summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po218
1 files changed, 218 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..198d44a1b91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Antermaschien anmaken"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Nettpostadress:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Nettp&ost-Bedraap:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Bruuk %s för den Anropernaam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Eerst Nettbree&freeg:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Bruuk dat eerste %s för den Anroper- un dat twete %s för sien Reeknernaam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "Nettb&reef sennen, ok wenn keen Naricht dorlaten wöör"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Naricht, de bi't Starten vun de Antermaschien wiest warrt:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"De Persoon, mit de Du snacken wullt, antert nich.\n"
+"Bitte laat en Naricht dor, de denn as Nettbreef schickt warrt.\n"
+"Fang eenfach an to schrieven, un beenn dat denn as wennt."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Naricht vun %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "De Naricht hett %s@%s op de Antermaschien laten"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Wiederledden anmak&en"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Teel (Bruker oder Bruker@Reekner):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Wiederledd&metood:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"WLM: Mellen eenfach wiederledden. Direkte Verbinnen. Nich anraadt.\n"
+"WLA : All Anfragen wiederledden, Info ännern wenn nödig. Direkte Verbinnen.\n"
+"WLT : All Anfragen wiederledden un Talk annehmen. Keen direkte Verbinnen.\n"
+"\n"
+"Anraadt Instellen: WLT, wenn Du achter en Nettdiek sittst (un wenn \"ktalkd\"\n"
+"op beed Nettwarken togriepen kann), sünst WLA.\n"
+"\n"
+"Kiek ok in de Hülp, wenn Du mehr Informatschonen hebben wullt.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Mellen"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "A&ntermaschien"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Wiederledden"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Mellprogramm:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Talk-Programm:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Klang afspelen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "K&langdatei:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "U&tproberen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Du kannst ok anner WAV-Dateien na de Klang-List trecken."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Disse URL-Typ warrt opstunns vun't KDE-Klangsysteem nich ünnerstütt."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Nich ünnerstütt URL"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"süht nich ut as'n WAV-Datei."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Leeg Dateiennen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "De Datei \"%1\" steiht al op de List"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Datei al op de List"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Anroper-Identifikatschoon"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Naam vun den anropen Bruker, wenn't em nich op dit Systeem gifft (wi nehmt sien "
+"Anroop an)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialoog för rinkamen Talk-Anfragen"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "\"bruker@reekner\" verwacht"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Naricht vun den Talk-Dämoon Klock "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Talk-Verbinnen anfraagt vun "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "för den Bruker \"%1\""
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<keeneen>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Talk-Verbinnen anfraagt ..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Antern"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"