diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po | 423 |
1 files changed, 217 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po index 4865ea041d2..35f39f94a28 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -177,26 +177,24 @@ msgstr "" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br/><b>De Naricht hett den MIME-Typ "message/partial", den KNode " -"noch nich verarbeiden kann. " -"<br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei sekern un ehr per Hand wedder " -"tosamenfögen.</b>" +"noch nich verarbeiden kann. <br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei " +"sekern un ehr per Hand wedder tosamenfögen.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Beacht bitte:</b>Dit is en HTML-Naricht. För de Sekerheit warrt bloots de " -"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du ok " -"de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen." +"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du " +"ok de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -257,10 +255,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "ahn Naam" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -311,13 +307,20 @@ msgstr "De Orner för dit Konto lett sik nich inrichten." msgid "" "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." msgstr "" -"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de noch " -"nich afschickt worrn." +"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de " +"noch nich afschickt worrn." #: knaccountmanager.cpp:158 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Wullt Du dit Konto redig wegdoon?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Wegdoon" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -432,13 +435,11 @@ msgstr "Disse Naricht lett sik nich bewerken." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:<br><br>" +"%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "De Orner för den Postutgang lett sik nich laden." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Du hest dat Afschicken vun Narichten afbraken. De nich afschickten Narichten " "sünd nu in den Orner \"Postutgang\" sekert." @@ -478,8 +479,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den " "Instellendialoog." @@ -718,6 +719,11 @@ msgstr "Datei &bileggen..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Naricht mit &PGP ünnerschrieven" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Rebeet weg&maken" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "Egenscha&ppen" @@ -944,7 +950,8 @@ msgstr "Datei bileggen" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "De Schriever will keen Kopie vun Diene Antwoort över Nettpost\n" @@ -1024,8 +1031,8 @@ msgid "" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell weer nich to starten.\n" -"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok hen " -"wiest." +"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok " +"hen wiest." #: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 msgid "ISpell seems to have crashed." @@ -1086,6 +1093,10 @@ msgstr "Vörslääg" msgid "No Suggestions" msgstr "Vörslääg" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1286,13 +1297,11 @@ msgstr "&Naam:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p>" -"<p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p><p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje " +"Volksen</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1300,13 +1309,11 @@ msgstr "Organi&satschoon:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p>" -"<p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> " +"<qt><p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p><p>Bispeel:" +"<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> " #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1314,13 +1321,11 @@ msgstr "Nettpost-&Adress:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p>" -"<p>Bispeel: <b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>" +"<qt><p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p><p>Bispeel: " +"<b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1328,17 +1333,13 @@ msgstr "Antwoo&rt-an Adress:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per " -"Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen " -"Adress.</p>" -"<p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht " +"per Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en " +"gellen Adress.</p><p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1362,12 +1363,11 @@ msgstr "S&lötel för't Ünnerschrieven:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene Narichten to " -"ünnerschrieven.</p></qt>" +"<qt><p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene " +"Narichten to ünnerschrieven.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1376,8 +1376,8 @@ msgstr "&Bruuk en Ünnerschrift ut en Datei" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</p></qt>" +"<qt><p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1385,13 +1385,11 @@ msgstr "Ünnerschrift-&Datei:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p>" -"<p>Bispeel: <b>/home/klaas/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p><p>Bispeel: <b>/home/klaas/." +"sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1407,13 +1405,11 @@ msgstr "De Da&tei is utföhrbor" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</p>" -"<p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</" +"p><p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1478,14 +1474,12 @@ msgstr "Nieg Konto" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1506,20 +1500,17 @@ msgstr "&Tietgrenz:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Beschrieven vun de Krinken halen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "De Server will en Identifik&atschoon hebben" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Bruker:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Passwoort:" @@ -1656,6 +1647,10 @@ msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Gah na den tokamen Klöönsnack, de &nich leest is" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Bilagen" @@ -1830,11 +1825,11 @@ msgstr "&Wegdoon" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>" -"=sien Nettpostadress</qt>" +"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>" +"%EMAIL</b>=sien Nettpostadress</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1862,10 +1857,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>" -"=sien Nettpostadress," -"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</b>=Krinknaam, <b>" -"%L</b>=Niege Reeg</qt>" +"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>=sien " +"Nettpostadress,<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</" +"b>=Krinknaam, <b>%L</b>=Niege Reeg</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1963,17 +1957,17 @@ msgstr "Överföhren starten..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" "<b>Hartlichen Glückwunsch, Du hest to de KNode-Verschoon %1 opgradeert.</b> " "<br>Dat duert uns, dat disse Verschoon en anner Formaat för en Reeg Daten " -"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du se " -"wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, warrt en " -"Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start." +"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du " +"se wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, " +"warrt en Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1983,6 +1977,11 @@ msgstr "Sekerheitskopie vun de olen Daten maken" msgid "Save backup in:" msgstr "Sekerheitskopie sekern in:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Överföhren löppt, bitte töven...</b>" @@ -1993,19 +1992,19 @@ msgstr "Dörföhrte Opgaven:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b>" -"<br>Üm ruttokriegen, wat geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken." +"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b><br>Üm ruttokriegen, wat " +"geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b>" -"<br>Nu aver man veel Spaaß mit disse niege Verschoon vun KNode. ;-)" +"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b><br>Nu aver man veel Spaaß mit disse " +"niege Verschoon vun KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2497,8 +2496,8 @@ msgid "" "This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" " Please try again later." msgstr "" -"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel he " -"jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal." +"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel " +"he jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal." #: kngroupmanager.cpp:655 msgid "" @@ -2620,11 +2619,11 @@ msgstr "Fixsöök torüchsetten" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all Narichten " -"wedder wiest." +"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all " +"Narichten wedder wiest." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3062,7 +3061,8 @@ msgid "" "Failed to open pipes for internal communication." msgstr "" "Intern Fehler:\n" -"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich opmaken." +"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich " +"opmaken." #: knnetaccess.cpp:92 msgid "Internal Error: No account set for this job." @@ -3187,16 +3187,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich finnen." -"<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> " -"to finnen." +"<br><br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich " +"finnen.<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a href=\"http://groups.google." +"com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> to finnen." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3236,6 +3233,10 @@ msgstr "" "Dor is en Fehler passeert:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "De Reeknernaam lett sik nich oplösen" @@ -3266,10 +3267,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "De Verbinnen weer afbraken." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Kommunikatschoon-Fehler:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Kommunikatschoon-Fehler:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3296,14 +3295,15 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet is nich verföögbor. Dat is redig anraadt, TDEWallet för dat Plegen " "vun Dien Passwöör to bruken.\n" -"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht dor " -"in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat " +"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht " +"dor in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat " "Passwoort redig opslöteln will, is dat Formaat nich bannig seker.\n" "Wullt Du dat Passwoort för den Server \"%1\" binnen de Instellendatei sekern?" @@ -3359,124 +3359,135 @@ msgstr "hett NICH binnen" msgid "Regular expression" msgstr "Reguleer Utdruck" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>.<br>Wullt Du ehr " +"överschrieven?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n" +"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n" +"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Datei &bewerken" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Bileggen" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Optschoonen" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Schriefwiesprööv-Rutkamen" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Kieker" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gah" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Konto" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Krink" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Orner" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Naricht" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&Weerten" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellen" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Extern Nettpostprogramm bruken" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Verslöteln" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>." -"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n" -"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n" -"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL" |