diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2062 |
1 files changed, 1038 insertions, 1024 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5e50229c288..17ac24b1d06 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:00+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,47 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Egen Feller" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Start bloots den Editor" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Angeven Datei bewerken" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Angeven vCard importeren" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -123,6 +89,12 @@ msgstr "Dit is de vörtrocken Adress" msgid "New..." msgstr "Nieg..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "List wegdoon" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Typ ännern..." @@ -1155,6 +1127,34 @@ msgstr "Ansichtnaam:" msgid "View Type" msgstr "Ansichttyp" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Warf" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "School" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kunn" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Fründ" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n" +"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Feld tofögen" @@ -1215,6 +1215,10 @@ msgstr "Feld tofögen..." msgid "Remove Field..." msgstr "Feld wegdoon..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Egen Feller" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Verdeellist bewerken" @@ -1250,10 +1254,7 @@ msgstr "<b>Netpostadress, de Du för disse List bruken wullt:</b>" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1275,8 +1276,8 @@ msgstr "En Naam för de niege Verdeellist ingeven:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut." @@ -1284,6 +1285,70 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "Naam al vörhannen" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Verslötelninstellen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tolaten Protokollen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Narichtenvörinstellen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Ünnerschrieven:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Verslöteln:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "KN-Adress tofögen" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "KN-Adress bewerken" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n" +"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Wegdoon-Nafraag" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Nettpost:" @@ -1330,6 +1395,199 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Wegdoon-Nafraag" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Wegdoon a&fbreken" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Verdeellist tofögen" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Verdeellist bewerken" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Verdeellist wegmaken" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nieg Verdeellist..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "All Kontakten" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ansicht wegdoon" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Keen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nieg List..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "List ümnömen..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "List wegdoon" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Vörtrocken Adress bruken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Kontakt tofögen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Nettpostadress ännern..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Kontakt wegdoon" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Den Naam gifft dat al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Verdeellist ümnömen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Den Naam gifft dat al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Tall: %n Kontakt\n" +"Tall: %n Kontakten" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Verdeellisten-Editor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Nettpostadress utsöken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Vörtrocken Adressen" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "List wegdoon" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressböker" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adressbook tofögen" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adressbook tofögen" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adressbookinstellen bewerken" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Adressbook wegmaken" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Adressbookfilter bewerken" @@ -1350,14 +1608,6 @@ msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Adressbookfiltern bewerken" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -1436,15 +1686,13 @@ msgstr "Söken:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"De Tast-för-Tast-Söök" -"<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den Kontakt, för den de " -"Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de Kontaktindrääg dörsöcht warrt, " -"hangt vun de Feldutwahl af." +"De Tast-för-Tast-Söök<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den " +"Kontakt, för den de Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de " +"Kontaktindrääg dörsöcht warrt, hangt vun de Feldutwahl af." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1570,8 +1818,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1595,10 +1843,6 @@ msgstr "Bruken" msgid "Do Not Use" msgstr "Nich bruken" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieg Verdeellist" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nieg Verdeellist (%1)" @@ -1614,11 +1858,12 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "Dien TDE-Installatschoon hett keen Ünnerstütten för LDAP. Bitte fraag Dien " -"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr Informatschonen." +"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr " +"Informatschonen." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1636,6 +1881,11 @@ msgstr "Adressen drucken" msgid "Contacts" msgstr "Kontakten" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Tofögen..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1643,9 +1893,9 @@ msgstr "Verdeellist tofögen" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1655,8 +1905,8 @@ msgstr "Verdeellist wegmaken" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1681,13 +1931,11 @@ msgstr "&Nieg Kontakt..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"En niegen Kontakt opstellen" -"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ingeven, t.B. " -"Adressen un Telefoonnummern.</p>" +"En niegen Kontakt opstellen<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten " +"to en Persoon ingeven, t.B. Adressen un Telefoonnummern.</p>" #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1695,12 +1943,11 @@ msgstr "&Nieg Verdeellist..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"En nieg Verdeellist opstellen" -"<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist opstellen kannst" +"En nieg Verdeellist opstellen<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist " +"opstellen kannst" #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1724,13 +1971,11 @@ msgstr "Kontakt &bewerken..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"En Kontakt bewerken" -"<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ännern, t.B. " -"Adressen un Telefoonnummern." +"En Kontakt bewerken<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en " +"Persoon ännern, t.B. Adressen un Telefoonnummern." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1771,12 +2016,11 @@ msgstr "Kontakt &koperen na..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen" -"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken." +"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen<p>Binnen en niegen Dialoog " +"kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1823,13 +2067,12 @@ msgstr "Adressen binnen &LDAP-Verteken naslaan..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Kontakten op en LDAP-Server söken" -"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na Kontakten söken un de Utsöchten Dien " -"Adressbook tofögen." +"Kontakten op en LDAP-Server söken<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na " +"Kontakten söken un de Utsöchten Dien Adressbook tofögen." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1837,13 +2080,13 @@ msgstr "As egen Kontaktdaten fastleggen" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"De egen Kontaktdaten fastleggen" -"<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele TDE-Programmen bruukt, so dat Du " -"Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder ingeven bruukst." +"De egen Kontaktdaten fastleggen<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele " +"TDE-Programmen bruukt, so dat Du Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder " +"ingeven bruukst." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1881,13 +2124,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1895,6 +2136,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Verdeellist: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Start bloots den Editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Angeven Datei bewerken" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Angeven vCard importeren" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adressbook-Kieker" @@ -1904,8 +2169,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" -"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele Programm " -"fastleggen." +"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele " +"Programm fastleggen." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1939,11 +2204,6 @@ msgstr "Titel" msgid "Full Name" msgstr "Heel Naam" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2021,10 +2281,9 @@ msgid "" "in" msgstr "in" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2042,6 +2301,11 @@ msgstr "Bargt" msgid "Starts With" msgstr "Start mit" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Utwahl torüchnehmen" @@ -2208,289 +2472,218 @@ msgstr "Dit is de vörtrocken Telefoonnummer" msgid "Types" msgstr "Typen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nieg" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Schriftoorden un Klören instellen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Ränner un Afstänn instellen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "KN-Adress bewerken" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detailleert Stil" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokoll:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "KN-&Adress" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Nettpostadressen:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Nettwark" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoon:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "KN-Adressen" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefonen:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "As &Standard fastleggen" +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Nettsiet:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor " -"wiest." +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen" -"<br>De KN-Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner " -"Programmen köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn " -"schall.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adressen:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Wegmaken" +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Binnenlannsch Adress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Butenlannsch Adress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Paketadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Privaatadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "KN-Adress" +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Warfadress" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen " -"toföögst oder ännerst." +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Vörtrocken Adress" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Utsehn-Siet" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Utlevern an:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Torechtmaken" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftoordeninstellen" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "TDE-Standardschriftoorden bruken" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Michel sien Druckstil" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Schriftoort för Details:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Druckstil utsöken" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Vörankamen vun't Drucken" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fastbreed Schriftoort:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Drucken: Vörankamen" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Vörankamen" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Överschriften:" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontakt-Koppregen" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&All Kontakten" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Dat hele Adressbook drucken" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Klöör för Överschriften:" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Ut&söchte Kontakten" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Filterte Kontakten" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kontakten binnen &Kategorien" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon" +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " +"linkerhand höört.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "TDE-Enkelklick bruken" +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Opwarts" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Daalwarts" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" -"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern " -"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster." +"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n" +"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n" +"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Markmaal:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Reeg:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Druckstil" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2505,13 +2698,28 @@ msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" -"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. Dat " -"is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken." +"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. " +"Dat is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken." #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Tall: %n Kontakt\n" +"Tall: %n Kontakten" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2577,9 +2785,9 @@ msgstr "Feller ut&söken:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit " "disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de " @@ -2614,10 +2822,6 @@ msgstr "Ansicht bewerken:" msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Ansicht <b>%1</b>wegdoon wullt?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Wegdoon-Nafraag" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2632,6 +2836,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "Kontakten importeren?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importeren" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Nich importeren" @@ -2655,12 +2864,12 @@ msgstr "Ansicht bewerken..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" "Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook " -"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, wenn " -"Du se toföögst oder wegdeist." +"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, " +"wenn Du se toföögst oder wegdeist." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." @@ -2672,9 +2881,9 @@ msgid "" "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" -"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den Dialoog " -"en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner Ansichten " -"scheden kannst." +"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den " +"Dialoog en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner " +"Ansichten scheden kannst." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2702,513 +2911,11 @@ msgstr "&Filtern bewerken..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Kontaktfiltern bewerken" -"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern tofögen, wegdoon un bewerken." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Opwarts" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Daalwarts" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Utwahl" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&All Kontakten" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Dat hele Adressbook exporteren" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Utsöcht Kontakt\n" -"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "&Filterte Kontakten" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kontakten binnen &Kategorien" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " -"linkerhand höört.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Markmaal:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Reeg:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Warf" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "School" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kunn" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Fründ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n" -"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Verslötelninstellen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tolaten Protokollen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Narichtenvörinstellen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Ünnerschrieven:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Verslöteln:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 op %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "KN-Adress tofögen" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n" -"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Verdeellisten" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Verdeellist tofögen" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Verdeellist bewerken" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Verdeellist wegmaken" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nieg Verdeellist..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "All Kontakten" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nieg List..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "List ümnömen..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "List wegdoon" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Vörtrocken Adress bruken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Kontakt tofögen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Nettpostadress ännern..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Kontakt wegdoon" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte giff den Naam in:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Den Naam gifft dat al." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Verdeellist ümnömen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Den Naam gifft dat al." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Tall: %n Kontakt\n" -"Tall: %n Kontakten" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Verdeellisten-Editor" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Nettpostadress utsöken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Nettpostadressen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Vörtrocken Adressen" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressböker" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adressbook tofögen" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adressbook tofögen" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Adressbookinstellen bewerken" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Adressbook wegmaken" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Schriftoorden un Klören instellen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Ränner un Afstänn instellen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fardig" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detailleert Stil" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Nettpostadress:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Nettpostadressen:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoon:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefonen:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Nettsiet:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adressen:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Binnenlannsch Adress" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Butenlannsch Adress" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Paketadress" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Privaatadress" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Warfadress" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Vörtrocken Adress" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Utlevern an:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Torechtmaken" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Michel sien Druckstil" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Druckstil utsöken" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Vörankamen vun't Drucken" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Drucken: Vörankamen" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Vörankamen" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Dat hele Adressbook drucken" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Ut&söchte Kontakten" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " -"linkerhand höört.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast" - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt" - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n" -"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n" -"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Druckstil" +"Kontaktfiltern bewerken<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern " +"tofögen, wegdoon un bewerken." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3268,13 +2975,13 @@ msgstr "Ra&hmens teken" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "De Rand is de Afstand (in Pixels) twischen de Kant vun dat Element un sien " -"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de Afstand " -"twischen Fokusveereck un Inholt grötter." +"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de " +"Afstand twischen Fokusveereck un Inholt grötter." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" @@ -3305,8 +3012,9 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn utsöken, " -"wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun TDE bruukt." +"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn " +"utsöken, wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun TDE " +"bruukt." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3340,7 +3048,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Du egen Schriftoorden bruukst, kannst Du nerrn fastleggen, welk " "Schriftoorden för de Ansicht bruukt warrt, wenn nich, warrt de " -"Standardschriftoorden vun TDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för Daten." +"Standardschriftoorden vun TDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för " +"Daten." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3388,8 +3101,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3413,8 +3125,8 @@ msgstr "Tabell" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" "Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld." @@ -3506,21 +3218,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: Johr mit 2 Steden</li>" -"<li>Y: Johr mit 4 Steden</li>" -"<li>m: Maand mit 1 oder 2 Steden</li>" -"<li>M: Maand mit 2 Steden</li>" -"<li>d: Dag mit 1 oder 2 Steden</li>" -"<li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>y: Johr mit 2 Steden</li><li>Y: Johr mit 4 Steden</li><li>m: Maand " +"mit 1 oder 2 Steden</li><li>M: Maand mit 2 Steden</li><li>d: Dag mit 1 oder " +"2 Steden</li><li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3620,24 +3324,16 @@ msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan." -"<br>" -"<br>De Fehlermellen is:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat " -"villicht Kavel- oder anner Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii " -"--identify\" binnen en Befehlsfinster utföhren.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan." +"<br><br>De Fehlermellen is:<br><b>%1</b><br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien " +"gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat villicht Kavel- oder anner " +"Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii --identify\" binnen en " +"Befehlsfinster utföhren.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3669,29 +3365,25 @@ msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" "<qt><b>%1</b> Kontakten warrt ut <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon importeert." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>" -", wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt." -"<br>" -"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven " -"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten " -"so blieven.</qt>" +"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</" +"b>, wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt." +"<br><br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op " +"Ingaven antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat " +"2 Minuten so blieven.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3700,15 +3392,11 @@ msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt." -"<br>" -"<br>Bitte töven...</center></qt>" +"<qt><center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt.<br><br>Bitte " +"töven...</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3716,19 +3404,17 @@ msgstr "Importeren &afbreken" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>" -", wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt." -"<br>" -"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven " -"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten " -"so blieven.</qt>" +"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</" +"b>, wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt." +"<br><br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op " +"Ingaven antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat " +"2 Minuten so blieven.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3737,20 +3423,16 @@ msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" msgstr "" "<qt>Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt " -"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?" -"<br>" -"<br>Beacht bitte: Wenn Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op " -"Dien Telefoon wegdaan, bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor " -"wesen.</qt>" +"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?<br><br>Beacht bitte: Wenn " +"Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op Dien Telefoon wegdaan, " +"bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor wesen.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3771,26 +3453,20 @@ msgstr "Exporteren a&fbreken" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" "<qt><b>%1</b> Kontakten warrt na <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon exporteert." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert." -"<br>" -"<br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon wegdaan " -"wöörn.</center></qt>" +"<qt><center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert." +"<br><br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon " +"wegdaan wöörn.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3802,29 +3478,21 @@ msgstr "Exporteren na Telefoon beendt." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" msgstr "" "<qt>De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. " -"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>De Kontakten bargt elk mehr Informatschonen, as dat Telefoon spiekern " -"kann.</li>" -"<li>Een kann nich mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op " -"dit Telefoon spiekern.</li>" -"<li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse Oort Problemen " -"in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de baven angeven " -"Kontakten lütter maken.</qt>" +"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:<br><ul><li>De Kontakten bargt elk mehr " +"Informatschonen, as dat Telefoon spiekern kann.</li><li>Een kann nich " +"mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op dit Telefoon " +"spiekern.</li><li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse " +"Oort Problemen in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de " +"baven angeven Kontakten lütter maken.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3837,8 +3505,8 @@ msgid "" "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" "Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n" -"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den Orner " -"/var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal." +"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den " +"Orner /var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" @@ -3910,7 +3578,8 @@ msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen" #: xxport/pab_pablib.cpp:246 msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" msgstr "" -"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich ümwanneln." +"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich " +"ümwanneln." #: xxport/pab_xxport.cpp:54 msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" @@ -3919,8 +3588,8 @@ msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> " -"lett sik nich finnen.</qt>" +"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> lett sik nich finnen." +"</qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." @@ -3936,7 +3605,8 @@ msgstr "vCard 3.0 exporteren..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" "Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?" @@ -3961,8 +3631,8 @@ msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de Datei " -"\"%1\": %2</qt>" +"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de " +"Datei \"%1\": %2</qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" @@ -4012,6 +3682,350 @@ msgstr "Anner Feller" msgid "Encryption keys" msgstr "Verslöteln-Slötels" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Dat hele Adressbook exporteren" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Utsöcht Kontakt\n" +"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de " +"List linkerhand höört.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast" + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt" + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokoll:" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "KN-&Adress" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Nettwark" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "KN-Adressen" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "As &Standard fastleggen" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor " +"wiest." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen<br>De KN-" +"Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner Programmen " +"köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn schall.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Wegmaken" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "KN-Adress" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen " +"toföögst oder ännerst." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "TDE-Enkelklick bruken" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern " +"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster." + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ansicht tofögen" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Schriftoordeninstellen" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utsehn-Siet" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoordeninstellen" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "TDE-Standardschriftoorden bruken" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Schriftoort för Details:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fastbreed Schriftoort:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Överschriften:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakt-Koppregen" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Klöör för Överschriften:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |