diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po | 50 |
2 files changed, 94 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po index 32bc2b1b436..981a1d03261 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kalarm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:08+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -883,17 +883,11 @@ msgstr "Du muttst en Naam för de Alarmvörlaag ingeven." msgid "Template name is already in use" msgstr "Disse Vörlaagnaam warrt al bruukt" -#: editdlg.cpp:1387 -msgid "" -"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " -"specified in the Recurrence tab." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1405 +#: editdlg.cpp:1398 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Perioodsche Wedderhalen is al aflopen" -#: editdlg.cpp:1433 +#: editdlg.cpp:1426 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." @@ -901,7 +895,7 @@ msgstr "" "De Vöraftiet vun den Vöranstoot mutt körter wesen as de Wedderhalenperiood, " "tominnst wenn \"%1\" nich anmaakt is." -#: editdlg.cpp:1447 +#: editdlg.cpp:1441 msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder period" @@ -909,7 +903,7 @@ msgstr "" "De Duer för de eenfache Wedderhalen mutt körter wesen as de " "Wedderhaalperiood weniger de Tiet vun en vörhannen Vöranstoot." -#: editdlg.cpp:1454 +#: editdlg.cpp:1448 msgid "" "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " "or weeks for a date-only alarm" @@ -917,19 +911,19 @@ msgstr "" "Du muttst De Duer för eenfache Wedderhalen in Daag oder Weken angeven, wenn " "för den Alarm bloots en Datum angeven is." -#: editdlg.cpp:1476 +#: editdlg.cpp:1470 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "Wullt Du den Nettbreef nu redig na de angeven Adressaten sennen?" -#: editdlg.cpp:1477 +#: editdlg.cpp:1471 msgid "Confirm Email" msgstr "Nettpost-Nafraag" -#: editdlg.cpp:1477 +#: editdlg.cpp:1471 msgid "&Send" msgstr "&Sennen" -#: editdlg.cpp:1488 +#: editdlg.cpp:1482 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -938,7 +932,7 @@ msgstr "" "Utföhrt Befehl:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1495 +#: editdlg.cpp:1489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -947,7 +941,7 @@ msgstr "" "\n" "Blindkopie: %1" -#: editdlg.cpp:1496 +#: editdlg.cpp:1490 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -955,17 +949,17 @@ msgstr "" "Nettbreef sendt na:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Alarm verschuven" -#: editdlg.cpp:1711 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "De Logbookdatei mutt en lokaal Datei wesen, för de Du Schriefverlöven hest." -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -974,11 +968,11 @@ msgstr "" "Nettpostadress gellt nich:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1744 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Keen Nettpostadress angeven" -#: editdlg.cpp:1761 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -987,31 +981,31 @@ msgstr "" "Nettpostbilaag gellt nich:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1790 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Den Alarm nu wiesen" -#: editdlg.cpp:1807 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "De Datei nu wiesen" -#: editdlg.cpp:1819 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Den angeven Befehl nu utföhren" -#: editdlg.cpp:1830 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Den Nettbreef nu na de angeven Adressaten sennen" -#: editdlg.cpp:1904 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Bilaagdatei utsöken" -#: editdlg.cpp:2011 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Bitte en Datei för't Wiesen utsöken" -#: editdlg.cpp:2013 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1019,7 +1013,7 @@ msgstr "" "%1\n" "nich funnen" -#: editdlg.cpp:2014 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1027,7 +1021,7 @@ msgstr "" "%1\n" "is en Orner" -#: editdlg.cpp:2015 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1035,7 +1029,7 @@ msgstr "" "%1\n" "lett sik nich lesen" -#: editdlg.cpp:2016 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -2904,203 +2898,203 @@ msgstr "Enndatum is fröher as Startdatum" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Enntiet is fröher as Starttiet" -#: recurrenceedit.cpp:734 +#: recurrenceedit.cpp:641 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "Startdatum" -#: recurrenceedit.cpp:1124 +#: recurrenceedit.cpp:1031 msgid "Recur e&very" msgstr "Wedderhalen el&k:" -#: recurrenceedit.cpp:1192 +#: recurrenceedit.cpp:1099 msgid "hours:minutes" msgstr "Stünnen/Minuten" -#: recurrenceedit.cpp:1193 +#: recurrenceedit.cpp:1100 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Giff de Tall vun Stünnen un Minuten twischen twee Wedderhalen in" -#: recurrenceedit.cpp:1211 +#: recurrenceedit.cpp:1118 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "O&p:" -#: recurrenceedit.cpp:1289 +#: recurrenceedit.cpp:1196 msgid "No day selected" msgstr "Keen Dag utsöcht" -#: recurrenceedit.cpp:1318 +#: recurrenceedit.cpp:1225 msgid "day(s)" msgstr "Daag" -#: recurrenceedit.cpp:1319 +#: recurrenceedit.cpp:1226 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Giff de Tall vun Daag twischen twee Wedderhalen in" -#: recurrenceedit.cpp:1320 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de de Alarm utlööst warrn schall" -#: recurrenceedit.cpp:1331 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "Weken" -#: recurrenceedit.cpp:1332 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Giff de Tall Weken twischen twee Wedderhalen in" -#: recurrenceedit.cpp:1333 +#: recurrenceedit.cpp:1240 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de de Alarm wedderhaalt warrn schall" -#: recurrenceedit.cpp:1356 +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "A&n den" -#: recurrenceedit.cpp:1360 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Den Alarm op den angeven Dag vun den Maand wedderhalen" -#: recurrenceedit.cpp:1366 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "An den lesten Dag" -#: recurrenceedit.cpp:1369 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Söök den Dag in den Maand ut, op den de Alarm wedderhaalt warrn schall" -#: recurrenceedit.cpp:1381 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "O&p den" -#: recurrenceedit.cpp:1386 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Den Alarm in de utsöchte Week vun den Maand op den angeven Wekendag " "wedderhalen" -#: recurrenceedit.cpp:1389 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1." -#: recurrenceedit.cpp:1390 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2." -#: recurrenceedit.cpp:1391 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3." -#: recurrenceedit.cpp:1392 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4." -#: recurrenceedit.cpp:1393 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5." -#: recurrenceedit.cpp:1394 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Op den lesten" -#: recurrenceedit.cpp:1395 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Op den vörlesten" -#: recurrenceedit.cpp:1396 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "Op den drüttlesten" -#: recurrenceedit.cpp:1397 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "Op den veertlesten" -#: recurrenceedit.cpp:1398 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "Op den föfftlesten" -#: recurrenceedit.cpp:1401 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Elk" -#: recurrenceedit.cpp:1404 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Söök de Week vun den Maand ut, binnen de de Alarm wedderhaalt warrt" -#: recurrenceedit.cpp:1417 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Söök den Wekendag ut, op den de Alarm wedderhaalt warrt" -#: recurrenceedit.cpp:1535 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "Maanden" -#: recurrenceedit.cpp:1536 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Giff de Tall vun Maanden twischen twee Wedderhalen in" -#: recurrenceedit.cpp:1547 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "Johren" -#: recurrenceedit.cpp:1548 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Giff de Tall vun Johren twischen twee Wedderhalen in" -#: recurrenceedit.cpp:1553 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Maanden:" -#: recurrenceedit.cpp:1572 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Söök den Maand vun dat Johr ut, binnen den de Alarm wedderhaalt warrt" -#: recurrenceedit.cpp:1579 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarms op den 2&9. Februor in normale Johren:" -#: recurrenceedit.cpp:1582 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Gor nich" -#: recurrenceedit.cpp:1583 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1. März" -#: recurrenceedit.cpp:1584 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28. Februor" -#: recurrenceedit.cpp:1590 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" "leap years" msgstr "" "Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt" -#: recurrenceedit.cpp:1674 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Keen Maand utsöcht" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po index a4aff657b9a..225e8d62e36 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen." msgid "Out of memory." msgstr "Keen Spieker verföögbor." -#: kpgp.cpp:279 +#: kpgp.cpp:286 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -54,16 +54,16 @@ msgstr "" "Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n" "Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?" -#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 -#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-Wohrschoen" -#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 msgid "&Retry" msgstr "Nochmaal ve&rsöken" -#: kpgp.cpp:336 +#: kpgp.cpp:343 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "" "Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) " "oder dat Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 msgid "Send &Unsigned" msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen" -#: kpgp.cpp:365 +#: kpgp.cpp:372 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:383 +#: kpgp.cpp:390 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" @@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "" "Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat " "Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 msgid "Send &Encrypted" msgstr "&Verslötelt sennen" -#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "&Ahn Verslöteln sennen" -#: kpgp.cpp:410 +#: kpgp.cpp:417 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:416 +#: kpgp.cpp:423 msgid "&Send As-Is" msgstr "Ahn Ännern &sennen" -#: kpgp.cpp:427 +#: kpgp.cpp:434 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "Dat geev den nakamen Fehler:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:429 +#: kpgp.cpp:436 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "Dit is de Fehlermellen vun %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:574 +#: kpgp.cpp:581 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, " "dorför warrt de Naricht nich verslötelt." -#: kpgp.cpp:577 +#: kpgp.cpp:584 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" "Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel " "utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt." -#: kpgp.cpp:593 +#: kpgp.cpp:600 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de " "Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." -#: kpgp.cpp:596 +#: kpgp.cpp:603 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" "Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se " "köönt de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." -#: kpgp.cpp:857 +#: kpgp.cpp:877 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -174,16 +174,16 @@ msgstr "" "Disse Funkschoon\n" "fehlt jümmers noch." -#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken." -#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken" -#: kpgp.cpp:1195 +#: kpgp.cpp:1215 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut." -#: kpgp.cpp:1259 +#: kpgp.cpp:1279 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut." -#: kpgp.cpp:1285 +#: kpgp.cpp:1305 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" |