Runner lett sik för den Typ \"%1\" nich opmaken." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 versteken" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KScript-Fehler" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 wiesen" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "KDE Scripts" -msgstr "TDE-Skripten" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken versteken" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Systeemstandard (%1)" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens" -#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" -#: tderandr/randr.cpp:260 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ut&söcht:" -#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Instellen" +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "De Ännern warrt nich ümsett, ehr Du den Dialoog nich nochmaal startst" -#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Ressource instellen" +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Klookschriever" -#: tderandr/randr.cpp:267 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" +"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." +"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +"KDE project. " msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:298 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"<br>" +"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." msgstr "" +"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " +"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " +"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " +"<br>" +"<br>De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. " +"Kiek maal bi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. " +"<br>" +"<br> Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots " +"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")." -#: tderandr/randr.cpp:303 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"mailing lists</A>." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> will provide you with what you need." msgstr "" +"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " +"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " +"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " +"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " +"<br>" +"<br>Kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">" +"http://www.kde.org/jobs/</A> na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt." +"<br>" +"<br>Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" +", un Du warrst finnen, wat Du bruukst." -#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normaliseren" - -#: tderandr/randr.cpp:334 -msgid "Left (90 degrees)" +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support!" msgstr "" +"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." +"<br>" +"<br>Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " +"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " +"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " +"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a>." +"<br>" +"<br>De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " +"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " +"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " +"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. " +"<br>" +"<br>Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten." -#: tderandr/randr.cpp:336 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" -#: tderandr/randr.cpp:338 -msgid "Right (270 degrees)" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "&Vertell wat över" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:340 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Waagrecht" +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "&Bi TDE mitmaken" -#: tderandr/randr.cpp:342 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Mirror vertically" -msgstr "&Pielliek kacheln" +msgid "&Support Trinity" +msgstr "&TDE ünnerstütten" -#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Utrichten" +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Leddig Siet" -#: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Na &links dreihen" +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." -#: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Na &links dreihen" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Jo" -#: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Na &links dreihen" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" -#: tderandr/randr.cpp:360 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Ännern wegsmieten" -#: tderandr/randr.cpp:362 -msgid "mirrored horizontally and vertically" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" +"Wenn Du dat anklickst, warrt allens wegsmeten, wat in dissen Dialoog ingeven " +"wöör" -#: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "&Waagrecht grötter maken" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Daten sekern" -#: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "&Waagrecht grötter maken" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Nich sekern" -#: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "&Pielliek kacheln" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Daten nich sekern" -#: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "mirrored vertically" -msgstr "&Pielliek kacheln" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." -#: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "unknown orientation" -msgstr "Utrichten" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Datei ünner en anner Naam sekern" -#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Ännern anwennen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." msgstr "" +"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " +"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" +"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt." -#: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "No screens detected" -msgstr "Keen Anbeder utsöcht." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Systeempleeg&bedrief..." -#: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Op Systeempleegbedrief ümstellen" -#: tderandr/randr.cpp:859 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" -"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." msgstr "" +"Wenn Du op <b>Systeempleegbedrief</b> klickst, warrst Du na dat Passwoort vun " +"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, " +"de Plegerrechten bruukt." -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Ingaav leddig maken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Maakt dat Ingaavfeld leddig" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Hülp wiesen" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Sett allens op de Standardweerten torüch" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Geiht een Schritt torüch" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Geiht een Schritt vörwarts" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Maakt den Druckdialoog op, üm dat aktuelle Dokment to drucken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Mit de Akschoon wiedermaken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Indrääg wegdoon" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Datei opmaken" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Programm verlaten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Instellen torüchsetten" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" -"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" -"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"tdelauncher: Dit Programm schall nich vun Hand start warrn.\n" -"tdelauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Infögen" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Instellen..." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "De Deenst \"%1\" is leeg formateert." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 #, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Starten vun %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Week %1" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Nakamen Johr" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Verleden Johr" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Nakamen Maand" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Verleden Maand" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Week utsöken" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Maand utsöken" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Johr utsöken" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Vundaag utsöken" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Rebeet" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort utsöken." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Dien Schriftoort" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgrött ännern?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiev" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." msgstr "" -"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" +"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche " +"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder " +"Papeergrött)." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" +"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text " +"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "De aktuelle Schriftoort" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Keen Text!" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söökfeld torüchsetten" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" -"Nich mööglich, en niegen Perzess to starten.\n" -"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " -"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." +"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. " +"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Nich mööglich, en niegen Perzess optostellen.\n" -"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " -"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." +"An disse Steed sühst Du en List vun Tastkombinatschonen, also Verknüppen " +"twischen dat, wat to doon is (linkerhand, as Bispeel \"Koperen\") un de " +"Tastkombinatschoon (rechterhand, as Bispeel \"STRG+C\")." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kombinatschoon" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternative" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Kombinatschoon för de markeerte Akschoon" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich opmaken.\n" -"%2" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Keen" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Fehler (nich bekannt)" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "De markeerte Akschoon warrt mit keen Tastkombinatschoon verknüppt." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Stan&dard" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." msgstr "" -"\"kdemain\" lett sik nich binnen \"%1\" finnen.\n" -"%2" +"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist " +"is dat klook." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egen" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Fru" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du för de utsöchte Akschoon en egen " +"Tastkombinatschoon opstellen." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. " +"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, " +"welk Du för de Akschoon bruken wullt." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Fru" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Standardkombinatschoon:" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, " +"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Disse Tast gellt nich" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n" +"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Problem mit'n Standard-Programmkombinatschoon" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Standard-Akschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de Standard- na de utsöchte Akschoon verschuven?" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Konflikt mit en globaal Tastkombinatschoon" -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich laden!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de globale Atschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de globale na de utsöchte Akschoon verschuven?" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich sekern!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastkonflikt" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht, man nix wöör afslaten." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Akschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de instellte na de utsöchte Akschoon verschuven?" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht nich." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Nieg toornen" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Adressaat utsöken" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" -#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Fehlerbericht sennen" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Dien Nettpostadress. Wenn se verkehrt is, änner ehr över den \"Nettpost " +"instellen\"-Knoop" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Utsöcht" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Utwahl torüchnehmen" +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Nettpost instellen..." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "De Nettpostadress, na de de Fehlerbericht schickt warrt." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard-Formaat" +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "An:" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor." +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "&Afschicken" -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Feld nich bekannt" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Fehlerbericht afschicken." -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "All" +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Dissen Fehlerbericht an %1 sennen." -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Faken" +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Dat Programm, för dat Du en Fehlerbericht insennen wullt - wenn dat verkehrt " +"is, bruuk den Menüindrag \"Fehlers oder Wünsch berichten\" vun't richtige " +"Programm" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Programm: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adress" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon " +"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst" -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Persöönlich" +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Keen Verschoon angeven (Fehler vun den Programmschriever!)" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatschoon" +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "Bedriefsysteem:" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Kompilerer:" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Nich defineert" +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "Wo &böös" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Groot Malöör" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Anbinn-DN:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Malöör" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Rebeet:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normaal" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Passwoort:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wunsch" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Reekner:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Be&dröppt: " -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP-Verschoon:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Bitte den Text för den Fehlerbericht ingeven (op't Best in Engelsch).\n" +"Wenn Du op \"Afschicken\" klickst, warrt en Nettbreef an den Pleger vun dat " +"Programm schickt.\n" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Gröttgrenz:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tietgrenz:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Fehlerbericht-Hölper starten" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr " +"Du den Bericht afschicken kannst." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Server-Anfraag" +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du hest den Fehler as <b>Groot Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse " +"Stoop bloots för Fehlers is, de</p>" +"<ul>" +"<li>anner Programmen op dat Systeem (oder dat hele Systeem) stöört</li>" +"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun wichtige Daten sünd</li>" +"<li>en Sekerheitleck op dat Systeem opriet, wor dat Programm installeert\n" +"is</li></ul>\n" +"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " +"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du hest den Fehler as <b>Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop " +"bloots för Fehlers is, de</p>" +"<ul>" +"<li>dat Paket (meist) nich mehr bruukbor warrn laat</li>" +"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun Daten sünd</li>" +"<li>en Sekerheitleck opriet, dat anner Lüüd Togang to dat Konto vun den Bruker " +"gifft, de dat lege Paket bruukt.</li></ul>\n" +"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " +"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Sekerheit" +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"De Fehlerbericht lett sik nich afschicken.\n" +"Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n" +"Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Wullt Du de bewerkte Naricht\n" +"tomaken un wegsmieten?" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Identiteetprööv" +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Naricht tomaken" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonüm" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Eenfach" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Klick hier, wenn Du en Schriftoort utsöken wullt" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL-Metood:" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du " +"op \"Utsöken\" klickst." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP-Anfraag" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\"" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Postfach" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op " +"\"Utsöken\" klickst." -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Verwiedert Adressinformatschonen" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Bildakschonen" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Straat" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Na &rechts dreihen" -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Oort" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regioon" +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postleddtall" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "List ümnömen..." -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Leveropbacker" +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Vörtrocken" +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Binnenlannsch" +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Deensten" -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Butenlannsch" +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Söök starten" -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Post" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Paket" +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Programm verlaten" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Warktüüchbalken-Menü" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Privaat" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Baven" -#: tdeabc/address.cpp:306 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Warf" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Linkerhand" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Vörtrocken Adress" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Rechterhand" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "De Slottdatei lett sik nich opmaken." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Nerrn" -#: tdeabc/lock.cpp:106 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"Dat Programm \"%2\" hett dat Adressbook \"%1\" afslaten.\n" -"Wenn Du glöövst, dat dat nich so wesen schall, kannst Du eenfach de Slottdatei " -"vun %3\" wegdoon." +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Aflööst" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "Opsluten fehlslaan. De Slottdatei höört en annern Perzess to: %1 (%2)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Inklappt" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Verdeellisten instellen" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Bloots Lüttbiller" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Nettpostadress utsöken" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Bloots Text" -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Nettpostadressen" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text blang dat Lüttbild" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Niege List..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text nerrn dat Lüttbild" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "List ümnömen..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lütt (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "List wegdoon" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Verföögbore Adressen:" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Vörtrocken Nettpostadress" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Gröttst (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Indrag tofögen" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Textpositschoon" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Vörtrocken bruken" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Lüttbildgrött" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Nettbreef ännern..." +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Bewerken is utmaakt" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Indrag wegmaken" +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Bewerken is anmaakt" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieg Verdeellist" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Tastkombinatschoon instellen" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Bitte giff den &Naam in:" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Verdeellist" +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp för Vundaag" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Bitte änner den &Naam:" +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Weetst du al...?\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Verdeellist \"%1\" wegdoon?" +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Utsöchte Adressaten:" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Utsöchte Adressen in \"%1\":" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Ressource utsöken" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "De Programmspraak wesseln" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Nettbreven-List" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Hier kannst Du de Spraak utsöken, de Du för dit Programm bruken wullt" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Tweet Spraak tofögen" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Vörtrocken" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen " +"propper Översetten praatstellt." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Privaat" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en " +"tokamen Oproop vun't Programm bruukt." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Programmspraak wesselt" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Hööftspraak:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Tweet Spraak:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Warflich" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Messenger" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper " +"Översetten praatstellt." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Vörtrocken Nummer" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- Regentrenner ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Stimm" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens instellen" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mobil" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen " +"torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens torüchsetten" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Breefkasten" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Warktüüchbalken:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Verföögbor Akschonen:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Wiest &Akschonen:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "&Lüttbild wesseln..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Auto" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dit Element warrt dör all Elementen utwesselt, de en inbett Komponent bargt." -#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Tosamenfögen>" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Tosamenfögen %1>" -#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr " +"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." -#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax (privaat)" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Akschonenlist: %1" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax (warflich)" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is anmaakt." -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Ressource \"%1\" lett sik nich laden" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Bloots binnen Towassen Schriefwies pröven " -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"To vele verkehrt schreven Wöör. De Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Typ nich bekannt" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "&Bewerken..." -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nieg List" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "Vörgeschicht &wegdoon" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Nettbreef ännern" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Dat weer de leste Indrag in de Vörgeschicht." -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte giff den Naam in:" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Fehler in libtdeabc" +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "&Wegdoon" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten" +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Vörhannen Indrääg övergahn" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" +"Baven wiedermaken?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"Dat Adressbook <b>%1</b> lett sik nich finnen! Kiek, wat dat ole Adressbook an " -"disse Steed is, un wat Du Lees-Verlöven för de Datei hest." +"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" +"Nerrn wiedermaken?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Ümwanneln vun Kab na Kabc" +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Söken:" -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Apen" +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groot&schrieven beachten" -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privaat" +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrolich" +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Utwesseln dör:" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Op Ressource \"%1\" lett sik nich schrieven. Se is afslaten." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gah na Reeg" -#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Eensoortet Beteker" +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Gah na Reeg:" -#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Dor gifft dat keen Informatschonen över.\n" +"Dat angeven TDEAboutData-Objekt gifft dat nich." + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utoren" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "Eensoortet Beteker" +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers op <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>" +".\n" -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Formateert Naam" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers bi <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Family Name" -msgstr "Familiennaam" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Dank ok an" -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Given Name" -msgstr "Vörnaam" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Ö&versett warrt dat vun" -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Additional Names" -msgstr "Tweet Vörnaam" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Lizenz" -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Titel (vör den Naam)" +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Titel (na den Naam)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Nick Name" -msgstr "Ökelnaam" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortsdag" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 +msgid "" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:512 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Straat (privaat)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:518 -msgid "Home Address City" -msgstr "Oort (privaat)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:524 -msgid "Home Address State" -msgstr "Land (privaat)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:530 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Postleddtall (privaat)" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "Nich sekern" -#: tdeabc/addressee.cpp:536 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Staat (privaat)" +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" -#: tdeabc/addressee.cpp:542 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Adress-Opbacker (privaat)" +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" -#: tdeabc/addressee.cpp:548 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Straat (warflich)" +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" -#: tdeabc/addressee.cpp:554 -msgid "Business Address City" -msgstr "Oort (W)" +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Daten in UTF-8 utgeven ansteed vun de lokale Koderen" -#: tdeabc/addressee.cpp:560 -msgid "Business Address State" -msgstr "Land (warflich)" +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n" +"dat Programm bargt" -#: tdeabc/addressee.cpp:566 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Postleddtall (warflich)" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n" +"dat dat Programm bargt" -#: tdeabc/addressee.cpp:572 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Staat (warflich)" +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Dissen Indrag in't Menü markeren" -#: tdeabc/addressee.cpp:578 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Adress-Opbacker (warflich)" +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Nich nakieken, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is" -#: tdeabc/addressee.cpp:584 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon (privaat)" +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "De ID vun den Menüindrag, den wi söökt" -#: tdeabc/addressee.cpp:590 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefoon (warflich)" +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." -#: tdeabc/addressee.cpp:596 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefoon (mobil)" +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"TDE Menüsöker.\n" +"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " +"steiht.\n" +"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " +"warrt." -#: tdeabc/addressee.cpp:608 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax (warflich)" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" -#: tdeabc/addressee.cpp:614 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"tde-konsole.desktop\"" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Email Address" -msgstr "Nettpostadress" +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", " +"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven" -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Mail Client" -msgstr "Nettpost-Programm" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"." -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tietrebeet" +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "De Menüindrag \"%1\" findt sik nich in't Menü." -#: tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Geograafsche Positschoon" +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Oolt Reeknernaam" -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nieg Reeknernaam" + +#: kded/khostname.cpp:79 msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Titel" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:727 +#: kded/khostname.cpp:88 msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Positschoon" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Department" -msgstr "Afdelen" +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Produktkennen" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Datenbank \"%1\".\n" +"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " +"Fastplaat nich vull is.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Revision Date" -msgstr "Bewerkdatum" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: tdeabc/addressee.cpp:841 -msgid "Sort String" -msgstr "Sorteerslötel" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Schrieven vun de Datenbank \"%1\"\n" +"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " +"Fastplaat nich vull is.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Tohuussiet" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Programmen nich Bescheed geven, dat se opfrischen schöölt" -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Security Class" -msgstr "Sekerheitklass" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Verscheelopfrischen utmaken, allens nieg lesen" -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Datumstempels nakieken" -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Dateipröven utmaken (riskant)" -#: tdeabc/addressee.cpp:955 -msgid "Agent" -msgstr "Hölper" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Globale Datenbank opstellen" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Bloots versöken, wat sik dat Menü opstellen lett" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Menü-ID för de Fehlersöök verfolgen" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Ingaavdatei" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Stumm - ahn Finstern un Standardfehlerutgaav arbeiden" -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Basis vun den Betog gellt nich" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Vörankamen wiesen (ok wenn \"Stumm\" anmaakt is)" -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Variable lett sik nich finnen: " +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Basis is keen Objekt" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Syntaxfehler binnen Parameterlist" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Instellenpleger för TDE" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Keen Standardweert" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "lett sik nich utreken" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nich nieg laden" -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Rebeetfehler" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "De Instellen sünd nieg laadt." -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Betogfehler" +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: Dit Programm schall nich vun Hand start warrn.\n" +"tdelauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nich mööglich, en niegen Perzess to starten.\n" +"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " +"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Typfehler" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nich mööglich, en niegen Perzess optostellen.\n" +"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " +"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "URI-Fehler" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen." -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Weert nich defineert" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich opmaken.\n" +"%2" -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Nullweert" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fehler (nich bekannt)" + +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"\"kdemain\" lett sik nich binnen \"%1\" finnen.\n" +"%2" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "De Deenst \"%1\" is leeg formateert." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Starten vun %1" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -5435,12 +6370,6 @@ msgstr "A&utoren" msgid "Product" msgstr "" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Version" -msgstr "Verschoon" - #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 msgid "Compilation Date/Time" @@ -5475,78 +6404,158 @@ msgstr "Kommentar" msgid "Icon Name(s)" msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Keen Ressource verföögbor!" + +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ressource instellen" + +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Bloots lesen" + +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Ressource \"%1\" instellen" + +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Bitte giff en Ressourcenaam an." + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "Ressource" + +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "As Standard br&uken" + +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Dat gifft hier keen Standardressource. Bitte söök en ut." + +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Bitte söök den Typ vun de niege Ressource ut:" + +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "En Ressource vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Biller drucken\"</strong></p>" -"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt de Biller binnen de HTML-Siet druckt, man dat " -"kann länger duern un mehr Dint oder Toner bruken.</p>" -"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt bloots de Text vun de HTML-Siet druckt, de Biller " -"warrt utlaten. Dat Drucken geiht gauer un bruukt weniger Dint oder Toner.</p> " -"</qt>" +"Du kannst Dien Standardressource nich wegdoon. Bitte söök toeerst en anner " +"Standardressource ut." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Een Ressource, de Een bloots lesen kann, kann nich Standard wesen!" + +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Een Ressource, de nich aktiv is, kann nich Standard wesen!" + +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Koppreeg drucken\"</strong></p>" -"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bi't Drucken vun't HTML-Dokment op elk Siet baven " -"en Reeg inföögt, de ut Datum, URL-Adress vun't Orginaal-Dokment un Sietnummer " -"tosamensett is.</p>" -"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt keen so'n Reeg druckt.</p> </qt>" +"Du kannst de Standardressource nich deaktiveren. Söök toeerst en anner " +"Standardressource ut." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Druckerfründlich Bedrief\"</strong></p>" -"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bloots in Swatt op Witt druckt; infarvt " -"Achtergrund warrt as Witt weddergeven. Dat Drucken geiht gauer un bruukt " -"weniger Dint oder Toner.</p>" -"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt dat HTML-Dokment druckt, as Du dat in't Programm " -"sühst. Dat Resultaat kann wesen, dat hele Rebeden mit Farv bedruckt warrt, wat " -"länger duert un seker veel mehr Dint oder Toner bruukt.</p> </qt>" +"Dat gifft keen Standardressource! Bitte söök en ut, de aktiv un nich bloots " +"leesbor is." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML-Instellen" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Keen Standardweert" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Druckerfründlich Bedrief (Text swatt, keen Achtergrund)" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "lett sik nich utreken" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Biller drucken" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Rebeetfehler" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Koppreeg drucken" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Betogfehler" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Typfehler" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI-Fehler" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntaxfehler binnen Parameterlist" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Basis vun den Betog gellt nich" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Variable lett sik nich finnen: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Basis is keen Objekt" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Weert nich defineert" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Nullweert" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" @@ -5606,13 +6615,29 @@ msgstr "&Koderen instellen" msgid "Semi-Automatic" msgstr "Halfautomaatsch" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 -msgid "Russian" -msgstr "Russ'sch" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Araabsch" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsch" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltsch" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Zentraaleuropääsch" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Greeksch" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaansch" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Westeuropääsch" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 msgid "Automatic Detection" @@ -6016,14 +7041,6 @@ msgstr "Passive &Naricht för blockeert Opdukfinstern wiesen" msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "JavaS&cript-Bedregen för niege Finstern instellen..." -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" - -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Inbettbor HTML-Komponent" - #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" @@ -6044,6 +7061,124 @@ msgstr "Bild - %1x%2 Pixels" msgid "Done." msgstr "Fardig." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "Söök stoppt." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Links start" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Link funnen: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Keen Link funnen: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Text funnen: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Text nich funnen: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Togrieptasten anmaakt" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Biller drucken\"</strong></p>" +"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt de Biller binnen de HTML-Siet druckt, man dat " +"kann länger duern un mehr Dint oder Toner bruken.</p>" +"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt bloots de Text vun de HTML-Siet druckt, de Biller " +"warrt utlaten. Dat Drucken geiht gauer un bruukt weniger Dint oder Toner.</p> " +"</qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Koppreeg drucken\"</strong></p>" +"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bi't Drucken vun't HTML-Dokment op elk Siet baven " +"en Reeg inföögt, de ut Datum, URL-Adress vun't Orginaal-Dokment un Sietnummer " +"tosamensett is.</p>" +"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt keen so'n Reeg druckt.</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Druckerfründlich Bedrief\"</strong></p>" +"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bloots in Swatt op Witt druckt; infarvt " +"Achtergrund warrt as Witt weddergeven. Dat Drucken geiht gauer un bruukt " +"weniger Dint oder Toner.</p>" +"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt dat HTML-Dokment druckt, as Du dat in't Programm " +"sühst. Dat Resultaat kann wesen, dat hele Rebeden mit Farv bedruckt warrt, wat " +"länger duert un seker veel mehr Dint oder Toner bruukt.</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-Instellen" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Druckerfründlich Bedrief (Text swatt, keen Achtergrund)" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Biller drucken" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Koppreeg drucken" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Inbettbor HTML-Komponent" + #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "Text &koperen" @@ -6155,24 +7290,6 @@ msgstr "" msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei överschrieven?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "De Daallaadpleger (%1) lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Versöök, em nochmaal to installeren \n" -"\n" -"De Integratschoon in Konqueror warrt utmaakt!" - #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" @@ -6183,81 +7300,6 @@ msgstr "Standardschriftgrött (100%)" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 -msgid "Find stopped." -msgstr "Söök stoppt." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Links start" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Link funnen: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Keen Link funnen: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Text funnen: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Text nich funnen: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Togrieptasten anmaakt" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset" -msgstr "Torüchsetten" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Keen Moduul för \"%1\" funnen.\n" -"Wullt Du een vun %2 daalladen?" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Moduul fehlt" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Download" -msgstr "Daalladen" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Nich daalladen" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Schriefwies pröven" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Edit History..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 -msgid "Clear &History" -msgstr "Vörgeschicht &wegdoon" - #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "Dat gifft keen Hanterer för %1!" @@ -6270,22 +7312,6 @@ msgstr "KMultiPart" msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "Inbettbor Komponent för multipart/mixed" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Eenfach Siedenstil" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "Dat Dokment hett nich dat richtige Dateiformaat" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "Fehler bi't Inlesen: %1 in Reeg %2, Striep %3" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Fehler bi't XML-Inlesen" - #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" @@ -6349,9 +7375,214 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Installeren is fehlslaan." -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Du kannst dissen Index dörsöken. Giff en Söökwoort in: " +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "Dat Dokment hett nich dat richtige Dateiformaat" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "Fehler bi't Inlesen: %1 in Reeg %2, Striep %3" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Fehler bi't XML-Inlesen" + +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Eenfach Siedenstil" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-Fehler" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Disse Naricht nich nochmaal wiesen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript-Debugger" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Oproopstapel" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript-Konsool" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Schritt" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Bi den nakamen Befehl anhollen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Fehler bi't Inlesen in %1, Reeg %2" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" +"\n" +"%1" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" +"\n" +"%1, Reeg %2:\n" +"%3" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "JavaScript-Opduker verlöven" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat en nieg " +"Nettkiekerfinster opmaakt.\n" +"Wullt Du dit Formulor afschicken?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat " +"<p>%1</p> in'n nieg Nettkiekerfinster opmaakt.<br />" +"Wullt Du dit Formulor afschicken?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Verlöven" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Nich verlöven" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Disse Siet will mit JavaSkript en nieg Nettkiekerfinster opmaken.\n" +"Wullt Du dat verlöven?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Siet will " +"<p>%1</p>mit JavaSkript in en nieg Nettkiekerfinster opmaken.<br />" +"Wullt Du dat verlöven?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Finster tomaken?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Verlööf nödig" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest, Dien List toföögt warrn?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest un \"%2\" heet, to Dien List toföögt " +"warrn?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript wull en Leesteken tofögen" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Verbeden" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Dor is een Skript op disse Siet, dat TDEHTML infreert. Villicht warrt anner " +"Programmen langsamer lopen.\n" +"Wullt Du dat Skript afbreken?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Keen Moduul för \"%1\" funnen.\n" +"Wullt Du een vun %2 daalladen?" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Moduul fehlt" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Daalladen" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Nich daalladen" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" @@ -6406,6 +7637,26 @@ msgstr "Nich sekern" msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Du kannst dissen Index dörsöken. Giff en Söökwoort in: " + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt initialiseert..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt start..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" löppt" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" wöör anhollen" + #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "Parameter för't Lüttprogramm" @@ -6514,3804 +7765,2849 @@ msgstr "Wullt Du en Java-Lüttprogramm mit Zertifikaat:" msgid "the following permission" msgstr "de nakamen Verlöven geven" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "All to&rüchwiesen" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 -msgid "&Yes" -msgstr "&Jo" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "&All verlöven" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt initialiseert..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt start..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" löppt" - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Lüttprogramm \"%1\" wöör anhollen" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Grött ännern" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "JavaScript-Opduker verlöven" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Mi&nimeren" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat en nieg " -"Nettkiekerfinster opmaakt.\n" -"Wullt Du dit Formulor afschicken?" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximeren" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat " -"<p>%1</p> in'n nieg Nettkiekerfinster opmaakt.<br />" -"Wullt Du dit Formulor afschicken?</qt>" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximeren" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Verlöven" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Verschuven" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Nich verlöven" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Grött ännern" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript-Fehler" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Afdocken" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Disse Naricht nich nochmaal wiesen" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Finster" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript-Debugger" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Afdocken" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Oproopstapel" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Andocken" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaScript-Konsool" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Akschonen" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Nakamen" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&All tomaken" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Schritt" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "All &Minimeren" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Wiedermaken" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Bi den nakamen Befehl anhollen" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Nakamen" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Schritt" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "&Paneelbedrief" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Fehler bi't Inlesen in %1, Reeg %2" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl-Bedrief" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" -"\n" -"%1" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Kacheln" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" -"\n" -"%1, Reeg %2:\n" -"%3" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finstern treppwies &anornen" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Disse Siet will mit JavaSkript en nieg Nettkiekerfinster opmaken.\n" -"Wullt Du dat verlöven?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Siet will " -"<p>%1</p>mit JavaSkript in en nieg Nettkiekerfinster opmaken.<br />" -"Wullt Du dat verlöven?</qt>" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "&Pielliek grötter maken" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Finster tomaken?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Verlööf nödig" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "&Nich överenanner kacheln" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest, Dien List toföögt warrn?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Ö&verenanner kacheln" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest un \"%2\" heet, to Dien List toföögt " -"warrn?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaScript wull en Leesteken tofögen" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "An-/Af&docken" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Verbeden" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Warktüüchansichten" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " -"other applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Dor is een Skript op disse Siet, dat TDEHTML infreert. Villicht warrt anner " -"Programmen langsamer lopen.\n" -"Wullt Du dat Skript afbreken?" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Warktüüch-&Docks" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Dock baven wesseln" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Video-Warktüüchbalken" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Dock links wesseln" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "Heelschirm&bedrief" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Dock rechts wesseln" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Halvige Grött" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Dock nerrn wesseln" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Normaal Grött" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Verleden Warktüüchansicht" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dubbelt Grött" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Nakamen Warktüüchansicht" -#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "ahn Naam" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" -msgstr "" - -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 -msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" -msgstr "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Överenanner" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 -msgid "" -"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" -"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " -"offline mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 -msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 -msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Auwal" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -msgid "Connect" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thani" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Do Not Connect" -msgstr "Nich sekern" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "D. Auwal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Skriptutgaven wohren" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "D. Thani" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Bitte kiek na, wat de Instellendatei sülven opfrischt warrn mutt" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Radschab" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Datei, binnen de de Befehlen för't Opfrischen steiht" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Scha`ban" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Dat geiht bloots mit lokaal Dateien." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "KConf opfrischen" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Schauwal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qa`da" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&All" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hiddscha" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "Ö&vergahn" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Auwal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "\"%2\" för \"%1\" inwesseln?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` ath-Thani" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Keen Text utwesselt." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Dschumada al-Auwal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 Utwesseln vörnahmen.\n" -"%n Utwesseln vörnahmen." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Dschumada ath-Thani" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Dat is de Anfang vun't Dokment." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Dhu l-Qa`da" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Dat is dat Enn vun't Dokment." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Dhu l-Hiddscha" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Wullt Du vun nerrn an wiedersöken?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "in'n Muharram" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Wullt Du vun baven an wiedersöken?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "in'n Safar" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Nieg starten" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "in'n R. Auwal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Ännern in dissen Afsnitt bruukt Systeemplegerrechten.</b><br />" -"Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du wat ännern wullt." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "in'n R. Thani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Disse Afsnitt bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för systeemwiet Ännern. " -"Dorüm muttst Du dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du hier wat ännern " -"wullt. Wenn Du dat Passwoort nich ingiffst, warrt keen Ännern mööglich." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "in'n D. Auwal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Disse Instellen sünd al binnen %1 apen" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "in'n D. Thani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>An't Laden...</big>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "in'n Radschab" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Dien Tuusch-Text gifft en Söökresultaat grötter as '\\%1' an, " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "in'n Scha`ban" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"man Dien Muster wiest bloots een Söök op.\n" -"man Dien Muster wiest bloots %n Söken op." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "in'n Ramadan" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "man Dien Muster wiest keen Söök op." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "in'n Schauwal" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Bitte verbeter dat." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "in'n Qa`da" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Beschrieven:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Verschoon:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Lizenz:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "in'n Hiddscha" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Dit Moduul lett sik nich instellen)" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "in'n Rabi` al-Auwal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Text söken" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "in'n Rabi` ath-Thani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Text utwesseln" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "in'n Dschumada al-Auwal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Sööktext:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "in'n Dschumada ath-Thani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Reguleer &Utdruck" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "in'n Dhu l-Qa`da" -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "in'n Dhu l-Hiddscha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Utwesseln dör" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "T&uusch-Text:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Platzhollers &bruken" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Platz&holler infögen" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Ham" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Grootschrieven be&achten" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Dsch" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "&Whole words only" -msgstr "&Bloots hele Wöör" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "From c&ursor" -msgstr "Vun den &Blinker af" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Na &baven söken" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnayna" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 -msgid "&Selected text" -msgstr "&Markeert Text" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yaum ath-Thalatha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arba'a" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "Start replace" -msgstr "Utwesseln starten" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Hamis" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Du op <b>Utwesseln</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, " -"den Du baven ingeven hest, un för all passen Steden warrt de Tuusch-Text " -"inwesselt.</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Dschum`a" -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "&Find" -msgstr "&Söken" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum as-Sabt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "Start searching" -msgstr "Söök starten" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Du op <b>Söken</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, den " -"Du baven ingeven hest.</qt>" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "TwoForms" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Giff en Muster för de Söök in, oder söök en verleden Muster vun de List ut." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Wenn anmaakt, warrt na en reguleer Utdruck söcht." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck mit en graafschen Editor bewerken " -"wullt." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "Giff en Tuusch-Text in, oder söök en vun de List ut." +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Jan" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn aktiveert, warrt för elk <code><b>\\N</b></code> " -"(mit en Heeltall för <code><b>N</b></code>) dat tohören Söökresultaat " -"(\"Deeltekenkeed in Klemmen\") inwesselt." -"<p>Wenn Du redig de Tekens <code><b>\\N</b></code> binnen Dien Tuusch-Text " -"hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra an, as hier: <code><b>" -"\\\\N</b></code>.</p></qt>" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Disse Knoop wiest en Menü mit de verföögboren Söökresultaten." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot." +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Feb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mär" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Apr" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op " -"\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"." +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 -msgid "Search backwards." -msgstr "Na baven söken." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 -msgid "Any Character" -msgstr "Jichtenseen Teken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Aug" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 -msgid "Start of Line" -msgstr "Reeganfang" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Sep" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Koppel vun Tekens" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Okt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Wedderhalen, keen oder mehr Maal" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Wedderhalen, een oder mehr Maal" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Dez" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 -msgid "Optional" -msgstr "Optschonaal" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "Januor" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "Februor" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "März" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 -msgid "Newline" -msgstr "NiegReeg" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "April" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 -msgid "Carriage Return" -msgstr "WaagRetuur" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 -msgid "White Space" -msgstr "Leerteken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 -msgid "Digit" -msgstr "Tall" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "Complete Match" -msgstr "Hele Övereenstimmen" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "August" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Söökresultaat (%1)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "September" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "De regulere Utdruck gellt nich." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "November" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Nakamen Steed vun \"<b>%1</b>\" söken?</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "Dezember" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -" 1 Övereenstimmen funnen.\n" -"%n Övereenstimmen funnen." - -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen.</qt>" - -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen." - -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Vun't Enn an wiedermaken?" - -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "An'n Anfang wiedermaken?" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "Jan" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler." -"<br>" -"<br>De Schriefdischdatei (%2) un de Bibliotheek (%3) wöörn funnen, man dat " -"Moduul lett sik liekers nich richtig laden. Wohrschienlich is de " -"Factory-Deklaratschoon verkehrt, oder de create_*-Funkschoon fehlt.</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "De angeven Bibliotheek %1 lett sik nich finnen." - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich finnen." +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "Feb" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" -msgstr "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "Mär" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De Diagnoos is:" -"<br>De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich laden." - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Dat Moduul %1 gellt nich as Instellenmoduul." +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "Apr" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De Diagnoos is: " -"<br>De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an.</qt>" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "Mai" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Bi't Laden vun't Moduul geev dat en Fehler." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "Jun" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diagnoos:" -"<br>%1" -"<p>Mööglich Oorsaken:</p>" -"<ul>" -"<li>Bi't verleden Opfrischen vun TDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " -"Kuntrullmoduul föhrt hett." -"<li>Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.</ul>" -"<p>Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " -"ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an den Maker " -"vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.</p></qt>" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "Jul" -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Komponenten utsöken" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "Aug" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Komponenten utsöken..." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "Sep" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" -"Baven wiedermaken?" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "Okt" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" -"Nerrn wiedermaken?" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "Nov" -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Söken:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "Dez" -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Groot&schrieven beachten" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "Januor" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "&All utwesseln" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "Februor" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Utwesseln dör:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "März" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Gah na Reeg:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "April" -#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "Mai" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Opgaav" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "Juni" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" -msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "Juli" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "August" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Anner Lüüd, de wat bidragen hebbt:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "September" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Keen Logo to finnen)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "Oktober" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Vertell wat över %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "November" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Bild fehlt" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "Dezember" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "&Heelschirm-Bedrief utmaken" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "namiddaags" -#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Heelschirm-Bedrief" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "vörmiddaags" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Schriefwies kuntrulleren" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 -msgid "&Finished" -msgstr "&Fardig" +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Dit Paneel tomaken" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<Socket nich bekannt>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "" -"Woo&rtstamm / Tosetten-Kombinatschonen opstellen, de nich binnen dat Wöörbook " -"staht" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<leddig>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Tosamentrocken &Wöör as Schrieffehlers behanneln" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1, Port %2" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Wöörbook:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<leddig UNIX-Socket>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Koderen:" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Ma" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Internatschonaal Ispell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Di" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mi" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Du" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Fr" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Programm:" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sa" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaansch" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Sü" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Däänsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tischri" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Hoochdüütsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Cheschwan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Hoochdüütsch (niege Schriefwies)" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislew" -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliaansch Portugeesch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tewet" -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugeesch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Schewat" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweegsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Poolsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Ijar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloweensch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Siwan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaksch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tammus" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Aw" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweedsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Schwiezerdüütsch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litausch" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Franzöösch" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Dr. Klash sien Tastkombinatschonen-Diagnoos" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Wittruss'sch" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "Automaatschen Test &utmaken" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungaarsch" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Ännert Tastkombinatschonen</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "nich bekannt" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Wegdaan Tastkombinatschonen</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell-Standard" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Toföögt Tastkombinatschonen (bloots as Informatschoon)</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Standard - %1 [%2]" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "\"NEC SOCKS\"-Client" -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell-Standard" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "\"Dante SOCKS\"-Client" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Standard - %1" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Optschoon \"%1\" is nich bekannt." -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "\"%1\" fehlt." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"Dor gifft dat keen Informatschonen över.\n" -"Dat angeven TDEAboutData-Objekt gifft dat nich." - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" +"%1 wöör schreven vun\n" +"%2" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utoren" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Dit Programm hett Een schreven, de anonüm blieven will." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" -"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers op <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>" -".\n" +"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.kde.org.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +"Please report bugs to %1.\n" msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers bi <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Dank ok an" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "Ö&versett warrt dat vun" +"Bitte bericht Fehlers bi %1.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "&Lizenz" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Nich verwacht Argument \"%1\"." -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Fehlerbericht sennen" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Mit \"--help\" gifft dat de List vun verföögbor Befehlsreegoptschonen." -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +"\n" +"%1:\n" msgstr "" -"Dien Nettpostadress. Wenn se verkehrt is, änner ehr över den \"Nettpost " -"instellen\"-Knoop" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:112 -msgid "From:" -msgstr "Vun:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:121 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Nettpost instellen..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "De Nettpostadress, na de de Fehlerbericht schickt warrt." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:129 -msgid "To:" -msgstr "An:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "&Send" -msgstr "&Afschicken" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "Send bug report." -msgstr "Fehlerbericht afschicken." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Dissen Fehlerbericht an %1 sennen." +"\n" +"%1:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"Dat Programm, för dat Du en Fehlerbericht insennen wullt - wenn dat verkehrt " -"is, bruuk den Menüindrag \"Fehlers oder Wünsch berichten\" vun't richtige " -"Programm" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[Optschonen] " -#: tdeui/kbugreport.cpp:149 -msgid "Application: " -msgstr "Programm: " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-Optschonen]" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" +"Usage: %1 %2\n" msgstr "" -"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon " -"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst" - -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 -msgid "Version:" -msgstr "Verschoon:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:181 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "Keen Verschoon angeven (Fehler vun den Programmschriever!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:192 -msgid "OS:" -msgstr "Bedriefsysteem:" +"Bruuk: %1 %2\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:204 -msgid "Compiler:" -msgstr "Kompilerer:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Se&verity" -msgstr "Wo &böös" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Hülp för de Optschonen wiesen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Critical" -msgstr "Groot Malöör" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Optschonen för %1 wiesen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Grave" -msgstr "Malöör" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "All Optschonen wiesen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Informatschonen över den Autor wiesen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Wishlist" -msgstr "Wunsch" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Informatschonen över de Verschoon wiesen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Translation" -msgstr "Översetten" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Informatschonen över de Lizenz wiesen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:227 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Be&dröppt: " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Enn vun de Optschonen" -#: tdeui/kbugreport.cpp:234 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Bitte den Text för den Fehlerbericht ingeven (op't Best in Engelsch).\n" -"Wenn Du op \"Afschicken\" klickst, warrt en Nettbreef an den Pleger vun dat " -"Programm schickt.\n" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "Optschonen för %1" -#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " -"reporting system.\n" -"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" -"\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" -"where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" -"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" -"Thank you for helping!" +"Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Optschonen:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:270 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Fehlerbericht-Hölper starten" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:309 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr " -"Du den Bericht afschicken kannst." +"\n" +"Argumenten:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -"<p>Du hest den Fehler as <b>Groot Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse " -"Stoop bloots för Fehlers is, de</p>" -"<ul>" -"<li>anner Programmen op dat Systeem (oder dat hele Systeem) stöört</li>" -"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun wichtige Daten sünd</li>" -"<li>en Sekerheitleck op dat Systeem opriet, wor dat Programm installeert\n" -"is</li></ul>\n" -"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " -"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" +"De Dateien / URLs, de dat Programm opmaakt hett, warrt na ehren Bruuk wedder " +"wegdaan" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +"Will not save configuration.\n" msgstr "" -"<p>Du hest den Fehler as <b>Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop " -"bloots för Fehlers is, de</p>" -"<ul>" -"<li>dat Paket (meist) nich mehr bruukbor warrn laat</li>" -"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun Daten sünd</li>" -"<li>en Sekerheitleck opriet, dat anner Lüüd Togang to dat Konto vun den Bruker " -"gifft, de dat lege Paket bruukt.</li></ul>\n" -"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " -"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" +"Instellen warrt nich sekert.\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" -"De Fehlerbericht lett sik nich afschicken.\n" -"Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n" -"Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht." +"De Instellen-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag." +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Bitte giff Dien Systeempleger Bescheed." -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Wullt Du de bewerkte Naricht\n" -"tomaken un wegsmieten?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nieg" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "Naricht tomaken" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Utwahl infögen" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- Regentrenner ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- Trenner ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Woort wegdoon (torüchwarts)" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Warktüüchbalkens instellen" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Woort wegdoon (vörwarts)" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen " -"torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Verleden söken" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Warktüüchbalkens torüchsetten" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Warktüüchbalken:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Pos1" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Verföögbor Akschonen:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Enn" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Wiest &Akschonen:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Anfang vun de Reeg" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "&Lüttbild wesseln..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Verleden" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Dit Element warrt dör all Elementen utwesselt, de en inbett Komponent bargt." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Tosamenfögen>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Tosamenfögen %1>" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr " -"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Akschonenlist: %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Bewerken is utmaakt" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Bewerken is anmaakt" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "De Ännern warrt nich ümsett, ehr Du den Dialoog nich nochmaal startst" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Vörwarts" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Klookschriever" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Rechtsklickmenü" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode-Kodepunkt: U+%3" -"<br>(Dezimaal: %4)" -"<br>(Teken: %5)</qt>" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Menübalken wiesen" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftoort:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Een Woort torüch" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Een Woort vörwarts" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unicode-Kodepunkt:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken wiesen" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel aktiveren" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Warktüüchbalken versteken" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Heelschirm-Bedrief" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Warktüüchbalkens" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Wat is dat" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1-&Handbook" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Verleden Kompletteren" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 -msgid "What's &This" -msgstr "&Wat is dat" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Nakamen Kompletteren" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Ünnertext kompletteren" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Programm&spraak wesseln..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Verleden Listindrag" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Vertell wat över %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Nakamen Listindrag" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy -msgid "About &Trinity" -msgstr "Vertell wat över &TDE" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Windows-Tast" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Torüchtast" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tipp för Vundaag" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Weetst du al...?\n" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Bildrebeet utsöken" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser " -"dor överhen trecken:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "SietRop" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "SietDaal" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 -msgid "&Keep password" -msgstr "Passwoort &marken" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "Nochmaal" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Kuntrulleren:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Egenschappen" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Wieser för de Passwoortgööd:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Vörn" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"De Meter för de Passwoortstärk gifft en Henwies op de Sekerheit vun dat ingeven " -"Passwoort. Wenn Du dat stärker maken wullt, versöök dit:\n" -" - bruuk en länger Passwoort;\n" -" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" -" - bruuk ok Tallen un Symbolen, as t.B. #." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "De Passwöör sünd nich liek" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Du hest twee verscheden Passwöör ingeven. Versöök dat nochmaal." +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " +"returned by the system was:\n" "\n" -"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" -"Dat ingeven Passwoort warrt as week estemeert. Wenn Du dat stärker maken wullt, " -"versöök dit:\n" -" - bruuk en länger Passwoort;\n" -" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" -" - bruuk ok Tallen un Symbolen\n" +"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för TDE geev dat " +"en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" "\n" -"Wullt Du dit Passwoort liekers bruken?" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Week Passwoort" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 -msgid "Password is empty" -msgstr "Dat Passwoort is leddig" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -#, c-format +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" -"Dat Passwoort mutt tominnst 1 Teken lang wesen\n" -"Dat Passwoort mutt tominnst %n Tekens lang wesen" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 -msgid "Passwords match" -msgstr "Passwöör sünd liek" - -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Striepen dörsöken" +"\n" +"\n" +"Bitte kiek, wat dat Programm \"dcopserver\" löppt!" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "All sichtbor Striepen" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Fehler binnen de DCOP-Kommunikatschoon (%1)" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Striep Nr. %1" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "X-Server-Schirm \"displayname\" bruken" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Söken:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "QWS-Schirm \"displayname\" bruken" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Verleden Klören *" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Dat Programm för den Törn \"sessionid\" wedder herstellen" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Egen Klören *" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "Lett dat Programm op'n 8-Bit-Schirm sien egen Klören bruken." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Veertig Klören" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Begrenzt de Tall vun de Klören, welk in den\n" +"Klöör-Wörpel op en 8-Bit-Schirm bruukt warrt,\n" +"wenn dat Programm de Klören-Angaav\n" +"QApplication::ManyColor bruukt" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Regenbagenklören" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "wiest Qt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Royal-Klören" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"Dat Lopen ünner en Fehlersöker mag \"-nograb\"\n" +"insluten. Wenn Du dat nich wullt, bruuk \"-dograb\"." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Nettklören" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "maakt för de Fehlersöök den Synkroonbedrief an" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Nöömte Klören" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 +msgid "defines the application font" +msgstr "stellt de Schriftoort för't Programm in" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" msgstr "" -"Kann de RGB-Klören vun X11 nich laden. Disse Dateiöörd wöörn ankeken:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Klöör utsöken" +"leggt de Standard-Achtergrundklöör un en\n" +"Programm-Klörensett fast (hell un düüster\n" +"Töön warrt utreekt)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "Toon:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "leggt de Standard-Vörgrundklöör fast" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "Satth.:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the default button color" +msgstr "leggt de Standard-Knoopklöör fast" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "Weert:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 +msgid "sets the application name" +msgstr "leggt den Programmnaam fast" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "Root:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "leggt den Titel (caption) vun't Programm fast" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "Gröön:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"dwingt dat Programm, Echtklören op en 8-Bit-Schirm\n" +"to bruken" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "Blaag:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"stellt den XIM (X Input Method) Ingaav-Stil in. Möögliche\n" +"Weerten sünd \"onthespot\", \"overthespot\", \"offthespot\"\n" +"un \"root\"" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Na de egen Klören tofögen" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM-Server fastleggen" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM utmaken" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "dwingt dat Programm, as QWS-Server to arbeiden" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Standardklöör" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "Spegelt de hele Anornen vun Bedeenelementen" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-Standard-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "\"caption\" as Naam binnen den Titelbalken bruken" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-ahn Naam-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "\"icon\" as Lüttbild för dat Programm bruken" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Torüch" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "\"icon\" as Lüttbild binnen den Titelbalken bruken" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Vörwarts" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "En anner Instellendatei bruken" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Reeganfang" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Den DCOP-Server \"server\" bruken" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Hülp" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Den Afstörten-Pleger utmaken, so dat wi de Spiekerkopie to sehn kriegt" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he verstickt is" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Töövt op'n WM_NET-kompatibeln Finsterpleger" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "&Menübalken versteken" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "leggt den Stil för de graafsche Böversiet vun't Programm fast" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" -"Menübalken versteken" -"<p>Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den " -"Finsterinholt torüchhalen." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Statusbalken wiesen" +"Leggt de Grött vun't Hööft-Bedeenelement fast. Föhr \"man X\" ut för dat " +"Formaat vun de Argumenten." -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"The style %1 was not found\n" msgstr "" -"Statusbalken wiesen" -"<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " -"Statusinformatschonen wiest warrt." +"De Stil %1 lett sik nich finnen\n" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "St&atusbalken versteken" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#, c-format msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Statusbalken versteken" -"<p>Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " -"Statusinformatschonen wiest warrt." +"Dat TDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "De Programmspraak wesseln" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Hier kannst Du de Spraak utsöken, de Du för dit Programm bruken wullt" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Tweet Spraak tofögen" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "De Nettkieker lett sik nich starten" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#, c-format msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen " -"propper Översetten praatstellt." +"De Nettkieker lett sik nich starten:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +"Could not register with DCOP.\n" msgstr "" -"Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en " -"tokamen Oproop vun't Programm bruukt." - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Programmspraak wesselt" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Hööftspraak:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Tweet Spraak:" +"Indragen för DCOP is fehlslaan.\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken." +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"TDELauncher is över DCOP nich to finnen.\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" msgstr "" -"Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper " -"Översetten praatstellt." +"Dat is dat Enn vun de List\n" +"mit passen Indrääg.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" -"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" msgstr "" +"Dat gifft mehr as een Kompletteren, de passt.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"There is no matching item available.\n" msgstr "" -"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " -"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " -"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " -"<br>" -"<br>De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. " -"Kiek maal bi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. " -"<br>" -"<br> Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots " -"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")." +"Dat gifft keen passen Indrag.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Affalltünn" + +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " -"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " -"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " -"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " -"<br>" -"<br>Kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">" -"http://www.kde.org/jobs/</A> na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt." -"<br>" -"<br>Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" -", un Du warrst finnen, wat Du bruukst." +"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"hele Welt an arbeidt.</p>" +"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " -"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" msgstr "" -"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." -"<br>" -"<br>Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " -"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " -"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " -"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a>." -"<br>" -"<br>De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " -"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " -"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " -"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. " -"<br>" -"<br>Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten." - -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" +"De Lizenz för dit Programm is nich angeven.\n" +"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n" +"wat dor över de Lizenz steiht.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"_: About Trinity\n" -"&About" -msgstr "&Vertell wat över" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 -msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "keen Fehler" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&Join the Trinity Team" -msgstr "&Bi TDE mitmaken" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "Adressfamilie för Knüttnaam nich ünnerstütt" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Support Trinity" -msgstr "&TDE ünnerstütten" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "De Naam lett sik opstunns nich oplösen" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Egen..." +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "De Weert för \"ai_flags\" gellt nich" -#: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Malöör bi't Naamoplösen, lett sik ok nich richten" -#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 -msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "\"ai_family\" nich ünnerstütt" -#: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "List ümnömen..." +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "Spieker lett sik nich reserveren" -#: tdeui/kdialog.cpp:507 -msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "För dissen Knüttnaam gifft dat keen Adress" -#: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "TDE-Dämoon" +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "Naam oder Deenst nich bekannt" -#: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Starting services" -msgstr "Deensten" +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servernaam för ai_socktype nich ünnerstütt" -#: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Starting session" -msgstr "Söök starten" +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "Keen Ünnerstütten för \"ai_socktype\"" -#: tdeui/kdialog.cpp:511 -msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "Systeemfehler" -#: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Loading desktop" -msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." -#: tdeui/kdialog.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Loading panels" -msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." -#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#: tdecore/klibloader.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Restoring applications" -msgstr "Programm verlaten" +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "" -"<b>Nich defineert</b>" -"<br>För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un " -"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en<a " -"href=\"submit-whatsthis\">\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.</a>." - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimeren" +"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen." -#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig verlaten?</qt>" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" +msgstr "" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Wegdoon ut Systeemafsnitt beglöven" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is anmaakt." +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Schriefdisch %1" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereenfacht Chineesch" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Bloots binnen Towassen Schriefwies pröven " +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditschonell Chineesch" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"To vele verkehrt schreven Wöör. De Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillsch" -#: tdeui/kcombobox.cpp:601 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Dat weer de leste Indrag in de Vörgeschicht." +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaansch" -#: tdeui/kcombobox.cpp:730 -msgid "History Editor" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Wegdoon" +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamielsch" -#: tdeui/kcombobox.cpp:738 -msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Söökfeld torüchsetten" +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Noord-Saamsch" -#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Söken:" +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameesch" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Utproberen" +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Söödoost-Europa" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Wenn Du hier op <b>OK</b> klickst, warrt all Ännern\n" -"för't Wiedermaken övernahmen." +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Instellen övernehmen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " -"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" -"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt. " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Instellen anwennen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Cho" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Hölp mi..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Finster oprümen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sch" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finster treppwies anornen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op all Schriefdischen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Keen Finstern" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Klick hier, wenn Du en Schriftoort utsöken wullt" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du " -"op \"Utsöken\" klickst." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farwardin" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\"" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehescht" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op " -"\"Utsöken\" klickst." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Chordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Bildakschonen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Na &rechts dreihen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Schahriwar" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Na &links dreihen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Verföögbor:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "Ut&söcht:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Grött fastsetten" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Andocken" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Aflösen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2Sb" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 versteken" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3Sb" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 wiesen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4Sb" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. " -"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5Sb" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"An disse Steed sühst Du en List vun Tastkombinatschonen, also Verknüppen " -"twischen dat, wat to doon is (linkerhand, as Bispeel \"Koperen\") un de " -"Tastkombinatschoon (rechterhand, as Bispeel \"STRG+C\")." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Dma" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Akschoon" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "Sbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kombinatschoon" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1Sb" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternative" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do Schanba" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Kombinatschoon för de markeerte Akschoon" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se Schanba" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Keen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Tschar Schanba" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "De markeerte Akschoon warrt mit keen Tastkombinatschoon verknüppt." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Pandsch Schanba" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Stan&dard" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Dschoma" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist " -"is dat klook." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Schanba" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Egen" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yak Schanba" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du för de utsöchte Akschoon en egen " -"Tastkombinatschoon opstellen." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Orner för nieg opstellt Dateien" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. " -"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, " -"welk Du för de Akschoon bruken wullt." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "kcfg-XML-Ingaavdatei" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tastkombinatschonen" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Standardkombinatschoon:" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "TDEConfig-Kompilerer" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, " -"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Disse Tast gellt nich" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "keen Fehler" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n" -"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Problem mit'n Standard-Programmkombinatschoon" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "Oplösen vun den Naam is fehlslaan" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Standard-Akschoon \"%2\".\n" -"Wullt Du ehr vun de Standard- na de utsöchte Akschoon verschuven?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Konflikt mit en globaal Tastkombinatschoon" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "De Adress warrt al bruukt" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de globale Atschoon \"%2\".\n" -"Wullt Du ehr vun de globale na de utsöchte Akschoon verschuven?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastkonflikt" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "De Socket is al towiest" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Akschoon \"%2\".\n" -"Wullt Du ehr vun de instellte na de utsöchte Akschoon verschuven?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Nieg toornen" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Tastkombinatschonen instellen" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 -msgid "Empty Page" -msgstr "Leddig Siet" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Tastkombinatschoon instellen" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Verwiedert" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Schriefwies pröven..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tabelloortet Utrichten verlöven" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Na &nerrn" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Week %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Nakamen Johr" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Verleden Johr" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Nakamen Maand" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Verleden Maand" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Week utsöken" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Maand utsöken" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Johr utsöken" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Vundaag utsöken" - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Keen Text!" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Torüch" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "De Socket wöör al opstellt" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Nakamen" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Ännern wegsmieten" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "De Socket is nich towiest" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Wenn Du dat anklickst, warrt allens wegsmeten, wat in dissen Dialoog ingeven " -"wöör" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Daten sekern" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Nich sekern" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Daten nich sekern" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Sekern &as..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Datei ünner en anner Naam sekern" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Ännern anwennen" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "De Socket wöör nich opstellt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " -"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" -"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "Systeempleeg&bedrief..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Op Systeempleegbedrief ümstellen" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "De Akschoon wöör to'n Blockeren föhren" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"Wenn Du op <b>Systeempleegbedrief</b> klickst, warrst Du na dat Passwoort vun " -"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, " -"de Plegerrechten bruukt." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Ingaav leddig maken" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "De Verbinnen warrt nich annahmen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Maakt dat Ingaavfeld leddig" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "De Tiet för de Verbinnen is aflopen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Hülp wiesen" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "De Akschoon löppt al" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Sett allens op de Standardweerten torüch" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "De Akschoon warrt nich ünnerstütt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Geiht een Schritt torüch" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "De Tiet för de Akschoon is aflopen" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Geiht een Schritt vörwarts" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "Fehler (nich bekannt / verwacht)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Maakt den Druckdialoog op, üm dat aktuelle Dokment to drucken" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "De feern Reekner hett de Verbinnen tomaakt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Wiedermaken" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Familie %1 nich bekannt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Mit de Akschoon wiedermaken" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "De nafraagte Familie warrt för den Reeknernaam nich ünnerstütt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Indrääg wegdoon" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "De Marken gellt nich" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Datei opmaken" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "De nafraagte Familie warrt nich ünnerstütt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Programm verlaten" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "De nafraagte Deenst warrt för dissen Socket-Typ nich ünnerstütt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "De nafraagte Socket-Typ warrt nich ünnerstütt" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Instellen torüchsetten" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "Fehler (nich bekannt)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Infögen" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Rebeet" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Vun Hand" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "Systeemfehler: %1" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatsch" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "Anfraag wöör afbraken" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Utklapplist" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Kort automaatsch" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Utklapplist && automaatsch" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Warktüüchbalken-Menü" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Baven" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Linkerhand" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Rechterhand" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Nerrn" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Aflööst" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Inklappt" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 -msgid "Icons Only" -msgstr "Bloots Lüttbiller" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 -msgid "Text Only" -msgstr "Bloots Text" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text blang dat Lüttbild" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text nerrn dat Lüttbild" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Lütt (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Middel (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Groot (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Gröttst (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 -msgid "Text Position" -msgstr "Textpositschoon" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 -msgid "Icon Size" -msgstr "Lüttbildgrött" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 -msgid "Details" -msgstr "Enkelheiten" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Fraag" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal fragen" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Torüchnehmen: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Wedderhalen: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Torüchnehmen: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Indrag wegmaken" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Wedderhalen: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort utsöken." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Dien Schriftoort" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Sekerheit" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Schriftstil" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftstil:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Grött" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "&Paneelbedrief" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Schriftgrött ännern?" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Andocken" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normaal" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Fett kursiev" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" msgstr "" -"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche " -"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder " -"Papeergrött)." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "Na &rechts dreihen" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" msgstr "" -"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text " -"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "De aktuelle Schriftoort" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Warktüüchansichten" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "&Paneelbedrief" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl-Bedrief" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Warktüüch-&Docks" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "Keen Wörtelzertifikaat vun disse Zertifikaatautoriteet" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Dock baven wesseln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Systeemmenü" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Dock links wesseln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Dock rechts wesseln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Geograafsche Positschoon" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Dock nerrn wesseln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Verleden Warktüüchansicht" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Nakamen Warktüüchansicht" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "ahn Naam" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "&Grött ännern" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "Mi&nimeren" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximeren" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximeren" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "&Verschuven" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Grött ännern" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Afdocken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Överenanner" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finster" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Afdocken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Drucken" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Andocken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Akschonen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Video-Warktüüchbalken" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "&All tomaken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "All &Minimeren" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Kacheln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "Bloots Text" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finstern treppwies &anornen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "&Pielliek grötter maken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "&Waagrecht grötter maken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "Torüch" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "&Nich överenanner kacheln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Ö&verenanner kacheln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "&Pielliek kacheln" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "Utrichten" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "An-/Af&docken" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" msgstr "" -"Maakt Qt-Bedeenelement-Modulen ut en Beschrieven-Datei in't \"ini\"-Formaat." - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Utgaavdatei" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Naam vun de Moduul-Klass, de opstellt warrn schall" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Standardnaam för den Elementenkoppel in Designer" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Pixelbiller ut Bornorner inbetten" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" +msgstr "" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "Ressource" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Ingaav leddig maken" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Ressource instellen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Annerswat" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Bloots lesen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Annerswat" -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Ressource \"%1\" instellen" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Bitte giff en Ressourcenaam an." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Keen Ressource verföögbor!" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Feld nich bekannt" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "As Standard br&uken" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Dat gifft hier keen Standardressource. Bitte söök en ut." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Allgemeen Optschonen" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Bitte söök den Typ vun de niege Ressource ut:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "En Ressource vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:360 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"Connection attempt failed!" +"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"Du kannst Dien Standardressource nich wegdoon. Bitte söök toeerst en anner " -"Standardressource ut." - -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Een Ressource, de Een bloots lesen kann, kann nich Standard wesen!" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Een Ressource, de nich aktiv is, kann nich Standard wesen!" - -#: tderesources/configpage.cpp:498 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" -"Du kannst de Standardressource nich deaktiveren. Söök toeerst en anner " -"Standardressource ut." -#: tderesources/configpage.cpp:528 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." msgstr "" -"Dat gifft keen Standardressource! Bitte söök en ut, de aktiv un nich bloots " -"leesbor is." - -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "En Befehlsreegprogramm, mit dat KUnitTest-Modulen utföhrt warrn köönt." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." msgstr "" -"Bloots Modulen mit en Dateinaam utföhren, op den de reguleer Utdruck passt." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." msgstr "" -"Bloots Testmodulen binnen den Orner utföhren. Modulen köönt mit de Optschoon " -"query utsöcht warrn." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." msgstr "" -"Maakt Fehlersöök-Utgaven ut. Dit warrt normalerwies bruukt, wenn Du de " -"graafsche Böversiet bruukst." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest-ModRunner" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Daten in UTF-8 utgeven ansteed vun de lokale Koderen" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." msgstr "" -"Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n" -"dat Programm bargt" -#: kded/tde-menu.cpp:38 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n" -"dat dat Programm bargt" -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Dissen Indrag in't Menü markeren" - -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Nich nakieken, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is" - -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "De ID vun den Menüindrag, den wi söökt" - -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." - -#: kded/tde-menu.cpp:111 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service encountered an error." msgstr "" -"TDE Menüsöker.\n" -"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " -"steiht.\n" -"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " -"warrt." - -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "tde-menu" -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"tde-konsole.desktop\"" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." msgstr "" -"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", " -"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "De Menüindrag \"%1\" findt sik nich in't Menü." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Oolt Reeknernaam" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nieg Reeknernaam" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" -"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." msgstr "" -"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" -#: kded/khostname.cpp:369 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:370 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"Connection attempt failed!" +"<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Fehler bi't Opstellen vun de Datenbank \"%1\".\n" -"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " -"Fastplaat nich vull is.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "" -"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." msgstr "" -"Fehler bi't Schrieven vun de Datenbank \"%1\"\n" -"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " -"Fastplaat nich vull is.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Programmen nich Bescheed geven, dat se opfrischen schöölt" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Verscheelopfrischen utmaken, allens nieg lesen" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Datumstempels nakieken" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Dateipröven utmaken (riskant)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Globale Datenbank opstellen" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Bloots versöken, wat sik dat Menü opstellen lett" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Menü-ID för de Fehlersöök verfolgen" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Stumm - ahn Finstern un Standardfehlerutgaav arbeiden" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Vörankamen wiesen (ok wenn \"Stumm\" anmaakt is)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "Instellenpleger för TDE" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Nich nieg laden" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "De Instellen sünd nieg laadt." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:737 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:877 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "TDE-Dämoon" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:879 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." +msgstr "" -#: tdeparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." msgstr "" -"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" -"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokment tomaken" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Wullt Du in't Internet na <b>%1</b> söken?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "In't Internet söken" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Söken" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utföhren? " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Datei utföhren?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Utföhren" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" msgstr "" -"\"%2\" opmaken?\n" -"Typ: %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" msgstr "" -"\"%3\" opmaken?\n" -"Naam: %2\n" -"Typ: %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Mit \"%1\" &opmaken" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opmaken mit..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Nettstil-Moduul" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" +msgstr "" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" msgstr "" -"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " -"Pixmap-Mustern" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 #, fuzzy -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" +msgid "No PSK provided" +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." -#: tdenewstuff/provider.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Error parsing category list." -msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Fehlernaricht wiesen (Standard)" -#: tdenewstuff/provider.cpp:394 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Wohrschoen wiesen" -#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Nieg %1 daalladen" +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Informatschoon wiesen" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\"" +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Narichttext, de wiest warrn schall" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:" +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Keen Anbeder utsöcht." +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Warktüüch för't Wiesen vun aRts-Fehlernarichten" -#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informatschoon" -#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen:" +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Adress (URL) för't Opmaken" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). " -"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom " -"binnen dat Archiv." +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource" +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0,1" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Keen Slötels funnen." +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "Sekern fehlslaan." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" msgstr "" -"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" msgstr "" -"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv " -"schaadhaftig is oder ännert wöör." - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot." - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" msgstr "" -"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>" -"%2 <%3></i> to." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" msgstr "" -"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De " -"Fehlers sünd: <b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>." -"<br>" -"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Problem mit Ressourcedatei" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Ressource gellt" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" msgstr "" -"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den " -"richtigen Slötelsatz ingeven.\n" -"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Bloots Medien vun dissen Typ wiesen" - -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Bruukt Anbeder-List" +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "lokaal tokoppelt" -#: tdenewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" msgstr "" -"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> " -"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat " -"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" msgstr "" -"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört " -"<br><i>%2<%3></i> to.</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte " -"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich " -"pröven.</qt>" - -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken" +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Zertifikaat gellt nich!" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikaten" -#: tdenewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> " -"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat " -"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>" +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Ünnerschrievers" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Client" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&All importeren" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Nettpost:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Utgaav:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keed:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Lizenz:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Bedröppt:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Utgeven vun:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Dateiformaat:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Spraak:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Tostand:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Vöransicht-URL:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gellt vun:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Tosamenfaten:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gellt bet:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Bitte giff en Naam in." +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seriennummer:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen, wullt Du de infögen?" +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Status" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Infögen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-Digest:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Nich infögen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Ünnerschrift:" -#: tdenewstuff/engine.cpp:219 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert." +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Ünnerschrift" -#: tdenewstuff/engine.cpp:224 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan." +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Apen Slötel:" -#: tdenewstuff/engine.cpp:279 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen." +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Apen Slötel" -#: tdenewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Pleger för Verslöteln..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:295 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Datendatei: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" -#: tdenewstuff/engine.cpp:297 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Vöransichtbild: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sekern..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Inholt-Beschrieven: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Fardig" -#: tdenewstuff/engine.cpp:300 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Sekern fehlslaan." -#: tdenewstuff/engine.cpp:301 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "" -"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen " -"kunnen." +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Zertifikaat importeren" -#: tdenewstuff/engine.cpp:303 -msgid "Upload Files" -msgstr "Dateien hoochladen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." -#: tdenewstuff/engine.cpp:308 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen." +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Zertifikaatdatei is leddig." -#: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Passwoort för't Zertifikaat" -#: tdenewstuff/engine.cpp:320 -msgid "&Upload" -msgstr "&Hoochladen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Mit en anner Passwoort versöken?" -#: tdenewstuff/engine.cpp:422 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt." +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Anner versöken" -#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "\"Niege Saken\" daalladen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Disse Datei lett sik nich opmaken." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "\"Deegte niege Saken\"halen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Dateityp is nich bekannt, dor mit hanteren nich mööglich." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkamen" +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Server-Zertifikaat" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 -msgid "Loading data providers..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" msgstr "" +"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 -msgid "Loading data listings..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" +"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Op't Hööchste beweert" +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +msgstr "" +"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Tomehrst daallaadt" +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Latest" -msgstr "Niegst" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Is al apen." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Rating" -msgstr "Beweerten" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 -msgid "Downloads" -msgstr "Daalladen" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Keen Knippdatei." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 -msgid "Release Date" -msgstr "Utgaav-Datum" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Verslötelnmetood is nich bekannt." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Naam: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Lizenz: %3\n" -"Verschoon: %4\n" -"Utgaav: %5\n" -"Beweerten: %6\n" -"Daalladen: %7\n" -"Utgaav-Datum: %8\n" -"Tosamenfaten: %9\n" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Datei schaadhaftig?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "" -"Vöransicht: %1\n" -"Inholt: %2\n" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 -msgid "Installation successful." -msgstr "Installeren hett funkscheneert." - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation" -msgstr "Installatschoon" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation failed." -msgstr "Installeren is fehlslaan." +"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 -msgid "Preview not available." -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Fehler bi't Lesen - villicht is dat Passwoort verkehrt." -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "KSpell2 instellen" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Fehler bi't Opslöteln." #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" @@ -10665,81 +10961,6 @@ msgstr "Drapen" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "De niege Indrag lett sik nich tofögen." -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Is al apen." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Keen Knippdatei." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Verslötelnmetood is nich bekannt." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Datei schaadhaftig?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Fehler bi't Lesen - villicht is dat Passwoort verkehrt." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Fehler bi't Opslöteln." - -#: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy -msgid "Setting gamma failed." -msgstr "Sekern fehlslaan." - -#: tderandr/libtderandr.cc:708 -msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1224 -msgid "%1:%2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1225 -msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1231 -msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 -msgid "%1 x %2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy -msgid "disconnected" -msgstr "lokaal tokoppelt" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1441 -msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" - #: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" @@ -10752,227 +10973,6 @@ msgstr "Afwiesen" msgid "Filter error" msgstr "Filterfehler" -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "Adress (URL) för't Opmaken" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0,1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Fehlernaricht wiesen (Standard)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Wohrschoen wiesen" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Informatschoon wiesen" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Narichttext, de wiest warrn schall" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Warktüüch för't Wiesen vun aRts-Fehlernarichten" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informatschoon" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Zertifikaat gellt nich!" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Zertifikaten" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Ünnerschrievers" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "&All importeren" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 -#: tdecert/tdecertpart.cc:359 -msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keed:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Bedröppt:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Utgeven vun:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Dateiformaat:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Tostand:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gellt vun:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gellt bet:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Seriennummer:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-Digest:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Ünnerschrift:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Ünnerschrift" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Apen Slötel:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Apen Slötel" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "&Pleger för Verslöteln..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Sekern..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Fardig" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Sekern fehlslaan." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 -#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 -#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Zertifikaat importeren" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Zertifikaatdatei is leddig." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Passwoort för't Zertifikaat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Mit en anner Passwoort versöken?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Anner versöken" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Disse Datei lett sik nich opmaken." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Dateityp is nich bekannt, dor mit hanteren nich mööglich." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Server-Zertifikaat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:879 -msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "TDE Certificate Part" - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "&Nieg" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 91101475a1f..62c2df5c368 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:40+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po index e2a5a5ac3e0..6c7ab0f6c36 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -16,19 +16,2586 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(Reeg %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "DIN A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US-Ümslag Nr.10" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "DIN-Ümslag DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "DIN A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "DIN A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "DIN A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "DIN A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Schuuv baven" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Schuuv nerrn" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Mehrtweck-Schuuv" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Stapelschuuv" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt>" +"<p><b>\"Allgemeen\"</b></p>" +"<p>Op disse Dialoogsiet finnst Du <em>allgemeen<em> Opgaav-Instellen. Allgemeen " +"Instellen köönt för de mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten " +"Datitypen bruukt warrn." +"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de " +"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Siedengrött:</b> Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.</p>" +"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>" +"</p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Papeertyp:</b> Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.</p>" +"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Papeerborn:</b> Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer för't " +"Drucken nahmen warrt." +"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder " +"\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Utrichten:</b> De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör de " +"Radioknööp stüert. Standardwies is dat <em>Hoochkant</em>" +"<p>Du kannst 4 Utrichten bruken:" +"<ul>" +"<li><b>Hoochkant</b> is de Standardweert.</li>" +"<li><b>Dwars</b></li>" +"<li><b>Dwars ümdreiht</b> druckt överkopp.</li>" +"<li><b>Hoochkant ümdreiht</b> druckt överkopp.</li></ul>" +"Dat Lüttbild wesselt mit Dien Utwahl.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder " +"\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Beedsiets drucken</b> Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien Drucker " +"nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn se anmaakt " +"sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat." +"<p>Du kannst 3 Bedriefoorden utsöken:</p>" +"<ul>" +"<li><b>Keen:</b> Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.</li>" +"<li><b>Normaal:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet hett " +"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst " +"(En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li>" +"<li><b>Dreiht:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet steiht " +"op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett de sülve " +"Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. (En Reeg " +"Drievers nöömt dit <em>duplex-tumbled</em>).</li></ul>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder " +"\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Scheedsieden (Banners):</b> Aktiveer dit, wenn Du een oder twee " +"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.</p>" +"<p>Op en Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. " +"de Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.</p>" +"<p>Se sünd besünners denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker " +"utdruckt, denn se maakt dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.</p>" +"<p><em><b>Henwiesen:</b></em> Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker " +"de Datei eenfach in den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is " +"normalerwies <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). De Sieden mööt een vun de " +"ünnerstütt Formaten hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all " +"Grafikformaten as PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de " +"Utwahl na en Niegstart vun CUPS op.</p>" +"<p>CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" " +"</pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Sieden per Blatt:</b> Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt " +"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.</p>" +"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " +"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " +"Standardinstellen)." +"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " +"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt " +"dat aver ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den " +"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt dat " +"Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "S&iedengrött:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papeert&yp:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papeer&born:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Beedsiets drucken" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Scheedsieden" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hoochkant" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Dwars" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Dwars üm&dreiht" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Hoochkant ü&mdreiht" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Keen" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Normaal" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Dreiht" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "E&nn:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> " +"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nieg Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bewerken" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "&Befehl bruken:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kennen för Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " +"bewerken?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Utgaav" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nich fastleggt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nich tolaten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker instellen" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Dörkieken" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidkoppel:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Servernaam fehlt." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Druckernaam fehlt." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Naam: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonüm>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell utsöken" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-Druckpleger instellen" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Torüch" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ännern" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Beennen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Ü&nnernettwark:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tietgrenz (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Dörkieken instellen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ünnernettwark gellt nich." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Tietgrenz gellt nich." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Port gellt nich." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl utsöken" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Oort:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tostand:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Reedschap:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Liddmaten:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Annahmen Klass" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klass op anner Reekner" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokale Klass" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Drucker an anner Reekner" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokaal Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Besünner Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Druckopgaven" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profilen" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon " +"is nich inbuut." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte " +"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Drieverdatenbank" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal " +"beendt." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Instellen för Druckopgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Wieste Opgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "keen Grenz" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckernaam:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brukerkennen" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig " +"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, " +"wenn dat noot deit.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal anmellen" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Söök en Optschoon ut" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Naam fehlt." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Druckertest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Maker:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modell:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beschrieven:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Utproberen" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. " +"Bruuk den <b>Instellen</b>-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt un " +"den <b>Test</b>-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en anner " +"Driever utsöken wullt, bruuk den <b>Torüch</b>-Knoop (Dien vörhannen Instellen " +"warrt denn wegsmeten).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Angeven Driever lett sik nich laden:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, denn " +"klick op OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Druckerverbinnen utsöken" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder " +"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Deelt Windows-Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark " +"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>" +"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server " +"liggt.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll " +"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt " +"dat.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Datei utsöken" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för " +"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den " +"\"Utsöken\"-Knoop.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Datei utgeven:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Dateinaam fehlt." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Dat gifft den Orner nich." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heeltall" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Fleetkomma" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&weert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Be&fehl:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "D&uerhaftig Optschoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "W&eerten" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "M&inimaalweert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximaalweert:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Weert tofögen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Weert wegdoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Ännern anwennen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Koppel tofögen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Optschoon tofögen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Indrag wegdoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Na baven" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Na nerrn" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Ingaav vun" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utgaav na" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Ümledden (Pipe):" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" is " +"för internen Bruuk reserveert." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de " +"tohören Optschoon goot is." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de Befehlsreeg " +"toföögt warrt. Du kannst <b>%value</b> as Platzholler för de Brukerutwahl " +"bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed insett." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de " +"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert " +"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de " +"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de " +"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de utsöchte " +"Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse " +"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte Weerten " +"insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>:Optschonen för den Befehl</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: Ingaav-Angaav</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: Utgaav-Angaav</li>" +"<li><b>%psu</b>: Siedengrött in Grootbookstaven</li>" +"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbookstaven</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk den " +"Patzholler <b>%in</b> för den Naam vun de Ingaavdatei." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. Bruuk " +"den Platzholler <b>%out</b> för den Naam vun de Utgaavdatei." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav " +"leest." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav " +"schrifft." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm sehn " +"kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as <a>, " +"<b> or <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nieg Koppel" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nieg Optschoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Befehl %1 bewerken" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME-Typ instellen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Vörutsetten" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Befehl &bewerken..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utgaav&formaat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-Naam:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anner..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Maker:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "An't Laden..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Driever utsöken" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Nich bekannt>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Drieverformaat gellt nich." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Willkamen.</p>" +"<br>" +"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner " +"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't " +"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du " +"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>" +"<br>" +"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>" +"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksysteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Druckers" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Besünnere" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Lokaal Port utsöken" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal Systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang " +"in't Feld nerrn in.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI fehlt." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Söök en gellen Port ut." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlen instellen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm." +"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven " +"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun " +"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege " +"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klass-Tosamensetten" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verföögbor Druckers:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klass-Druckers:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Druckerfiltern instellen" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " +"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor " +"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien " +"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>" +"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl " +"leddig is, warrt se ignoreert." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Oortfilter:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt " +"Du wiedermaken?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Drucker starten/anhollen" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Drucker &starten" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Drucker an&hollen" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg b&ruken" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "Inste&llen..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Drucker/Klass to&fögen" + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "As &lokalen Standard fastleggen" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "As &Brukerstandard fastleggen" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Drucker u&tproberen..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Pleger instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Utrichten" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Pielliek,&Waagrecht" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Server &nieg starten" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Server instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Server instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "W&arktüüchbalken versteken" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menübalken wiesen" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menübalken versteken" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "&Druckerdetails wiesen" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "&Druckerdetails versteken" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Drucker&filter an-/utmaken" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Drucker-&Warktüüch" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Druckserver" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Druckpleger" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testsiet drucken" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Server warrt nieg start..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Druckserver lett sik nich instellen." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Server warrt instellt..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker " +"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven " +"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Druckerlist lett sik nich halen." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Opfrischtiet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> " +"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testsiet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Egen Testsiet angeven" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vöransicht..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " +"Drucker villicht nich testen." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Keen Drucker" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "All Druckers" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Opgaven för %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Opgaven-ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tostand" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grött (kB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Sieden" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Anhollen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Wiede&rmaken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Wegdoon" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Nieg starten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Na'n Drucker &verschuven" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernaam" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Drucker ut&söken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Finster nich tomaken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. Fehlermellen " +"vun Pleger:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Anhollen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Na \"%1\" verschuven" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Akschoon fehlslaan." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Druckeradress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Leeg Portnummer." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Nich bekannt> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schriftoorden inbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Padd na de Schriftoorden" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Anner &Orner:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, " +"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter " +"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter " +"Datenmengden." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " +"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " +"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Dör&kieken" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Nettwark dörkieken:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Ünnernett: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " +"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Dörkieken" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / bewerken. " +"En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un en Sett " +"Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen <i>" +"Testdruck</i>, <i>Fotogööd</i> oder <i>Beedsiets</i> " +"opstellen. Disse Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, " +"Du kannst also bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Koperen..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "As Standard fastleggen" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Utproberen..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Profilnaam:" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" warrt " +"wegsmeten. Wiedermaken?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelsteed" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Koppelsteed instellen" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaal USB-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Druckers (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-\"drucker\"" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> " +"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en " +"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, " +"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut " +"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Ruttrecken" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "So laten" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, " +"ehr Du wiedermaken kannst." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vöransicht instellen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vöransichtprogramm" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " +"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " +"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Maker:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driever-Info:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driever" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driever instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Drucken instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Besünner Drucker tofögen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Befehl instellen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utgaavdatei" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Utgaavdatei bru&ken" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Dateie&nnen:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de Befehl " +"en Utgaav-Platzholler bargt.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl " +"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de " +"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore " +"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen kannst " +"Du disse Platzhollers bruken:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: Ingaavdatei (deit noot)</li>" +"<li><b>%out</b>: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei utgeven warrt)</li>" +"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbokstaven</li>" +"<li><b>%psu</b>: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du muttst en Naam angeven." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Instellen gellt nich. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Driever utsöken" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. " +"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driever-Informatschonen" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du muttst en Driever utsöken." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anraadt]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Liddmaten" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Druckerverbinnen" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Opgavenreeg" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Togang" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Driever" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern Driever" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Maker" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " +"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Opgavenreeg:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klass-Liddmaten" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Instellen vun %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Deit nix" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "An't Arbeiden..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Anhollen" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(wiest Opgaven af)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(nimmt Opgaven an)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" +"<ul>" +"<li><b>Klöör</b> un </li>" +"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> " +"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " +"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " +"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " +"druckt warrn schall." +"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du " +"installeert hest.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op " +"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen." +"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " +"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " +"Standardinstellen).</p>" +"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " +"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>" +"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> " +"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " +"Informatschoon hier.</p>" +"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen " +"wullt:" +"<ul>" +"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>" +"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>" +"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild " +"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten " +"<em>Hoochkant</em>." +"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" +"<ul>" +"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>" +"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformaat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Klöö&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griestöön" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "A&nner" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -345,34 +2912,6 @@ msgstr "" "Systeemoptschonen</em> --> <em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>" "Tolest bruukten Drucker marken</em> nich aktiveert is.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tostand:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "E&genschappen" @@ -453,270 +2992,548 @@ msgstr "Drucksysteem warrt torechtmaakt..." msgid "Print to File" msgstr "Datei utgeven" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Reeknernaam fehlt." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker lett sik nich finnen." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nich inbuut." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Opgavenreeg" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Instellen" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Opgavenreeg instellen" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Reekner:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver bruken" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keen vörinstellte Druckers" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " -"schrieven." +"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " +"överprööv Dien Installatschoon." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " -"Schriefverlööf för ehr hest." +" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>" +"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " +"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " +"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " +"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> " +"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>" +"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un " +"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken " +"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de " +"anfraagten Informatschonen in.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Torechtmaken..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vöransicht..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen " -"Verlöven för hest." +"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf " +"för hest." + +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokment %1 warrt druckt" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " -"starten. %1" +"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " +"disse Dämoon löppt." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " -"för den Orner hest." +"Prööv de Befehl-Syntax:\n" +"%1 <Dateien>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " -"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" +"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> " +"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>" +"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Nettwarkdrucker" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>" +". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokaal Drucker an %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " +"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " +"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " +"Formaat ümwanneln?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Intern Fehler." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Ümwanneln" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ utsöken" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Akschoon afbraken." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " -"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." +"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:" +"<br>%1" +"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Druckdaten warrt filtert" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " -"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." +"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " +"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" +"<ul>" +"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " +"ümtowanneln.</li>" +"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>" +"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de " +"Datei in %2 ümwanneln?</qt>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche " +"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>" +"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>" +"</ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sietmarken" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " -"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." +"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " +"Installatschoon." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beschrieven nich verföögbor" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliases:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Tekenkeed" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter tofögen</b>" +"<p>Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den Du en Filter utsöken " +"kannst.</p>" +"<p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern " +"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den " +"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " +"nich passt).</p>" +"<p><b>Henwies 2:</p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten " +"anwendt, <em><b>ehr</b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) " +"schickt warrt.</p></ul></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter wegdoon</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop ut de List wegmaken.</qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsch" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter na baven</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Filter na baven schuven, d.h. na " +"vörn in de Filterkeed.</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter na nerrn</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop na nerrn schuven, d.h. na " +"achtern in de Filterkeed.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-Indrag: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter instellen</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell markeerten Filter instellen, he maakt " +"en niegen Dialoog op.</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Nich bekannt (Indrag)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter-Informatschonen</b>" +"<p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. " +"Dor sünd bi:" +"<ul>" +"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen TDEPrint wiest warrt),</li>" +"<li>de <em>Filter-Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un " +"utföhrbor wesen mutt)</li>" +"<li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, mit de de " +"Filter wat anfangen kann)</li>" +"<li>en mehr oder weniger utföhrliche Text, de de Arbeit vun den Filter " +"beschrifft.</li></ul></p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</em> " +"se na dat Drucksysteem sendt warrt)" +"<p>Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" " +"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> " +"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.</p>" +"<p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p>" +"<p>De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op " +"de Daten anwendt. Se arbeidt as en <em>Filterkeed</em>" +", binnen de de Utgaav vun en Filter de Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also " +"de Filtern nich in de richtige Reeg hest, warrt de Filterkeed nich " +"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den " +"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter " +"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.</p>" +"<p>TDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>" +"<p>TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " +"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert <em>för all</em> " +"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " +"vun disse afhangt.</p>" +"<p>Bi de mit utleverten Filtern sünd:</p>" +"<ul>" +"<li>de <em>Enscript-Textfilter</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"PostScript na PDF\"</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"Sieden utsöken / ornen</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"Posterdruck</em></li>" +"<li>un en poor mehr...</li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick " +"eenfach op den <em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p>" +"<p>Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun " +"TDE weten wullt.</p></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nich bekannt Indrag." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter tofögen" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-Driever (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter wegdoon" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter na baven" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter na nerrn" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter instellen" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden." -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een Filter " +"passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de <b>Filtern</b>" +"-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Keen Verlööf." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ingaav" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-Driever (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvöransicht" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " +"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Element fehlt: %1." +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " +"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " +"\"%1\"." -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Driever instellen" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -727,38 +3544,464 @@ msgstr "" "muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>" "Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> " -"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon." +" <qt>" +"<p><b>Helligkeit:</b> Schuver för de Helligkeit vun all Klören.</p>" +"<p>De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den " +"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o brightness=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>" +"</qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Ränners" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Toon:</b> Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen</p>" +"<p>De Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen " +"op den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören " +"tosamen: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Orginaal</b></th> " +"<th><b>Toonweert=-45</b></th> " +"<th><b>Toonweert=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Root</td> " +"<td>Vigelett</td> " +"<td>Geelorange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Gröön</td> " +"<td>Geelgröön</td> " +"<td>Blaaggröön</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Geel</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Grööngeel</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blaag</td> " +"<td>Hevenblaag</td> " +"<td>Lila</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Blootroot</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Zyan</td> " +"<td>Blaaggröön</td> " +"<td>Hell-Marineblaag</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o hue=... # bruuk Rebeet vun \"-360\" - \"360\" </pre></p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brukers" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Sattheit:</b> Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.</p>" +"<p>Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi den " +"\"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op Druckers " +"bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft en swattwitt " +"Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o saturation=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>" +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Brukertogriep instellen" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Gamma:</b> Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten</p>" +"<p>De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, högere " +"Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.</p>" +"<p><b>Beacht:</b></p> Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de " +"Lütt-Vöransicht sichtbor.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o gamma=... # bruuk Rebeet vun \"1\" - \"3000\" </pre></p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Torüchwiest Brukers" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Bild-Druckoptschonen</b></p>" +"<p>De Optschonen op disse Siet köönt bloots op Biller anwendt warrn, de " +"mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse " +"Optschonen kannst Du de Klören op den Utdruck kuntrulleren:" +"<ul>" +"<li> Helligkeit</li>" +"<li> Toon</li>" +"<li> Sattheit</li>" +"<li> Gammaweert</li></ul>" +"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " +"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tolaten Brukers" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Infarv-Vöransicht</b></p>" +"<p>De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern dör anners instellte Weerten. Mit disse " +"Optschonen kannst Du dat Resultaat ännern:" +"<ul>" +"<li> Helligkeit</li>" +"<li> Toon</li>" +"<li> Sattheit</li>" +"<li> Gammaweert</li></ul></p>" +"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " +"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "All Brukers tolaten" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Bildgrött:</b> Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat Menü " +"funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:</p>" +"<ul>" +"<li>Natürliche Grött:</b> Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn dat nich " +"op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, dat de " +"Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.</li>" +"<li><b>Oplösen (ppi):</b> De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af " +"un gifft de Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 " +"Pixels warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll " +"bi 600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt " +"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.</li>" +"<li><b>% vun de Siedengrött</p> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet " +"800 af un gifft de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent " +"warrt dat Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. " +"Bi en Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En " +"Weert vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.</li>" +"<li><b>% vun de natürliche Grött:</b> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 " +"bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild an. En " +"Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 Perzent is " +"de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat Bild grötter as " +"een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De Standardweert is " +"100%. </li></ul>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o natural-scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" +"<br> -o scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" +"<br> -o ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"</pre>" +"</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Positschoon-Vöransicht</b></p>" +"<p>De Vöransicht wiest de Positschoon vun dat Bild op't Papeer." +"<p>Klick op de Radioknööp, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten " +"wullt. De Optschonen sünd:" +"<ul>" +"<li> Merrn</li>" +"<li> Baven</li>" +"<li> Baven links</li>" +"<li> Nerrn links</li>" +"<li> Nerrn</li>" +"<li> Nerrn rechts</li>" +"<li> Rechts</li> " +"<li> Baven rechts</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Op Standardweerten torüchsetten</b></p>" +"<p>All Klöörinstellen op ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:" +"<ul>" +"<li> Helligkeit: 100</li>" +"<li> Toon: 0</li>" +"<li> Sattheit: 100</li>" +"<li> Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Bildpositschoon:</b></p>" +"<p>Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt " +"utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn\"</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o position=... # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"</pre></p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgrött" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildpositschoon" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Toon (Klöördreihen):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sattheit:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (Klöörrichten):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "S&tandardweerten" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natürliche Bildgrött" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Oplösen (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% vun Siet" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% vun natürl. Grött" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Bildgrött&maat:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Tiet:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Gröttgrenz (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Siedengrenz:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Bruukgrenzen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen instellen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Keen Bruukgrenz" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keen" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1036,13 +4279,176 @@ msgstr "&Utmaakt" msgid "&Enabled" msgstr "&Aktiveert" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-Server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Opgevenreeg op anner Reekner</p>" +"<p>Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. " +"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de " +"CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-Server instellen" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>IPP-Nettwarkdrucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-Protokoll versteiht un an't Nettwark " +"tokoppelt is. Dat sünd normalerwies modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk " +"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen " +"kann.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem-Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst dor <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>" +"</qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Anner Druckers</p>" +"<p>Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst " +"Du de URI för den Drucker angeven, den Du installeren wullt. Kiek binnen de " +"CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Drucker-URIs weten wullt. Disse " +"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker " +"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Druckerklass</p>" +"<p>Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen wullt. Wenn en Dokment na " +"en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste Drucker ut de Klass, de jüst " +"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen " +"weten wullt.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Fa&x/Modem-Drucker" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Anner Drucker" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Drucker&klass" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Afreken-Kennen" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un ok löppt." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Weerten" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell Faxreedschap" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1187,157 +4593,29 @@ msgstr "&Plottbild de Siet topassen" msgid "&Pen width:" msgstr "&Stiftbreed" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Opgevenreeg op anner Reekner</p>" -"<p>Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. " -"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de " -"CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>IPP-Nettwarkdrucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-Protokoll versteiht un an't Nettwark " -"tokoppelt is. Dat sünd normalerwies modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk " -"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen " -"kann.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem-Drucker</p>" -"<p>Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst dor <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>" -"</qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Anner Druckers</p>" -"<p>Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst " -"Du de URI för den Drucker angeven, den Du installeren wullt. Kiek binnen de " -"CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Drucker-URIs weten wullt. Disse " -"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker " -"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Druckerklass</p>" -"<p>Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen wullt. Wenn en Dokment na " -"en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste Drucker ut de Klass, de jüst " -"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen " -"weten wullt.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Fa&x/Modem-Drucker" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Anner Drucker" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Drucker&klass" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteet" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Afreken-Kennen" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Orner" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-Orner instellen" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installatschoon-Orner" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatschoon" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallatschoon (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Anmelleninformatschoon" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tolaten Brukers" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Torüchwiest Brukers" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&woort:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonüm anmellen" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1355,10 +4633,6 @@ msgstr "&Brukernaam:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba-Server:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1484,10 +4758,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen." @@ -1497,103 +4767,108 @@ msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Sekunn(en)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brukertogriep instellen" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minuten" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brukers" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stünnen" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tolaten Brukers" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "Daag" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "Weken" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "Maanden" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-Druckerinformatschoon" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "Drucker-U&RI:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Keen Bruukgrenz" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "<p>Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Tiet:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Gröttgrenz (kB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Naam</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Siedengrenz:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Adress</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>" -"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op " -"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een " -"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beschrieven</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatschoon" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Tostand</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Anmelleninformatschoon" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:<br><br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Reekner:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-Bericht för %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Bruker:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server op anner Reekner" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pass&woort:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de " +"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " +"wiedergeiht.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Anonüm anmellen" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Portnummer gellt nich." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1797,21 +5072,23 @@ msgstr "&Prioriteet" msgid "The time specified is not valid." msgstr "De angeven Tiet gellt nich." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Bruukgrenzen" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Bruukgrenzen instellen" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-Bericht" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " +"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1832,11 +5109,6 @@ msgstr "Driever e&xporteren..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&IPP-Bericht för Drucker" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-Bericht för %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:" @@ -1878,134 +5150,6 @@ msgstr "" "Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " "installeert is un löppt. Fehler: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un ok löppt." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Weerten" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Wohr" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falsch" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-Druckerinformatschoon" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "Drucker-U&RI:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "<p>Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-Bericht" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Nich bekannt> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Naam</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Adress</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beschrieven</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Deit nix" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Anhollen" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "An't Arbeiden..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Tostand</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "URI utsöken" @@ -2024,460 +5168,97 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/reeg</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS-Server %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Vörweg:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Achteran:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Scheedsieden" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Instellen för Scheedsieden" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Helligkeit:</b> Schuver för de Helligkeit vun all Klören.</p>" -"<p>De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den " -"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o brightness=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>" -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Toon:</b> Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen</p>" -"<p>De Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen " -"op den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören " -"tosamen: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Orginaal</b></th> " -"<th><b>Toonweert=-45</b></th> " -"<th><b>Toonweert=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Root</td> " -"<td>Vigelett</td> " -"<td>Geelorange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Gröön</td> " -"<td>Geelgröön</td> " -"<td>Blaaggröön</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Geel</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Grööngeel</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blaag</td> " -"<td>Hevenblaag</td> " -"<td>Lila</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Blootroot</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Zyan</td> " -"<td>Blaaggröön</td> " -"<td>Hell-Marineblaag</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o hue=... # bruuk Rebeet vun \"-360\" - \"360\" </pre></p></qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Sattheit:</b> Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.</p>" -"<p>Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi den " -"\"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op Druckers " -"bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft en swattwitt " -"Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o saturation=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>" -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunn(en)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Gamma:</b> Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten</p>" -"<p>De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, högere " -"Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.</p>" -"<p><b>Beacht:</b></p> Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de " -"Lütt-Vöransicht sichtbor.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o gamma=... # bruuk Rebeet vun \"1\" - \"3000\" </pre></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minuten" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Bild-Druckoptschonen</b></p>" -"<p>De Optschonen op disse Siet köönt bloots op Biller anwendt warrn, de " -"mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse " -"Optschonen kannst Du de Klören op den Utdruck kuntrulleren:" -"<ul>" -"<li> Helligkeit</li>" -"<li> Toon</li>" -"<li> Sattheit</li>" -"<li> Gammaweert</li></ul>" -"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " -"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stünnen" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Infarv-Vöransicht</b></p>" -"<p>De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern dör anners instellte Weerten. Mit disse " -"Optschonen kannst Du dat Resultaat ännern:" -"<ul>" -"<li> Helligkeit</li>" -"<li> Toon</li>" -"<li> Sattheit</li>" -"<li> Gammaweert</li></ul></p>" -"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " -"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Daag" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Bildgrött:</b> Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat Menü " -"funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:</p>" -"<ul>" -"<li>Natürliche Grött:</b> Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn dat nich " -"op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, dat de " -"Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.</li>" -"<li><b>Oplösen (ppi):</b> De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af " -"un gifft de Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 " -"Pixels warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll " -"bi 600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt " -"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.</li>" -"<li><b>% vun de Siedengrött</p> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet " -"800 af un gifft de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent " -"warrt dat Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. " -"Bi en Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En " -"Weert vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.</li>" -"<li><b>% vun de natürliche Grött:</b> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 " -"bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild an. En " -"Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 Perzent is " -"de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat Bild grötter as " -"een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De Standardweert is " -"100%. </li></ul>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" -"<br> -o scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" -"<br> -o ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"</pre>" -"</p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Weken" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Positschoon-Vöransicht</b></p>" -"<p>De Vöransicht wiest de Positschoon vun dat Bild op't Papeer." -"<p>Klick op de Radioknööp, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten " -"wullt. De Optschonen sünd:" -"<ul>" -"<li> Merrn</li>" -"<li> Baven</li>" -"<li> Baven links</li>" -"<li> Nerrn links</li>" -"<li> Nerrn</li>" -"<li> Nerrn rechts</li>" -"<li> Rechts</li> " -"<li> Baven rechts</li></ul></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Maanden" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Op Standardweerten torüchsetten</b></p>" -"<p>All Klöörinstellen op ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:" -"<ul>" -"<li> Helligkeit: 100</li>" -"<li> Toon: 0</li>" -"<li> Sattheit: 100</li>" -"<li> Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Bildpositschoon:</b></p>" -"<p>Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt " -"utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn\"</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o position=... # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"</pre></p>" -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Klöörinstellen" +"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>" +"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op " +"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een " +"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildgrött" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Bildpositschoon" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Orner" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-Orner instellen" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Toon (Klöördreihen):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatschoon-Orner" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sattheit:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallatschoon (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Klöörrichten):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "S&tandardweerten" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Natürliche Bildgrött" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Oplösen (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tolaten Brukers" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% vun Siet" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "All Brukers tolaten" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% vun natürl. Grött" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Bildgrött&maat:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2520,39 +5301,55 @@ msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-Server op anner Reekner" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Keen Scheedsiet" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de " -"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " -"wiedergeiht.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Intern Saak" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Reekner:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheem" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Servernaam fehlt." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Portnummer gellt nich." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Hööchst Geheem" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Apen Saak" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Scheedsieden" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vörweg:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Achteran:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt " +"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, " +"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2649,12 +5446,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Anner Optschonen" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Weert" @@ -2669,548 +5460,17 @@ msgstr "" "Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>" "." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Keen Scheedsiet" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Intern Saak" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrolich" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheem" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Hööchst Geheem" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Apen Saak" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Scheedsieden" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt " -"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, " -"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Seriell Faxreedschap" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " -"Installatschoon." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " -"överschrieven." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvöransicht" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " -"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " -"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " -"\"%1\"." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand baven</b></p>" -"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " -"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand nerrn</b></p>" -"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " -"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand links</b></p>" -"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " -"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Rand rechts</b></p>" -"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.</p>" -"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " -"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>" -"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd " -"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, " -"1px≈0,35mm)</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>" -"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt." -"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:" -"<ul>" -"<li>Dat Textfeld bewerken</li>" -"<li>Op de Pielknööp klicken</li>" -"<li>Dat Muusrad bruken</li>" -"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>" -"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " -"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " -"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " -"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " -"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>" -"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so " -"fastleggen.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Egen Ränners br&uken" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Baven:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nerrn:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Links:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72 Toll)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Toll (2,54cm)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeters (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeters (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf " -"för hest." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokment %1 warrt druckt" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " -"disse Dämoon löppt." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Prööv de Befehl-Syntax:\n" -"%1 <Dateien>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> " -"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>" -"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>" -". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " -"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " -"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " -"Formaat ümwanneln?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Ümwanneln" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME-Typ utsöken" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Akschoon afbraken." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:" -"<br>%1" -"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Druckdaten warrt filtert" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " -"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" -"<ul>" -"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " -"ümtowanneln.</li>" -"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>" -"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de " -"Datei in %2 ümwanneln?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Instellen för Scheedsieden" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "So laten" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche " -"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>" -"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>" -"</ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-Server instellen" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3220,15 +5480,6 @@ msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Drucker:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Reedschap:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Druckkopp &reenmaken" @@ -3282,2464 +5533,180 @@ msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Topassen" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(wiest Opgaven af)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(nimmt Opgaven an)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt " -"Du wiedermaken?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Drucker starten/anhollen" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Drucker &starten" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Drucker an&hollen" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Opgavenreeg b&ruken" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "Inste&llen..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Drucker/Klass to&fögen" - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "As &lokalen Standard fastleggen" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "As &Brukerstandard fastleggen" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Drucker u&tproberen..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Pleger instellen..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Utrichten" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Pielliek,&Waagrecht" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Server &nieg starten" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "&Server instellen..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "&Server instellen..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "W&arktüüchbalken versteken" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menübalken wiesen" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menübalken versteken" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "&Druckerdetails wiesen" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "&Druckerdetails versteken" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Drucker&filter an-/utmaken" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Drucker-&Warktüüch" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Druckserver" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Druckpleger" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 instellen" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testsiet drucken" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Server warrt nieg start..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Druckserver lett sik nich instellen." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Server warrt instellt..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker " -"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven " -"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Druckerlist lett sik nich halen." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Oort:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Liddmaten:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Annahmen Klass" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klass op anner Reekner" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokale Klass" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Drucker an anner Reekner" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokaal Drucker" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Reeg %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Besünner Drucker" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Nich bekannt" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ännern..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Druckertest" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Maker:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modell:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beschrieven:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Utproberen" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. " -"Bruuk den <b>Instellen</b>-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt un " -"den <b>Test</b>-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en anner " -"Driever utsöken wullt, bruuk den <b>Torüch</b>-Knoop (Dien vörhannen Instellen " -"warrt denn wegsmeten).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Angeven Driever lett sik nich laden:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, denn " -"klick op OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Keen Drucker" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "All Druckers" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Opgaven för %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "keen Grenz" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Opgaven-ID" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eegner" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tostand" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Grött (kB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Sieden" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Anhollen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Wiede&rmaken" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Wegdoon" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Nieg starten" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Na'n Drucker &verschuven" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brukernaam" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Drucker ut&söken" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Opfrischen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Finster nich tomaken" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. Fehlermellen " -"vun Pleger:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Anhollen" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Wiedermaken" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Nieg starten" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Na \"%1\" verschuven" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Akschoon fehlslaan." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Instellen för Druckopgaven" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Befehlen instellen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm." -"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven " -"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun " -"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege " -"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl utsöken" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Druckerverbinnen utsöken" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder " -"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deelt Windows-Drucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark " -"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>" -"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server " -"liggt.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>" -"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll " -"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt " -"dat.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Datei utsöken" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för " -"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den " -"\"Utsöken\"-Knoop.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Datei utgeven:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Dateinaam fehlt." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Dat gifft den Orner nich." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-Drucker" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Anner..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Maker:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "An't Laden..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Driever utsöken" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Nich bekannt>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Drieverformaat gellt nich." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Anner" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Dör&kieken" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Nettwark dörkieken:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Ünnernett: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " -"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Dörkieken" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Ü&nnernettwark:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tietgrenz (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Dörkieken instellen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ünnernettwark gellt nich." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Tietgrenz gellt nich." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Port gellt nich." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nieg Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Befehl bewerken" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "&Befehl bruken:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kennen för Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " -"bewerken?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Utgaav" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nich fastleggt" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nich tolaten" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Vöransicht instellen" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Vöransichtprogramm" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " -"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " -"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klass-Tosamensetten" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Verföögbor Druckers:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klass-Druckers:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Liddmaten" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klass-Liddmaten" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE-Drucken instellen" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Druckserver instellen" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon " -"is nich inbuut." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte " -"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Drieverdatenbank" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal " -"beendt." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> " -"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en " -"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, " -"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut " -"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Ruttrecken" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rohdaten-Drucker" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brukerkennen" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig " -"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, " -"wenn dat noot deit.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brukernaam:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&maal anmellen" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Söök en Optschoon ut" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Naam fehlt." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Driever utsöken" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. " -"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driever-Informatschonen" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du muttst en Driever utsöken." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anraadt]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Druckertyp:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Koppelsteed" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Koppelsteed instellen" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokaal USB-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-Druckers (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datei-\"drucker\"" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<nich verföögbor>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Nich bekannt" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE-Druckpleger instellen" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Maker:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Druckermodell:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Driever-Info:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driever" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Druckeradress:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Leeg Portnummer." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Torüch" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Drucker ännern" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Beennen" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Willkamen.</p>" -"<br>" -"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner " -"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't " -"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du " -"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>" -"<br>" -"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>" -"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Druckopgaven" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Wieste Opgaven" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Heeltall" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Fleetkomma" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "List" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standard&weert:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Be&fehl:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "D&uerhaftig Optschoon" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "W&eerten" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "M&inimaalweert:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximaalweert:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Weert tofögen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Weert wegdoon" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Ännern anwennen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Koppel tofögen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Optschoon tofögen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Indrag wegdoon" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Na baven" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Na nerrn" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Ingaav vun" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utgaav na" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Ümledden (Pipe):" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" is " -"för internen Bruuk reserveert." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de " -"tohören Optschoon goot is." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de Befehlsreeg " -"toföögt warrt. Du kannst <b>%value</b> as Platzholler för de Brukerutwahl " -"bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed insett." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de " -"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert " -"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de " -"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de " -"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de utsöchte " -"Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse " -"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte Weerten " -"insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>:Optschonen för den Befehl</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: Ingaav-Angaav</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: Utgaav-Angaav</li>" -"<li><b>%psu</b>: Siedengrött in Grootbookstaven</li>" -"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbookstaven</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk den " -"Patzholler <b>%in</b> för den Naam vun de Ingaavdatei." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. Bruuk " -"den Platzholler <b>%out</b> för den Naam vun de Utgaavdatei." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav " -"leest." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav " -"schrifft." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm sehn " -"kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as <a>, " -"<b> or <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nieg Koppel" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nieg Optschoon" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Befehl %1 bewerken" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME-Typ instellen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Vörutsetten" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Befehl &bewerken..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Utgaav&formaat:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-Naam:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Opfrischtiet" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> " -"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testsiet" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Egen Testsiet angeven" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vöransicht..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " -"Drucker villicht nich testen." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / bewerken. " -"En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un en Sett " -"Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen <i>" -"Testdruck</i>, <i>Fotogööd</i> oder <i>Beedsiets</i> " -"opstellen. Disse Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, " -"Du kannst also bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Koperen..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "As Standard fastleggen" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Utproberen..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Profilnaam:" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" warrt " -"wegsmeten. Wiedermaken?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, " -"ehr Du wiedermaken kannst." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksysteem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Druckers" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Besünnere" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Lokaal Port utsöken" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokaal Systeem" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Annere" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang " -"in't Feld nerrn in.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI fehlt." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Söök en gellen Port ut." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " -"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Opgavenreeg:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Druckerfiltern instellen" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Druckerfilter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " -"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor " -"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien " -"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>" -"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl " -"leddig is, warrt se ignoreert." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Oortfilter:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Schriftoorden inbetten" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Padd na de Schriftoorden" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Na &baven" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Na &nerrn" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Anner &Orner:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, " -"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter " -"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter " -"Datenmengden." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " -"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " -"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " -"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Besünner Drucker tofögen" +"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>" +") laat sik nich richtig setten." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Oort:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Befehl instellen" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utgaavdatei" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Utgaavdatei bru&ken" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Dateie&nnen:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de Befehl " -"en Utgaav-Platzholler bargt.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl " -"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de " -"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore " -"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen kannst " -"Du disse Platzhollers bruken:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: Ingaavdatei (deit noot)</li>" -"<li><b>%out</b>: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei utgeven warrt)</li>" -"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbokstaven</li>" -"<li><b>%psu</b>: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Nich bekannt Druckertyp." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Du muttst en Naam angeven." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Instellen gellt nich. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 instellen" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nafraag" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Oort" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Druckerverbinnen" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Reedschap" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drucker-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Reekner" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Opgavenreeg" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Togang" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-Driever" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Extern Driever" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Maker" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Druckermodell utsöken" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Druckernaam:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-Drucker instellen" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Dörkieken" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeidkoppel:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Druckernaam fehlt." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Naam: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonüm>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Profilen" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "DIN A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US-Ümslag Nr.10" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "DIN-Ümslag DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "DIN A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "DIN A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "DIN A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "DIN A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Schuuv baven" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Schuuv nerrn" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Mehrtweck-Schuuv" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Stapelschuuv" +"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " +"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Folie" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>\"Allgemeen\"</b></p>" -"<p>Op disse Dialoogsiet finnst Du <em>allgemeen<em> Opgaav-Instellen. Allgemeen " -"Instellen köönt för de mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten " -"Datitypen bruukt warrn." -"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de " -"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Siedengrött:</b> Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.</p>" -"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>" -"</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Papeertyp:</b> Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.</p>" -"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Papeerborn:</b> Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer för't " -"Drucken nahmen warrt." -"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder " -"\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Utrichten:</b> De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör de " -"Radioknööp stüert. Standardwies is dat <em>Hoochkant</em>" -"<p>Du kannst 4 Utrichten bruken:" -"<ul>" -"<li><b>Hoochkant</b> is de Standardweert.</li>" -"<li><b>Dwars</b></li>" -"<li><b>Dwars ümdreiht</b> druckt överkopp.</li>" -"<li><b>Hoochkant ümdreiht</b> druckt överkopp.</li></ul>" -"Dat Lüttbild wesselt mit Dien Utwahl.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder " -"\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Beedsiets drucken</b> Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien Drucker " -"nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn se anmaakt " -"sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat." -"<p>Du kannst 3 Bedriefoorden utsöken:</p>" -"<ul>" -"<li><b>Keen:</b> Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.</li>" -"<li><b>Normaal:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet hett " -"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst " -"(En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li>" -"<li><b>Dreiht:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet steiht " -"op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett de sülve " -"Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. (En Reeg " -"Drievers nöömt dit <em>duplex-tumbled</em>).</li></ul>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder " -"\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Scheedsieden (Banners):</b> Aktiveer dit, wenn Du een oder twee " -"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.</p>" -"<p>Op en Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. " -"de Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.</p>" -"<p>Se sünd besünners denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker " -"utdruckt, denn se maakt dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.</p>" -"<p><em><b>Henwiesen:</b></em> Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker " -"de Datei eenfach in den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is " -"normalerwies <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). De Sieden mööt een vun de " -"ünnerstütt Formaten hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all " -"Grafikformaten as PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de " -"Utwahl na en Niegstart vun CUPS op.</p>" -"<p>CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" " -"</pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Sieden per Blatt:</b> Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt " -"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.</p>" -"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " -"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " -"Standardinstellen)." -"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " -"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt " -"dat aver ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den " -"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt dat " -"Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" -"<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Instellen" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "S&iedengrött:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papeert&yp:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Klöördeepde" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papeer&born:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ghostscript-Optschonen" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Beedsiets drucken" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Siedengrött" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Sieden per Blatt" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Hoochkant" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Dwars" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Dwars üm&dreiht" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Hoochkant ü&mdreiht" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Keen" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Normaal" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Dreiht" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tart:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "E&nn:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" -"<ul>" -"<li><b>Klöör</b> un </li>" -"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> " -"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " -"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " -"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " -"druckt warrn schall." -"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du " -"installeert hest.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op " -"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen." -"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " -"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " -"Standardinstellen).</p>" -"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " -"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>" -"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> " -"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " -"Informatschoon hier.</p>" -"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen " -"wullt:" -"<ul>" -"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>" -"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>" -"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>" -"</ul></p></qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild " -"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten " -"<em>Hoochkant</em>." -"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" -"<ul>" -"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>" -"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Druckformaat" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Klöörbedrief" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Klöö&r" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Griestöön" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textoptschonen" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "A&nner" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beschrieven nich verföögbor" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppentext richten" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5749,130 +5716,17 @@ msgstr "Drucker instellen" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " -"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " -"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " -"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " -"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Reeknernaam fehlt." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Drucker lett sik nich finnen." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch nich inbuut." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Instellen" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xyserver bruken" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Keen vörinstellte Druckers" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " -"överprööv Dien Installatschoon." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " -"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " -"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " -"Druckers plegen wullt." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Binnen de Reeg" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Anhollen" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbraken" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbraken" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Fardig" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sietmarken" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Instellen vun %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Druckbefehl fehlt." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-Drucker" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenkeed:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-Maker" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keen Optschoon utsöcht" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6117,146 +5971,515 @@ msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln" msgid "Unknown" msgstr "Nich bekannt" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Binnen de Reeg" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Anhollen" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbraken" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fardig" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" +" <qt>" +"<p><b>Rand baven</b></p>" +"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " +"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " -"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " -"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " -"Systeempleger." +" <qt>" +"<p><b>Rand nerrn</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " +"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand links</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " +"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand rechts</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " +"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>" +"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd " +"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, " +"1px≈0,35mm)</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>" +"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt." +"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:" +"<ul>" +"<li>Dat Textfeld bewerken</li>" +"<li>Op de Pielknööp klicken</li>" +"<li>Dat Muusrad bruken</li>" +"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>" +"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " +"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " +"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " +"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " +"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>" +"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so " +"fastleggen.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Egen Ränners br&uken" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72 Toll)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Toll (2,54cm)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeters (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " +"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " +"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " +"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " +"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliases:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Drucktostand - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Indrag: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Drucksysteem" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Keen Verlööf." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Torechtmaken..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vöransicht..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nettwarkdrucker" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaal Drucker an %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern Fehler." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>" -"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " -"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist " -"sünd.</p>" -"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten " -"nerrn oplist.</p>" -"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" -"<ul>" -"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " -"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" -"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " -"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " -"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" -"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " -"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " -"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" -"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " -"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " -"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" +"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " +"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Driever (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " +"schrieven." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>" -"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " -"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer " -"Description\") oplist.</p>" -"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" -"<ul>" -"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " -"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" -"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " -"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " -"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" -"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " -"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " -"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" -"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " -"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " -"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" +"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " +"Schriefverlööf för ehr hest." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen " +"Verlöven för hest." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " +"starten. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " +"för den Orner hest." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " +"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Driever (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Element fehlt: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Nich bekannt (Indrag)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nich bekannt Indrag." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Opgavenreeg" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Opgavenreeg instellen" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-Maker" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Druckbefehl fehlt." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Topassen" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6528,40 +6751,6 @@ msgstr "Sieden&sett:" msgid "Pages" msgstr "Sieden" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>" -"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " -"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " -"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " -"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> " -"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>" -"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un " -"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken " -"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de " -"anfraagten Informatschonen in.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6681,180 +6870,45 @@ msgstr "" "Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>" "<STDIN></b> bruken wullt, laat de List leddig." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Tekenkeed:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Keen Optschoon utsöcht" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-Instellen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Oplösen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Klöördeepde" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ghostscript-Optschonen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Siedengrött" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sieden per Blatt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textoptschonen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Treppentext richten" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<nich verföögbor>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>" -") laat sik nich richtig setten." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." +"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " +"överschrieven." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Nich bekannt Druckertyp." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " -"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6865,199 +6919,145 @@ msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Filter tofögen</b>" -"<p>Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den Du en Filter utsöken " -"kannst.</p>" -"<p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern " -"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den " -"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " -"nich passt).</p>" -"<p><b>Henwies 2:</p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten " -"anwendt, <em><b>ehr</b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) " -"schickt warrt.</p></ul></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Filter wegdoon</b>" -"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop ut de List wegmaken.</qt>" +" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>" +"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " +"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist " +"sünd.</p>" +"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten " +"nerrn oplist.</p>" +"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" +"<ul>" +"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " +"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" +"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " +"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " +"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" +"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " +"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" +"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " +"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Filter na baven</b>" -"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Filter na baven schuven, d.h. na " -"vörn in de Filterkeed.</p></qt>" +" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>" +"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " +"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer " +"Description\") oplist.</p>" +"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" +"<ul>" +"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " +"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" +"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " +"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " +"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" +"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " +"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" +"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " +"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " +"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Filter na nerrn</b>" -"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop na nerrn schuven, d.h. na " -"achtern in de Filterkeed.</p></qt>" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -" <qt><b>Filter instellen</b>" -"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell markeerten Filter instellen, he maakt " -"en niegen Dialoog op.</p></qt>" +"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:" +"<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -" <qt><b>Filter-Informatschonen</b>" -"<p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. " -"Dor sünd bi:" -"<ul>" -"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen TDEPrint wiest warrt),</li>" -"<li>de <em>Filter-Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un " -"utföhrbor wesen mutt)</li>" -"<li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, mit de de " -"Filter wat anfangen kann)</li>" -"<li>en mehr oder weniger utföhrliche Text, de de Arbeit vun den Filter " -"beschrifft.</li></ul></p></qt>" +"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " +"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " +"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " +"Druckers plegen wullt." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</em> " -"se na dat Drucksysteem sendt warrt)" -"<p>Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" " -"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> " -"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.</p>" -"<p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p>" -"<p>De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op " -"de Daten anwendt. Se arbeidt as en <em>Filterkeed</em>" -", binnen de de Utgaav vun en Filter de Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also " -"de Filtern nich in de richtige Reeg hest, warrt de Filterkeed nich " -"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den " -"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter " -"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.</p>" -"<p>TDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>" -"<p>TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " -"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert <em>för all</em> " -"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " -"vun disse afhangt.</p>" -"<p>Bi de mit utleverten Filtern sünd:</p>" -"<ul>" -"<li>de <em>Enscript-Textfilter</em></li>" -"<li>en Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em></li>" -"<li>en Filter <em>\"PostScript na PDF\"</em></li>" -"<li>en Filter <em>\"Sieden utsöken / ornen</em></li>" -"<li>en Filter <em>\"Posterdruck</em></li>" -"<li>un en poor mehr...</li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick " -"eenfach op den <em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p>" -"<p>Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun " -"TDE weten wullt.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter tofögen" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter wegdoon" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter na baven" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter na nerrn" +"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " +"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " +"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " +"Systeempleger." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Filter instellen" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Drucktostand - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een Filter " -"passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de <b>Filtern</b>" -"-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Drucksysteem" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Ingaav" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Handbook för %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index 8ac2e6ab23b..17a42e88192 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 01:38+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index e0bb688b185..681d87bb528 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 10:19+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 65ad4af11bb..3ae46c30220 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 8f4875a8efd..82076a424c1 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:37+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index f58da176a19..863fec76372 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:51+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 3677f026f5c..399755b124a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:21+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 49a94ccdba4..cfce4c9dec4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:27+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" |