summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po2062
1 files changed, 1038 insertions, 1024 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 5e50229c288..17ac24b1d06 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,47 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Egen Feller"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Start bloots den Editor"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Angeven Datei bewerken"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Angeven vCard importeren"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -123,6 +89,12 @@ msgstr "Dit is de vörtrocken Adress"
msgid "New..."
msgstr "Nieg..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "List wegdoon"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Typ ännern..."
@@ -1155,6 +1127,34 @@ msgstr "Ansichtnaam:"
msgid "View Type"
msgstr "Ansichttyp"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "School"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunn"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Fründ"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n"
+"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Feld tofögen"
@@ -1215,6 +1215,10 @@ msgstr "Feld tofögen..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Feld wegdoon..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Verdeellist bewerken"
@@ -1250,10 +1254,7 @@ msgstr "<b>Netpostadress, de Du för disse List bruken wullt:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1275,8 +1276,8 @@ msgstr "En Naam för de niege Verdeellist ingeven:"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr ""
"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut."
@@ -1284,6 +1285,70 @@ msgstr ""
msgid "Name Exists"
msgstr "Naam al vörhannen"
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Verslötelninstellen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tolaten Protokollen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Narichtenvörinstellen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Ünnerschrieven:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Verslöteln:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "KN-Adress tofögen"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "KN-Adress bewerken"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wegdoon-Nafraag"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Nettpost:"
@@ -1330,6 +1395,199 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Wegdoon-Nafraag"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Wegdoon a&fbreken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verdeellisten"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Verdeellist tofögen"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Verdeellist bewerken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Verdeellist wegmaken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nieg Verdeellist..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "All Kontakten"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ansicht wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Keen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nieg List..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List ümnömen..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "List wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Vörtrocken Adress bruken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontakt tofögen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Nettpostadress ännern..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kontakt wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte giff den Naam in:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Den Naam gifft dat al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Verdeellist ümnömen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Den Naam gifft dat al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Tall: %n Kontakt\n"
+"Tall: %n Kontakten"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Verdeellisten-Editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Nettpostadress utsöken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadressen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Vörtrocken Adressen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "List wegdoon"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböker"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adressbook tofögen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adressbook tofögen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Adressbookinstellen bewerken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Adressbook wegmaken"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Adressbookfilter bewerken"
@@ -1350,14 +1608,6 @@ msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen"
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Adressbookfiltern bewerken"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -1436,15 +1686,13 @@ msgstr "Söken:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"De Tast-för-Tast-Söök"
-"<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den Kontakt, för den de "
-"Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de Kontaktindrääg dörsöcht warrt, "
-"hangt vun de Feldutwahl af."
+"De Tast-för-Tast-Söök<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den "
+"Kontakt, för den de Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de "
+"Kontaktindrääg dörsöcht warrt, hangt vun de Feldutwahl af."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1570,8 +1818,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1595,10 +1843,6 @@ msgstr "Bruken"
msgid "Do Not Use"
msgstr "Nich bruken"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nieg Verdeellist"
-
#: kabcore.cpp:723
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Nieg Verdeellist (%1)"
@@ -1614,11 +1858,12 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
"Dien TDE-Installatschoon hett keen Ünnerstütten för LDAP. Bitte fraag Dien "
-"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr Informatschonen."
+"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr "
+"Informatschonen."
#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
@@ -1636,6 +1881,11 @@ msgstr "Adressen drucken"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakten"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Tofögen..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1643,9 +1893,9 @@ msgstr "Verdeellist tofögen"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1655,8 +1905,8 @@ msgstr "Verdeellist wegmaken"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1681,13 +1931,11 @@ msgstr "&Nieg Kontakt..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"En niegen Kontakt opstellen"
-"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ingeven, t.B. "
-"Adressen un Telefoonnummern.</p>"
+"En niegen Kontakt opstellen<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten "
+"to en Persoon ingeven, t.B. Adressen un Telefoonnummern.</p>"
#: kabcore.cpp:1334
msgid "&New Distribution List..."
@@ -1695,12 +1943,11 @@ msgstr "&Nieg Verdeellist..."
#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"En nieg Verdeellist opstellen"
-"<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist opstellen kannst"
+"En nieg Verdeellist opstellen<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist "
+"opstellen kannst"
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1724,13 +1971,11 @@ msgstr "Kontakt &bewerken..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"En Kontakt bewerken"
-"<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ännern, t.B. "
-"Adressen un Telefoonnummern."
+"En Kontakt bewerken<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en "
+"Persoon ännern, t.B. Adressen un Telefoonnummern."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1771,12 +2016,11 @@ msgstr "Kontakt &koperen na..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen"
-"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken."
+"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen<p>Binnen en niegen Dialoog "
+"kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken."
#: kabcore.cpp:1381
msgid "M&ove Contact To..."
@@ -1823,13 +2067,12 @@ msgstr "Adressen binnen &LDAP-Verteken naslaan..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Kontakten op en LDAP-Server söken"
-"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na Kontakten söken un de Utsöchten Dien "
-"Adressbook tofögen."
+"Kontakten op en LDAP-Server söken<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na "
+"Kontakten söken un de Utsöchten Dien Adressbook tofögen."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1837,13 +2080,13 @@ msgstr "As egen Kontaktdaten fastleggen"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"De egen Kontaktdaten fastleggen"
-"<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele TDE-Programmen bruukt, so dat Du "
-"Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder ingeven bruukst."
+"De egen Kontaktdaten fastleggen<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele "
+"TDE-Programmen bruukt, so dat Du Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder "
+"ingeven bruukst."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1881,13 +2124,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1895,6 +2136,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Verdeellist: %1"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Start bloots den Editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Angeven Datei bewerken"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Angeven vCard importeren"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Adressbook-Kieker"
@@ -1904,8 +2169,8 @@ msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
-"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele Programm "
-"fastleggen."
+"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele "
+"Programm fastleggen."
#: keywidget.cpp:47
msgid "Keys:"
@@ -1939,11 +2204,6 @@ msgstr "Titel"
msgid "Full Name"
msgstr "Heel Naam"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Nettpost"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2021,10 +2281,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "in"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2042,6 +2301,11 @@ msgstr "Bargt"
msgid "Starts With"
msgstr "Start mit"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Utwahl torüchnehmen"
@@ -2208,289 +2472,218 @@ msgstr "Dit is de vörtrocken Telefoonnummer"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nieg"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Schriftoorden un Klören instellen"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Ränner un Afstänn instellen"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Warktüüch"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "KN-Adress bewerken"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detailleert Stil"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protokoll:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "KN-&Adress"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Nettpostadressen:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Nettwark"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "KN-Adressen"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefonen:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "As &Standard fastleggen"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Nettsiet:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor "
-"wiest."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen"
-"<br>De KN-Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner "
-"Programmen köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn "
-"schall.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adressen:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Wegmaken"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Binnenlannsch Adress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Butenlannsch Adress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Paketadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Privaatadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "KN-Adress"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Warfadress"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen "
-"toföögst oder ännerst."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Vörtrocken Adress"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Utsehn-Siet"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Utlevern an:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Torechtmaken"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schriftoordeninstellen"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "TDE-Standardschriftoorden bruken"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Michel sien Druckstil"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Schriftoort för Details:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Grött:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Druckstil utsöken"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Vörankamen vun't Drucken"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Drucken: Vörankamen"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Överschriften:"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Kontakt-Koppregen"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&All Kontakten"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Dat hele Adressbook drucken"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Klöör för Överschriften:"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Ut&söchte Kontakten"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "&Filterte Kontakten"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kontakten binnen &Kategorien"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
+"linkerhand höört.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "TDE-Enkelklick bruken"
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opwarts"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
-"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern "
-"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster."
+"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n"
+"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n"
+"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Markmaal:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Reeg:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Druckstil"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2505,13 +2698,28 @@ msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
-"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. Dat "
-"is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken."
+"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. "
+"Dat is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken."
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Tall: %n Kontakt\n"
+"Tall: %n Kontakten"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2577,9 +2785,9 @@ msgstr "Feller ut&söken:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit "
"disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de "
@@ -2614,10 +2822,6 @@ msgstr "Ansicht bewerken:"
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Ansicht <b>%1</b>wegdoon wullt?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Wegdoon-Nafraag"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2632,6 +2836,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "Kontakten importeren?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nich importeren"
@@ -2655,12 +2864,12 @@ msgstr "Ansicht bewerken..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook "
-"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, wenn "
-"Du se toföögst oder wegdeist."
+"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, "
+"wenn Du se toföögst oder wegdeist."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2672,9 +2881,9 @@ msgid ""
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
-"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den Dialoog "
-"en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner Ansichten "
-"scheden kannst."
+"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den "
+"Dialoog en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner "
+"Ansichten scheden kannst."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2702,513 +2911,11 @@ msgstr "&Filtern bewerken..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Kontaktfiltern bewerken"
-"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern tofögen, wegdoon un bewerken."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Opwarts"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Daalwarts"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Utwahl"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&All Kontakten"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Dat hele Adressbook exporteren"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Utsöcht Kontakt\n"
-"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n"
-"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "&Filterte Kontakten"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n"
-"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Kontakten binnen &Kategorien"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
-"linkerhand höört.\n"
-"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt"
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Markmaal:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Reeg:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Warf"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "School"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunn"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Fründ"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n"
-"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Verslötelninstellen"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Tolaten Protokollen"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Narichtenvörinstellen"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Ünnerschrieven:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Verslöteln:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 op %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "KN-Adress tofögen"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Verdeellisten"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Verdeellist tofögen"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Verdeellist bewerken"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Verdeellist wegmaken"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nieg Verdeellist..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "All Kontakten"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nieg List..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "List ümnömen..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "List wegdoon"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Vörtrocken Adress bruken"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Kontakt tofögen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Nettpostadress ännern..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Kontakt wegdoon"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Bitte giff den Naam in:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Den Naam gifft dat al."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Verdeellist ümnömen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Den Naam gifft dat al."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Tall: %n Kontakt\n"
-"Tall: %n Kontakten"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Verdeellisten-Editor"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Nettpostadress utsöken"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Nettpostadressen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Vörtrocken Adressen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressböker"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adressbook tofögen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Adressbook tofögen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Adressbookinstellen bewerken"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Adressbook wegmaken"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Schriftoorden un Klören instellen"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Ränner un Afstänn instellen"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Fardig"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Detailleert Stil"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Nettpostadress:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Nettpostadressen:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefonen:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Nettsiet:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adressen:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Binnenlannsch Adress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Butenlannsch Adress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Paketadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Privaatadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Warfadress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Vörtrocken Adress"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Utlevern an:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Torechtmaken"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Michel sien Druckstil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Druckstil utsöken"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Vörankamen vun't Drucken"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Drucken: Vörankamen"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Vörankamen"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Dat hele Adressbook drucken"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Ut&söchte Kontakten"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n"
-"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n"
-"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
-"linkerhand höört.\n"
-"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt"
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n"
-"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n"
-"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Druckstil"
+"Kontaktfiltern bewerken<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern "
+"tofögen, wegdoon un bewerken."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3268,13 +2975,13 @@ msgstr "Ra&hmens teken"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"De Rand is de Afstand (in Pixels) twischen de Kant vun dat Element un sien "
-"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de Afstand "
-"twischen Fokusveereck un Inholt grötter."
+"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de "
+"Afstand twischen Fokusveereck un Inholt grötter."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
@@ -3305,8 +3012,9 @@ msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
-"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn utsöken, "
-"wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun TDE bruukt."
+"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn "
+"utsöken, wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun TDE "
+"bruukt."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
@@ -3340,7 +3048,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Du egen Schriftoorden bruukst, kannst Du nerrn fastleggen, welk "
"Schriftoorden för de Ansicht bruukt warrt, wenn nich, warrt de "
-"Standardschriftoorden vun TDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för Daten."
+"Standardschriftoorden vun TDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för "
+"Daten."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3388,8 +3101,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3413,8 +3125,8 @@ msgstr "Tabell"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
"Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld."
@@ -3506,21 +3218,13 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: Johr mit 2 Steden</li>"
-"<li>Y: Johr mit 4 Steden</li>"
-"<li>m: Maand mit 1 oder 2 Steden</li>"
-"<li>M: Maand mit 2 Steden</li>"
-"<li>d: Dag mit 1 oder 2 Steden</li>"
-"<li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: Johr mit 2 Steden</li><li>Y: Johr mit 4 Steden</li><li>m: Maand "
+"mit 1 oder 2 Steden</li><li>M: Maand mit 2 Steden</li><li>d: Dag mit 1 oder "
+"2 Steden</li><li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3620,24 +3324,16 @@ msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan."
-"<br>"
-"<br>De Fehlermellen is:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat "
-"villicht Kavel- oder anner Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii "
-"--identify\" binnen en Befehlsfinster utföhren.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan."
+"<br><br>De Fehlermellen is:<br><b>%1</b><br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien "
+"gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat villicht Kavel- oder anner "
+"Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii --identify\" binnen en "
+"Befehlsfinster utföhren.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3669,29 +3365,25 @@ msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt ut <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon importeert."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>"
-", wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
-"<br>"
-"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven "
-"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten "
-"so blieven.</qt>"
+"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</"
+"b>, wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
+"<br><br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op "
+"Ingaven antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat "
+"2 Minuten so blieven.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3700,15 +3392,11 @@ msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt."
-"<br>"
-"<br>Bitte töven...</center></qt>"
+"<qt><center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt.<br><br>Bitte "
+"töven...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3716,19 +3404,17 @@ msgstr "Importeren &afbreken"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>"
-", wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
-"<br>"
-"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven "
-"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten "
-"so blieven.</qt>"
+"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</"
+"b>, wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
+"<br><br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op "
+"Ingaven antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat "
+"2 Minuten so blieven.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3737,20 +3423,16 @@ msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt "
-"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?"
-"<br>"
-"<br>Beacht bitte: Wenn Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op "
-"Dien Telefoon wegdaan, bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor "
-"wesen.</qt>"
+"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?<br><br>Beacht bitte: Wenn "
+"Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op Dien Telefoon wegdaan, "
+"bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor wesen.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3771,26 +3453,20 @@ msgstr "Exporteren a&fbreken"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt na <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon exporteert."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert."
-"<br>"
-"<br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon wegdaan "
-"wöörn.</center></qt>"
+"<qt><center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert."
+"<br><br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon "
+"wegdaan wöörn.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3802,29 +3478,21 @@ msgstr "Exporteren na Telefoon beendt."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. "
-"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>De Kontakten bargt elk mehr Informatschonen, as dat Telefoon spiekern "
-"kann.</li>"
-"<li>Een kann nich mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op "
-"dit Telefoon spiekern.</li>"
-"<li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse Oort Problemen "
-"in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de baven angeven "
-"Kontakten lütter maken.</qt>"
+"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:<br><ul><li>De Kontakten bargt elk mehr "
+"Informatschonen, as dat Telefoon spiekern kann.</li><li>Een kann nich "
+"mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op dit Telefoon "
+"spiekern.</li><li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse "
+"Oort Problemen in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de "
+"baven angeven Kontakten lütter maken.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3837,8 +3505,8 @@ msgid ""
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
"Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n"
-"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den Orner "
-"/var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal."
+"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den "
+"Orner /var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
@@ -3910,7 +3578,8 @@ msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen"
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
msgstr ""
-"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich ümwanneln."
+"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich "
+"ümwanneln."
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
@@ -3919,8 +3588,8 @@ msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> "
-"lett sik nich finnen.</qt>"
+"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> lett sik nich finnen."
+"</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
@@ -3936,7 +3605,8 @@ msgstr "vCard 3.0 exporteren..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
"Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?"
@@ -3961,8 +3631,8 @@ msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de Datei "
-"\"%1\": %2</qt>"
+"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de "
+"Datei \"%1\": %2</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
@@ -4012,6 +3682,350 @@ msgstr "Anner Feller"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Verslöteln-Slötels"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Dat hele Adressbook exporteren"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Utsöcht Kontakt\n"
+"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de "
+"List linkerhand höört.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokoll:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "KN-&Adress"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Nettwark"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "KN-Adressen"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "As &Standard fastleggen"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor "
+"wiest."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen<br>De KN-"
+"Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner Programmen "
+"köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn schall.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "KN-Adress"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen "
+"toföögst oder ännerst."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "TDE-Enkelklick bruken"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern "
+"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster."
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Ansicht tofögen"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Schriftoordeninstellen"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Utsehn-Siet"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoordeninstellen"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "TDE-Standardschriftoorden bruken"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Schriftoort för Details:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Överschriften:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-Koppregen"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Klöör för Överschriften:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"