summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po5864
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po991
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3135
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po4113
16 files changed, 7123 insertions, 7066 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po
index 7350ad41463..8cc1b376ea4 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -571,9 +572,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Bewerken mit"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 76c663fe643..5e824c1fa1d 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Bitte giff hier Dien Passwoort in."
msgid "Repository:"
msgstr "Archiv:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Bitte nerrn dat Passwoort för't Archiv ingeven."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
index d234ae15f6d..4e424b79bd1 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,1619 +9,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Twiefelhaftig"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nich översett"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Tosamen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Lest Bewerken"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Lest Översetter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Protokollfinster"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Leddig maken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n"
-"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n"
-"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n"
-"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n"
-"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n"
-"wiest.</p>"
-"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> "
-"vun de Hülp an.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n"
-"Villicht is dat keen gellen Markerenlist."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n"
-"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat "
-"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n"
-"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistik för all:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistik för %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Tall vun Paketen: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Heel översett: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Tall vun Indrääg: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Översett: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nich översett: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien "
-"PATH-Variable finnen lett."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den "
-"Dateikopp.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en "
-"Fehler geven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en "
-"Fehler geven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n"
-"%1\n"
-"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n"
-"%1\n"
-"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n"
-"Bitte prööv Dien Installatschoon."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Pröövoptschonen"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markeren"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr ""
-"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Datei&markeren wegdoon"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Prööv"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Ö&vergahn"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Prööv afslaten.\n"
-"\n"
-"Pröövt Dateien: %1\n"
-"Fehlertall: %2\n"
-"Övergahn Fehlers: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Prööv afslaten"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr ""
-"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Pleger opstunns"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un "
-"Verbeternvörslääg sendt."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He "
-"hett ok den smucken Startschirm levert."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un "
-"ok bi veel anner Dingen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verscheden Prööv-Modulen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr ""
-"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
-"%1.\n"
-"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Resultaat vun de Översetten:\n"
-"Bewerkt Indrääg: %1\n"
-"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
-"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
-"Nix funnen: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Keen CVS-Archiv"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nich in CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokaal toföögt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokaal wegdaan"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokaal ännert"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Op Stand"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialoog"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Ole Indrääg:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logbooknaricht:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koderen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Anraadt ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Inspelen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Status &halen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Verscheel halen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Afbreken"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Befehlutgaav:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
-"nich koderen: %1.\n"
-"Wullt Du wiedermaken?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr ""
-"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "De Perzess lett sik nich starten."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Fardig ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Verscheel wiesen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-Dialoog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Informatschonen halen"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Keen SVN-Archiv"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Nich in SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Datei-Optschonen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Binnen all Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Markeert Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "Binnen &Vörlagen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Sekern &ahn Nafraag"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:"
-"<ul>"
-"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots "
-"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>"
-"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du "
-"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Oplööst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "För Markeerte oplööst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Torüchdreihen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Markeerte torüchdreihen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Oprümen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Oprümen för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Keen Archiv"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Narichtenkatalogen"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Projektdatei lett sik nich opmaken\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Projektdatei-Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vörlaag opmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Binnen Dateien &söken..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Söök &anhollen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markeren an-/utmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markeren wegdoon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "All Markeren an-/utmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "All Markeren wegmaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Ännerte Dateien markeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Markeren &laden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markeren &sekern..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Dateien &markeren..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "&Nakamen nich översett"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "&Verleden nich översett"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Na&kamen twiefelhaftig"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "&Verleden twiefelhaftig"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Naka&men Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Verle&den Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Verleden Markeer&t"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Nakamen &Markeert"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "T&omaken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Klookschriever"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Groff-Översetten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Sennen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Mar&keerte sennen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Komprimeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "&Markeerte komprimeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Pröven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "M&arkeerte pröven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markeerte opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markeerte inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Verscheel wiesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokaal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (feern)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (feern) för Markeerte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informatschonen wiesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vörlagen opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vörlagen inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
-"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
-"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat "
-"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
-"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>"
-"</qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
+"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
-"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n"
-"Bitte start KBabel vun Hand."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Funnen: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Funnen: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "An't Söken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel lett sik nich starten."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel lett sik nich starten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Betekers"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informatschonen"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumenten"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Översetten hett lege Längde"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Mehrtallformen"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Glieken"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Datei is keen XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Engelsch Text in Översetten"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Interpunkschoon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei warrt sekert"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei warrt laadt"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Katalooginformatschoon"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Mellen tosamen"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nich översett Mellen"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Översetter-Koppel"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Lest Bewerken"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Ahn Naam"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt "
-"nich opfrischt."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "Datei warrt överpröövt"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "Warktüüch warrt bruukt"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Groff-Översetten"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Anhollen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Wat översett warrn schall"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Nich över&sett Indrääg"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Öve&rsett Indrääg"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>"
-"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
-"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
-"Optschonen Du bruukst.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Woans översett warrn schall"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "&Enkel Wöör översetten"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
-"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
-"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
-"lieke Text finnen lett.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>"
-"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
-"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
-"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
-"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>"
-"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
-"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
-"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wöörböker"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wöörböker</b></p>"
-"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
-"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
-"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>"
-"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok "
-"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
-"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mellen:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
-"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
-"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
-"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identiteet"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Sekern"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Dateisekern-Optschonen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Klookschriever"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Klookschriever-Optschonen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Bornkode"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Annerswat"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Anner Instellen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ornern"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ornerbefehlen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateibefehlen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Kataloogpleger"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Verscheel"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Na Verschelen söken"
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "Befehl&beteker:"
@@ -1634,34 +43,6 @@ msgstr "&Befehl:"
msgid "&Add"
msgstr "&Tofögen"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Verföögbor:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Utsöcht:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Översettendateien"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei gifft dat al"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Söken:"
@@ -1736,7 +117,7 @@ msgstr ""
"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
@@ -1762,7 +143,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Na &baven söken"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Regu&leer Utdruck bruken"
@@ -1904,7 +285,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Nich automaatsch sekern"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
@@ -2314,11 +695,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>"
@@ -2394,13 +776,13 @@ msgstr ""
"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:"
@@ -2646,251 +1028,438 @@ msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Paddmustern"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Utsöcht:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
-"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteet"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
-"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n"
-"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
-"den Bornkode\n"
-"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
-"\"c-format\").\n"
-"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n"
-"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> "
-"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
-"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
-"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>"
-"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> "
-"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Dateisekern-Optschonen"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktuell Indrag"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nich översett"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Mehrtall %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bornkode"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fehlerlist</b></p>"
-"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, "
-"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
-"markeert wöör.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bewerken"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Annerswat"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Instellen för't Bewerken"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Söök"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
+"Folders"
+msgstr "Ornern"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftoorden"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ornerbefehlen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schriftoorden instellen"
+"File Commands"
+msgstr "Dateibefehlen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Klören"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloogpleger"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Klöörinstellen"
+"Diff"
+msgstr "Verscheel"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Na Verschelen söken"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Orginaaltext"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Groff-Översetten"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Översetten"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\""
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Startschirm utmaken"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat översett warrn schall"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Dateien för't Opmaken"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Nich över&sett Indrääg"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Öve&rsett Indrääg"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode."
+"<qt>"
+"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
+"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
+"Optschonen Du bruukst.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Woans översett warrn schall"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Översetten-Listansicht"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Enkel Wöör översetten"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
msgstr ""
-"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
+"<qt>"
+"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
+"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
+"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
+"lieke Text finnen lett.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Instellen &anwennen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat "
-"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>"
+"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
+"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
+"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
+"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>"
+"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
+"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
+"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Koppindrag-Editor för %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörböker"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
-"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>"
+"<p><b>Wöörböker</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
+"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
+"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>"
+"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok "
+"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
+"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mellen:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat vun de Översetten:\n"
+"Bewerkt Indrääg: %1\n"
+"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
+"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
+"Nix funnen: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
-"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
+"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
+"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
+"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Översettendateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei gifft dat al"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mellen tosamen"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Mellen"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Interpunkschoon"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Glieken"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsch Text in Översetten"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Betekers"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Översetten hett lege Längde"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Datei is keen XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Mehrtallformen"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informatschonen"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumenten"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -3010,6 +1579,10 @@ msgstr "Över&setten (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "twiefelhaftig"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nich översett"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "fehlerhaftig"
@@ -3042,6 +1615,11 @@ msgstr ""
"ankieken un bewerken.</p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Översetten"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3120,6 +1698,18 @@ msgstr ""
"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den "
"Dateikopp."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+"%1.\n"
+"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3175,6 +1765,15 @@ msgid ""
" %1"
msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3246,6 +1845,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3287,6 +1895,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3452,7 +2066,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Klookschriever"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien "
"TDE-Installatschoon."
@@ -3534,15 +2149,52 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "An't Söken"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Klookschriever"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekenutwahl</b></p>"
+"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Klookschriever"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
+"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
+"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>"
+"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktuell Indrag"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Mehrtall %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3553,6 +2205,178 @@ msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Mehrtall %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Instellen för't Bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Orginaaltext"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
+"geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keen Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
+"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
+"Bitte versöök dat later nochmaal."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wöör tosamen: %1\n"
+"\n"
+"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
+"\n"
+"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wöörteller"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n"
+"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
+"den Bornkode\n"
+"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
+"\"c-format\").\n"
+"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n"
+"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Projektdatei lett sik nich opmaken\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3652,6 +2476,38 @@ msgstr "&Eerst Indrag"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Lest Indraag"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "&Verleden twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Na&kamen twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "&Verleden nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "&Nakamen nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Verle&den Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Naka&men Fehler"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht"
@@ -3680,6 +2536,18 @@ msgstr "Wöörbook &instellen"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Över dat Wöörbook"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "T&omaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "&Klookschriever..."
@@ -3708,6 +2576,11 @@ msgstr "Mar&keert Text pröven..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Verscheelbedrief"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Verscheel wiesen"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Orginaaltext &wiesen"
@@ -3732,6 +2605,10 @@ msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Wöörteller"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Söök &anhollen"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettext-Infosiet"
@@ -3761,7 +2638,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Nich översett: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -3796,6 +2673,10 @@ msgstr ""
"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n"
"Datei warrt wiest.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Pröven"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "&Allens pröven"
@@ -3869,233 +2750,203 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Schriefwiesprööv afslaten"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
-"geven:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keen Verscheel funnen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Verscheel funnen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keen passen Mellen funnen."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+"<qt>"
+"<p><b>Fehlerlist</b></p>"
+"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, "
+"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
+"markeert wöör.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Na Indrag gahn"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellen &anwennen"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
-"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
-"Bitte versöök dat later nochmaal."
+"<qt>"
+"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat "
+"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Koppindrag-Editor för %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"Wöör tosamen: %1\n"
-"\n"
-"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
-"\n"
-"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wöörteller"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Tekenutwahl</b></p>"
-"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Na Indrag gahn"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gah na"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeren"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\""
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startschirm utmaken"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hööft"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Dateien för't Opmaken"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigatschoonbalken"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Tosamen:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuell Datei:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Nakiek:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieg Element"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dünaamsch instellen:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "M&it Vörlagen"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzholler bruken"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Översetten-Listansicht"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n"
-"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
-"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
-"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
-"sekert.</p></qt>"
+"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un "
+"Verbeternvörslääg sendt."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He "
+"hett ok den smucken Startschirm levert."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n"
-"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
-"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>"
+"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un "
+"ok bi veel anner Dingen."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheden Prööv-Modulen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Vergliek-Born"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4131,31 +2982,31 @@ msgstr ""
"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "&Datei bruken"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4175,20 +3026,8 @@ msgstr ""
"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4222,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4240,13 +3079,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Spraak:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4268,13 +3107,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Projekt&naam:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4300,14 +3139,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "Projekt&typ:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4319,7 +3158,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4347,37 +3186,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Automaatsch Översetten"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Anner"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4393,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"tosamenföhrt.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4432,165 +3271,129 @@ msgstr ""
"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
"Kataloogpleger nich lopen."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schriftoort för Mellen"
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Element"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Klookschriever"
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Verscheel"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wöörböker"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&ll Mellen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> "
-"instellen.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
+"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Klöör för &Betekers:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
+"Datei op Schrievfehlers."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Bloots mark&eert Text"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n"
-"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
-"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>"
-"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
-"</p>"
-"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
-"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen "
-"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>"
-"</qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n"
-"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
-"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
-"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
-"Warktüüchbalken start.</p>\n"
-"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
-"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n"
-"en Wöörbook utsöchst.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Dateikopp:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4608,13 +3411,13 @@ msgstr ""
"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4639,13 +3442,13 @@ msgstr ""
"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Automaatsche Pröven"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4666,55 +3469,55 @@ msgstr ""
"op den Statusbalken wiest.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Utsehn"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "&Syntaxmarkeren"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Achtergru&nd markeren"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Status-LEDs"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4728,555 +3531,358 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Klöör:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Toföögt Tekens"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "&Woans wiesen:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Klöör:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Wegdaan Tekens"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "&Woans wiesen:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Markeert"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Ünnerstreken"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Dörstreken"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "A&ll Mellen"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> "
+"instellen.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
-"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Klöör för &Betekers:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wöörböker"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hööft"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatschoonbalken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
-"Datei op Schrievfehlers."
+"<qt>"
+"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
+"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>"
+"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
+"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen "
+"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Bloots mark&eert Text"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n"
+"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
+"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
+"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
+"Warktüüchbalken start.</p>\n"
+"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
+"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n"
+"en Wöörbook utsöchst.\n"
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schriftoort för Mellen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "&Bloots hele Wöör"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "En Text passt, wenn he:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "Den Sööktext &liek is"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "Den Söökte&xt bargt"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankorner:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nieg Indrääg"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Vun KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Sietst Weert:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Weert:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Begreeplist"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Nau "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz för Satz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Woort för Woort"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Utgaav"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "All Grootbookstaven passt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Egen Regeln"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Utwesseltext:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Spraak pröven"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Datum vun vundaag bruken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Borns"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Nu inlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "All inlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtern"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Born bewerken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Mehr Informatschonen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektsteekwöör:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeen Informatschonen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Enkel Datei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Enkel Orner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Ünnerorner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Bornnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter instellen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adress:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter bruken"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
+"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Allgemeen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Söökmetood"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5287,14 +3893,14 @@ msgstr ""
"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n"
"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5310,14 +3916,14 @@ msgstr ""
"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
"lütter is as de hele Datenbank."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5326,14 +3932,14 @@ msgstr ""
"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort "
"<strong>Söök</strong> warrt övergahn."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5343,14 +3949,14 @@ msgstr ""
"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>"
"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Leertekens normaliseren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5360,104 +3966,104 @@ msgstr ""
"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Söök"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Övereenstimmen-Metood"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "Bargt Sööktext"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "Sööktext bargt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Normaal Text"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "De sülve"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguleer Utdruck"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Woortutwesseln"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5482,56 +4088,62 @@ msgstr ""
"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> "
"Dien Naam is Fred</em> finnen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Datenbankorner:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5540,14 +4152,14 @@ msgstr ""
"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5560,74 +4172,80 @@ msgstr ""
"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel Datei inlesen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Orner inlesen"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Orner inlesen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Datei warrt inleest:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Toföögte Indrääg:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Vörankamen tosamen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Datei warrt laadt:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Wedderhaalt Texten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Gode Slötels"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5658,228 +4276,515 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Faken bruukte Wöör"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Enkel Datei inlesen..."
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Orner inlesen..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieg Indrääg"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>"
-"\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
-"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Vun KBabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Tosamen:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Funnen in:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Sietst Weert:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Översetter:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Weert:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Weert"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Begreeplist"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Orginaal"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Nau "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Översetten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz för Satz"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Adress"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Verleden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woort för Woort"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nakamen >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Datei bewerken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Datei \"%1\" bewerken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autoren:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Dank an:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "All Grootbookstaven passt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egen Regeln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Utwesseltext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Spraak pröven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum vun vundaag bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "All inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Born bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektsteekwöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel Datei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel Orner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Ünnerorner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bornnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Orner inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dünaamsch instellen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "M&it Vörlagen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzholler bruken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuell Datei:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Nakiek:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
+"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
+"sekert.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
-"nich op Dien Systeem installeert."
+"<qt>"
+"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Wöörbook"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "En Wöörbook för Översetters"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Söök in Moduul:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Söök &starten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellen:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "TMX-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-Kompendium warrt laadt"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5929,12 +4834,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Adress</b></p>"
"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "PO-Kompendium warrt laadt"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt"
@@ -5971,14 +4870,23 @@ msgstr "Index warrt opstellt"
msgid "Empty database."
msgstr "Leddig Datenbank"
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5994,15 +4902,36 @@ msgstr ""
"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
"övergahn warrn schöölt.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -6014,73 +4943,9 @@ msgstr "Översetten-Datenbank"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück för Stück"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
-"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
-"opstellt."
-"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
-"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
-"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank opstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Opstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
-"Bitte änner den Bornnaam."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam nich eensortet"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6092,10 +4957,6 @@ msgstr "Datei warrt inleest: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Keen Fehler"
@@ -6113,15 +4974,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Orner opstellen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6162,6 +5030,11 @@ msgstr ""
"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n"
"Wullt Du se nu opstellen?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
@@ -6240,51 +5113,62 @@ msgstr "Woortsöök löppt"
msgid "Process output"
msgstr "Perzessutgaav"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hülpdatei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index warrt opstellt"
+"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
+"Bitte änner den Bornnaam."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam nich eensortet"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Söök in Moduul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Söök &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück för Stück"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
+"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
+"opstellt."
+"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Instellen:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Fehler berichten..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
+"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
+"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6302,6 +5186,104 @@ msgstr "In&stellen versteken"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "&Instellen wiesen"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Funnen in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Översetter:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Weert"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Översetten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Adress"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Verleden"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Datei \"%1\" bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autoren:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Dank an:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
+"nich op Dien Systeem installeert."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6325,3 +5307,1029 @@ msgstr "Na &nerrn"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Instellen..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Wöörbook"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "En Wöörbook för Översetters"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt "
+"nich opfrischt."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Datei warrt överpröövt"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Warktüüch warrt bruukt"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei warrt sekert"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei warrt laadt"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Prööv"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Prööv afslaten.\n"
+"\n"
+"Pröövt Dateien: %1\n"
+"Fehlertall: %2\n"
+"Övergahn Fehlers: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Prööv afslaten"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-Status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "För Markeerte oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Markeerte torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Oprümen för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Keen Archiv"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Narichtenkatalogen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Keen CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toföögt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokaal wegdaan"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal ännert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Op Stand"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialoog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Ole Indrääg:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbooknaricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anraadt ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Inspelen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Verscheel halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlutgaav:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
+"nich koderen: %1.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "De Perzess lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fardig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfinster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n"
+"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n"
+"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n"
+"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n"
+"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n"
+"wiest.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> "
+"vun de Hülp an.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n"
+"Villicht is dat keen gellen Markerenlist."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n"
+"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat "
+"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n"
+"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för all:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Paketen: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Heel översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Indrääg: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nich översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien "
+"PATH-Variable finnen lett."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den "
+"Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en "
+"Fehler geven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en "
+"Fehler geven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Pröövoptschonen"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr ""
+"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Datei&markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optschonen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Binnen all Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markeert Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Binnen &Vörlagen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Sekern &ahn Nafraag"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:"
+"<ul>"
+"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots "
+"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>"
+"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du "
+"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Keen SVN-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nich in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialoog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informatschonen halen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vörlaag opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &söken..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "All Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "All Markeren wegmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Ännerte Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markeren &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeren &sekern..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Dateien &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Verleden Markeer&t"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nakamen &Markeert"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Groff-Översetten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Mar&keerte sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "&Markeerte komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "M&arkeerte pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markeerte opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markeerte inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Verscheel wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (feern)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (feern) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
+"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
+"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat "
+"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
+"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
+"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
+"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n"
+"Bitte start KBabel vun Hand."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Funnen: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Funnen: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel lett sik nich starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 75dd950675c..258c32ba0b2 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -318,16 +319,16 @@ msgstr "Egen Fehlers: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Egen Fehlers"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Stüerbefehl: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Nettbreef na %1"
@@ -337,7 +338,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Fehler binnen CVS richt"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -349,7 +351,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Fehler bi't Paketopstellen"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funkschoon in CVS inbuut"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -811,15 +814,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Adressaat:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normaal (bugs.kde.org & Pleger & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Bloots Pleger (bugs.kde.org & Pleger)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Still (bloots bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po
index 7a776aca1be..6e2a31de96f 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -6,15 +6,502 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Bornorner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Teelorner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Teeldatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Borntextreeg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Teeltextreeg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg ännert\n"
+"%n Regen ännert"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg toföögt\n"
+"%n Regen toföögt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg wegdaan\n"
+"%n Regen wegdaan"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Verscheel &anwennen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Verscheel &torüchnehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "All a&nwennen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "All Ännern &torüchnehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Verleden Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Nakamen Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Verleden Verscheel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Nakamen Verscheel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> "
+"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> "
+"hett dat Problemen geven.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> "
+"hett dat Problemen geven.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt "
+"wegdaan.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n"
+"De Datei wöör nich sekert.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> "
+"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>"
+". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "De Dateien sünd liek."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "Dateien &verglieken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "T&extansicht wiesen"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&extansicht versteken"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 vun 0 Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Datei\n"
+" %1 vun %n Dateien"
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n Datei \n"
+" %n Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n"
+" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n Verscheel \n"
+" %n Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Orner"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-Utgaav"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
+"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du "
+"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei "
+"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen "
+"na de Datei(en) tofögen kannst. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, "
+"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt "
+"start, wenn Du dor op klickst."
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "\"diff\" starten in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlsreeg"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "För grote Dateien topassen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Leertekenännern övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Funkschoonnaams wiesen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed-Skript"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Blangenanner"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Tall vun Kontextregen:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Instellen"
@@ -23,10 +510,6 @@ msgstr "Instellen"
msgid "View Settings"
msgstr "Ansicht-Instellen"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Verscheel"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Verscheel-Instellen"
@@ -130,41 +613,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ännern sekern?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Liekmaakt"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed-Skript"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -221,6 +669,14 @@ msgstr ""
"Stücken: %5\n"
"Verschelen: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
@@ -309,12 +765,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontextregen"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Tall vun Kontextregen:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -484,26 +934,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Utsluten"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koderen"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -577,435 +1007,6 @@ msgstr "Vele gode Raatslääg"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Born"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Teel"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Verglieken"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, "
-"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt "
-"start, wenn Du dor op klickst."
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Bornorner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Teelorner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Teeldatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Borntextreeg"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Teeltextreeg"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Verscheel"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n"
-"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"%n Reeg ännert\n"
-"%n Regen ännert"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n"
-"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Reeg toföögt\n"
-"%n Regen toföögt"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n"
-"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Reeg wegdaan\n"
-"%n Regen wegdaan"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Verscheel"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "\"diff\" starten in"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Befehlsreeg"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "För grote Dateien topassen"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Leertekenännern övergahn"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Funkschoonnaams wiesen"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Blangenanner"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "Dateien &verglieken..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "T&extansicht wiesen"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "T&extansicht versteken"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 vun 0 Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 vun %n Datei\n"
-" %1 vun %n Dateien"
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n Datei \n"
-" %n Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n"
-" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n Verscheel \n"
-" %n Verschelen "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Datei/Orner"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Diff-Utgaav"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
-"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du "
-"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei "
-"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen "
-"na de Datei(en) tofögen kannst. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Textansicht"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "Verscheel &anwennen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "Verscheel &torüchnehmen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "All a&nwennen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "All Ännern &torüchnehmen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "&Verleden Datei"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "&Nakamen Datei"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "&Verleden Verscheel"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "&Nakamen Verscheel"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> "
-"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> "
-"hett dat Problemen geven.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> "
-"hett dat Problemen geven.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt "
-"wegdaan.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n"
-"De Datei wöör nich sekert.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> "
-"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>"
-". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "De Dateien sünd liek."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 027ccf7df6d..16612fd0189 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po
index f9bff0f7e5e..7dbec6c3a73 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 6fcdf4019f0..9733a43f201 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po
index a9ca3f0df10..3dee1b90a72 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "Typ"
msgid "Member Name"
msgstr "Maatnaam"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -47,10 +40,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spioon"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signalen && Slots"
@@ -63,6 +52,14 @@ msgstr "Adressaten"
msgid "Class Info"
msgstr "Klassinfo"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Togriep"
@@ -75,6 +72,10 @@ msgstr "Utsehn ännerbor"
msgid "Type Flags"
msgstr "Typmarken"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spioon"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signalen/Slots"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index f620329245f..b057d5fb8d1 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -5,182 +5,403 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\""
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n Oproop vun \"%1\"\n"
-"%n Oprööp vun \"%1\""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "An't Laden vun %1"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(Loop)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Na baven verschuven"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Afstrakt Element"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Na rechts verschuven"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Tietverbruken Element"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Na nerrn verschuven"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Bornreeg in Deel"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Na nerrn links verschuven"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Bornreeg"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nerrn links"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Reegoproop in Deel"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Rebeet verschuven na"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Reegoproop"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Disse Koort versteken"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Jump in Deel"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Rebeet versteken"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Jump"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Versteken wiesen"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Anwiesen in Deel"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Anwiesen"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Anwiesenjump in Deel"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Opropers"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Anwiesenjump"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "All Opropers"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Anwiesenoproop in Deel"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Oproper-Koort"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Anwiesenoproop"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Oproop in Deel"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delen"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Oproop"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Oproop-Diagramm"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funkschoon in Deel"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Opropen"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funkschoon-Borndatei"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "All Opropen"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funkschoon"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Opropen-Koort"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funkschoon-Loop"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klass in Deel"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informatschoon-Paneels</b>"
+"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte "
+"Funkschoon:"
+"<ul>"
+"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten "
+"un egen Verbruuk.</li>"
+"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een "
+"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr "
+"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>"
+"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un "
+"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>"
+"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de "
+"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich "
+"direkte.</li>"
+"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse "
+"Funkschoon.</li>"
+"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen "
+"un de Borndatei verföögbor is.</li>"
+"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn "
+"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>"
+"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>"
+"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Keen Daten laadt)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Borndatei in Deel"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n"
+"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n"
+"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n"
+"Hülptexten leest.\n"
+"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n"
+"en Klick op dat Element opropen.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n"
+"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n"
+"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "\"ELF\"-Objekt"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n"
+"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profildeel"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n"
+"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n"
+"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n"
+"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n"
+"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n"
+"Ingaavtast aktiveren.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programmspoor"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n"
+"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n"
+"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n"
+"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n"
+"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 vun %2"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n"
+"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n"
+"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nich bekannt)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n"
+"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n"
+"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(keen Oproper)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n"
+"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n"
+"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n"
+"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n"
+"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n"
+"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n"
+"toföögt hest.\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 över %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n"
+"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(keen Opropen)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n"
+"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n"
+"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n"
+"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n"
+"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n"
+"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n"
+"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n"
+"evene Profillist to.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nich funnen)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de "
+"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon "
+"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel "
+"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n"
+"<p>Bispelen:</p>\n"
+"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon "
+"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
+"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n"
+"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon "
+"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
+"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n"
+"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n"
+"wiest?</p>\n"
+"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n"
+"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen "
+"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" "
+"utsöchst?</p>\n"
+"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de "
+"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den "
+"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn "
+"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "\"ELF\"-Objekten"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Borndateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "\"C++\"-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(för all)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-Instellen"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte "
+"Weert (%1) warrt wiederbruukt."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Bornorner utsöken"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -223,11 +444,11 @@ msgstr "Utsöchte Delen versteken"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Versteken Delen wiesen"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Torüch"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Dorstellen"
@@ -283,9 +504,217 @@ msgstr "Informatschonen wiesen"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(keen Spoor laadt)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Begeefnistyp"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Steed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproper-Koort</b> "
+"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett "
+"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall "
+"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat "
+"Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opropen-Koort</b>"
+"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen "
+"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, "
+"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen "
+"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. "
+"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners "
+"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du "
+"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. "
+"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat "
+"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den "
+"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den "
+"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen "
+"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> "
+"verkehrt wesen köönt.</p>"
+"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is "
+"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un "
+"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> "
+"aktiveert dat aktuelle Element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gah na"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Anhollen bi Deepde"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Keen Deepdegrenz"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Deepde 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Deepde 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Deepde 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Sieter Deepde (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Höger Deepde (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Anhollen bi Funkschoon"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Keen Funkschoongrenz"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Anhollen bi Rebeet"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Keen Rebeetgrenz"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Opdeelricht"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Lege Ränners versteken"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreed"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Breed 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Breed 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Breed 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Breed 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Symboolnaams wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Verbruuk wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Steed wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Oprooptall wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaddens"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(keen Funkschoon)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(keen Oproop)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -294,6 +723,20 @@ msgstr "Begeefnistyp"
msgid "Incl."
msgstr "Ümfaten"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Oproper"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -301,90 +744,326 @@ msgstr "Ümfaten"
msgid "Self"
msgstr "Egen"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kortnaam"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Oprööp"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formel"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Opropen"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>"
-"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den "
-"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>"
-"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten "
-"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>"
+"<b>All Opropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder "
+"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon "
+"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon "
+"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist "
+"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den "
+"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang "
+"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist "
+"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte "
+"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert "
+"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet "
+"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Na \"%1\" gahn"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Lang Naam bewerken"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Verbruuk 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Kort Naam bewerken"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Formel bewerken"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Direktopropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon "
+"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse "
+"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>"
+"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop "
+"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull "
+"angeven.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nieg Verbruuktyp..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Direktopropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen "
+"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen "
+"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nieg%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\""
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nieg Verbruuktyp %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Oproop vun \"%1\"\n"
+"%n Oprööp vun \"%1\""
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Jump %1 Maal na %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Indrag övergahn)\n"
-"(%n Indrääg övergahn)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Loop)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Afstrakt Element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Tietverbruken Element"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Bornreeg in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Bornreeg"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Reegoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Reegoproop"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Jump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Jump"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Anwiesen in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Oproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Oproop"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkschoon in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funkschoon-Borndatei"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funkschoon-Loop"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klass in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Borndatei in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profildeel"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programmspoor"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(keen Oproper)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 över %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(keen Opropen)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nich funnen)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Delen-Översicht"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -420,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"opdeelt, disse wiest den Tietverbruuk vun de Funkschonen, de se opropen "
"hett.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Hööchstverbruuk-Oproopstapel"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -440,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"<p>De Striepen <b>Verbruuk</b> un <b>Oprööp</b> wiest den Verbruuk bi all "
"Oprööp ut de Funkschoon in de Reeg dor över.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Even Profil"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -465,12 +1144,12 @@ msgstr ""
"Standardwies warrt Funkschonen mit en Verbruuk vun weniger as 1% versteken.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profilutgaven"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -520,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"laten. Mit <b>Synkroniseren</b> kannst Du de böverste Funkschoon vun de "
"opstunns laadte Utgaav aktiveren.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Verdubbeln"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -532,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"<b>Aktuell Anornen verdubbeln</b>"
"<p>Stellt en Kopie vun de aktuelle Anornen op.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -540,47 +1219,47 @@ msgstr ""
"<b>Aktuelle Anornen wegdoon</b>"
"<p>Aktuelle Anornen wegdoon un de verleden bruken.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Na nakamen gahn"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Geiht na de nakamen Anornen"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "Na &verleden gahn"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Geiht na de verleden Anornen"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Standard &wedderherstellen"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Anornen wedder op Standard setten"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "As Standard &sekern"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Anornen as Standard sekern"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nieg</b><p>Maakt en nieg, leddig KCachegrind-Finster op.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Tofögen..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -588,17 +1267,17 @@ msgstr ""
"<b>Profildatei tofögen</b>"
"<p>Dit maakt noch en Profildatendatei binnen dat aktuelle Finster op.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Profildaten nieg laden</b>"
"<p>Dit laadt ok all nieg opstellte Delen.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Diagramm exporteren"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -608,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"<p>Stellt en Datei mit de Verwiedern \".dot\" för de Warktüüch vun dat Paket "
"\"GraphViz\" op.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Utgaav verdwingen"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -648,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"opstellst, lett sik Callgrind t.B. dör dat Ännern vun dat Programmfinster sien "
"Grött opwecken.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -656,53 +1335,53 @@ msgstr ""
"<b>Profildatei opmaken</b>"
"<p>Dit maakt en Profildatendatei op, mit all tohören Delen.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Delenöversicht wiesen/versteken"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Oproopstapel"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Oproopstapel wiesen/versteken"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funkschoonprofil"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funkschoonprofil wiesen/versteken"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Profilutgaven wiesen/versteken"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Relativ Verbruuk ansteed vun afsoluten wiesen"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Perzenten relativ to överornt Element"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Verbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -752,15 +1431,15 @@ msgstr ""
"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr></table>"
"<p>(*) Bloots, wenn en Funkschoonkoppel utsöcht is (t.B. \"ELF\"-Objekten)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Lööp opdecken"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Loopopdecken övergahn"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -786,15 +1465,15 @@ msgstr ""
"Böversiet-Anwennen faken to grote falsche Lööp, so dat en Analyse nich mööglich "
"is. Ut dissen Grund lett sik disse Funkschoon utmaken."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen torüchgahn"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen vörutgahn"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -804,65 +1483,67 @@ msgstr ""
"<p>Na den tolest utsöchten Oproper vun de aktuelle Funkschoon gahn. Wenn keen "
"Oproper ankeken wöör, na den mit den hööchsten Verbruuk gahn.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Na baven"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Eerst Begeefnistyp"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Eerst Begeefnistyp för Verbruuk utsöken"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tweet Begeefnistyp"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Tweet Begeefnistyp för Verbruuk utsöken, wiest t.B. in Anmarken"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Koppeltyp"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Fastleggen, wodennig Funkschonen to högerstoopsche Verbruukelementen "
"tosamenkoppelt warrt"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(keen Koppeltyp)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Opdelen"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Twee Informatschoonpaneels wiesen"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Waagrecht opdelen"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Opdelenricht för't Hööftfinster ännern."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Tipp för Vun&daag..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "\"Tipp för Vundaag\" wiesen"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -870,673 +1551,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildaten\n"
"*|All Dateien"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind-Profildatei utsöken"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind-Profildatei tofögen"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Versteken)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Versteken"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Vörwarts"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Na baven"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Tall vun Anornen: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Keen Profildatendatei laadt."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Heel Verbruuk för \"%1\": %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Keen Begeefnistyp utsöcht"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Keen Stapel)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Keen nakamen Funkschoon)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Keen verleden Funkschoon)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keen Oproper)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "Nr."
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Verbruuk 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexkode"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Bornpositschoon"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>"
-"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de "
-"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk "
-"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop "
-"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, "
-"un dat Oproop-Teel.</p> "
-"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat "
-"Paket \"binutils\" opstellt.</p> "
-"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit "
-"Oproop-Informatschonen klickst.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Na \"%1\" gahn"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Na Adress %1 gahn"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexadezimaal-Kode"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr ""
-"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut "
-"mit de Optschoon"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Keen Assembler)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n"
-"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Oprööp dör %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Oprööp vun %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(nich bekannt Oproop)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>"
-"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun "
-"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> "
-"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk "
-"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle "
-"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt "
-"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>"
-"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de "
-"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>"
-"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en "
-"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de "
-"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n"
-"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n"
+"(%n Indrag övergahn)\n"
+"(%n Indrääg övergahn)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jump %1 Maal na %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n"
-"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n"
-"\"%1\"\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Begeefnistyp"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kortnaam"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n"
-"\t\"%1\",\n"
-"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "As PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "As Bild..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Diagramm exporteren"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ahn Grenz"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Keen Minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>"
+"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den "
+"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>"
+"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten "
+"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5%"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lang Naam bewerken"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kort Naam bewerken"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Liek as Knütt"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bewerken"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% vun Knütt"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieg Verbruuktyp..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% vun Knütt"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieg%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% vun Knütt"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Oproper-Deepde"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Opropen-Deepde"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Pielen för övergahn Oprööp"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Oprööp binnen Lööp"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Koppeln tosamentrecken"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Groot"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Baven na nerrn"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links na Rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Rund"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Baven links"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Baven rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Nerrn links"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieg Verbruuktyp %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Nerrn rechts"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nich bekannt Typ"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatsch"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Översicht"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Funkschoon övergahn)\n"
-"(%n Funkschonen övergahn)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Pleger"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Na baven verschuven"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Na rechts verschuven"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Na nerrn verschuven"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Na nerrn links verschuven"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Nerrn links"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Rebeet verschuven na"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Disse Koort versteken"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Rebeet versteken"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Versteken wiesen"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Opropers"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "All Opropers"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Oproper-Koort"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Born"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Delen"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Oproop-Diagramm"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Opropen"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "All Opropen"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Opropen-Koort"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informatschoon-Paneels</b>"
-"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte "
-"Funkschoon:"
-"<ul>"
-"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten "
-"un egen Verbruuk.</li>"
-"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een "
-"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr "
-"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>"
-"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un "
-"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>"
-"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de "
-"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich "
-"direkte.</li>"
-"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse "
-"Funkschoon.</li>"
-"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen "
-"un de Borndatei verföögbor is.</li>"
-"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn "
-"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>"
-"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>"
-"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Keen Daten laadt)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)"
+msgid "#"
+msgstr "Nr."
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1623,18 +1788,6 @@ msgstr "Föög den Orner vun disse Datei de List vun Bornornern to."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "De List lett sik binnen den Instellen-Dialoog finnen."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Utföhrstrang %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(Keen)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1648,170 +1801,6 @@ msgstr "All Elementen wiesen"
msgid "No Grouping"
msgstr "Keen Koppeltyp"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Afstand"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Oprööp"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Oproper"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Oprööp"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Opropen"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>All Opropers</b>"
-"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder "
-"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun "
-"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
-"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
-"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
-"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
-"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon "
-"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon "
-"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist "
-"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den "
-"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>"
-"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
-"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
-"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
-"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
-"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
-"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
-"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>All Opropen</b>"
-"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang "
-"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun "
-"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
-"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
-"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
-"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
-"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist "
-"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte "
-"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert "
-"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet "
-"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>"
-"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
-"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
-"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
-"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
-"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
-"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
-"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Anwiesen haalt"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Daten-Leestogriep"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Daten-Schrieftogriep"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Proven"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Systeemtiet"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Brukertiet"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Summ L1-Fehlslääg"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Summ L2-Fehlslääg"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Estemeren CPU-Lööp"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1866,6 +1855,12 @@ msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Klören för Verbruukelementen"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2178,12 +2173,6 @@ msgstr "Utföhrt"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Basisblöck"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Oprööp"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2196,12 +2185,6 @@ msgstr "Ah"
msgid "Distinct"
msgstr "Verscheden"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "\"ELF\"-Objekten"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2226,12 +2209,6 @@ msgstr "Oproopstapel:"
msgid "Sync."
msgstr "Synkroniseren"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Steed"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2292,6 +2269,451 @@ msgstr "Stapelutwahl"
msgid "Cost2"
msgstr "Verbruuk2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profildeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keen Spoor)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keen Deel)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Anwiesen haalt"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Daten-Leestogriep"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Daten-Schrieftogriep"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Proven"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtiet"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Brukertiet"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Summ L1-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Summ L2-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Summ L1-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estemeren CPU-Lööp"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Spoordelen</b> "
+"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de "
+"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in "
+"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> "
+"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de "
+"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>"
+"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind "
+"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt "
+"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>"
+"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de "
+"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor "
+"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok "
+"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel "
+"laadt is.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "\"%1\" utsöken"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "\"'%1\" versteken"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Utsöchte versteken"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "All wiesen"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Funkschoon övergahn)\n"
+"(%n Funkschonen övergahn)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Oprööp dör %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Oprööp vun %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nich bekannt Oproop)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>"
+"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun "
+"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> "
+"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk "
+"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle "
+"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt "
+"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>"
+"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de "
+"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>"
+"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en "
+"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de "
+"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n"
+"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n"
+"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n"
+"\"%1\"\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n"
+"\t\"%1\",\n"
+"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "As PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "As Bild..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Diagramm exporteren"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Keen Minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Liek as Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Oproper-Deepde"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Opropen-Deepde"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pielen för övergahn Oprööp"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Oprööp binnen Lööp"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Koppeln tosamentrecken"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Groot"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Baven na nerrn"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links na Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Baven links"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagramm"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Översicht"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2338,10 +2760,6 @@ msgstr "Bloots akrate Ränners"
msgid "Width %1"
msgstr "Breed %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Schaddens"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbor"
@@ -2374,14 +2792,6 @@ msgstr "Nerrn rechts"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Keen Grenz för %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Keen Rebeetgrenz"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2391,22 +2801,10 @@ msgstr ""
"1 Pixel\n"
"%n Pixels"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Keen Deepdegrenz"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2420,526 +2818,151 @@ msgstr "Sieter (op %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Höger (op %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Oproper-Koort</b> "
-"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett "
-"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall "
-"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat "
-"Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Opropen-Koort</b>"
-"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen "
-"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, "
-"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen "
-"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. "
-"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners "
-"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du "
-"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. "
-"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat "
-"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den "
-"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den "
-"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen "
-"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> "
-"verkehrt wesen köönt.</p>"
-"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is "
-"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un "
-"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> "
-"aktiveert dat aktuelle Element.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Gah na"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Anhollen bi Deepde"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Deepde 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Deepde 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Deepde 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Sieter Deepde (op %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Höger Deepde (op %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Anhollen bi Funkschoon"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Keen Funkschoongrenz"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Anhollen bi Rebeet"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 Pixels"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 Pixels"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 Pixels"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 Pixels"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Dorstellen"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Opdeelricht"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Lege Ränners versteken"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Randbreed"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Breed 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Breed 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Breed 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Breed 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Symboolnaams wiesen"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Verbruuk wiesen"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Steed wiesen"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Oprooptall wiesen"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\""
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(keen Funkschoon)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(keen Oproop)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "An't Laden vun %1"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexkode"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Tall"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Bornpositschoon"
-#: callview.cpp:85
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<b>List vun Direktopropers</b>"
-"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon "
-"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse "
-"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>"
-"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop "
-"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull "
-"angeven.</p>"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
-"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
-"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>"
+"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de "
+"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk "
+"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop "
+"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, "
+"un dat Oproop-Teel.</p> "
+"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat "
+"Paket \"binutils\" opstellt.</p> "
+"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit "
+"Oproop-Informatschonen klickst.</p>"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>List vun Direktopropen</b>"
-"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen "
-"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen "
-"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
-"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
-"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Na Adress %1 gahn"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Nich bekannt Typ"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexadezimaal-Kode"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n"
-"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n"
-"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n"
-"Hülptexten leest.\n"
-"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n"
-"en Klick op dat Element opropen.</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei."
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
-"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n"
-"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n"
-"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n"
-"</p>\n"
+"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut "
+"mit de Optschoon"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n"
-"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n"
-"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n"
-"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n"
-"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n"
-"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n"
-"Ingaavtast aktiveren.</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n"
-"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n"
-"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n"
-"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n"
-"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n"
-"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n"
-"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n"
-"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n"
-"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest."
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n"
-"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n"
-"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n"
-"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n"
-"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n"
-"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n"
-"toföögt hest.\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen."
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n"
-"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Keen Assembler)"
-#: tips.cpp:75
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n"
-"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n"
-"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n"
-"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n"
-"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n"
-"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n"
-"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n"
-"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n"
-"evene Profillist to.</p>\n"
+"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n"
+"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de "
-"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon "
-"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel "
-"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n"
-"<p>Bispelen:</p>\n"
-"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon "
-"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
-"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n"
-"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon "
-"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
-"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n"
-"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n"
-"wiest?</p>\n"
-"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n"
-"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt."
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
-"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen "
-"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" "
-"utsöchst?</p>\n"
-"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de "
-"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den "
-"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn "
-"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Borndateien"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "\"C++\"-Klassen"
-
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)"
-
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(för all)"
-
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind-Instellen"
+"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte "
-"Weert (%1) warrt wiederbruukt."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Bornorner utsöken"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profildeel %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(keen Spoor)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Utföhrstrang %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(keen Deel)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Keen)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Anmarken"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>List vun Spoordelen</b> "
-"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de "
-"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in "
-"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> "
-"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de "
-"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>"
-"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind "
-"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt "
-"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>"
-"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de "
-"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor "
-"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok "
-"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>"
-"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel "
-"laadt is.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "\"%1\" utsöken"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "\"'%1\" versteken"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Utsöchte versteken"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "All wiesen"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Pleger"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index f8a48bd15c2..f53edb2f1a7 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 70d2161e5f4..9a18ad1918b 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 49cdac37dbe..7f9632793e7 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index b2aac8020da..4ea2248365c 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index f190395c969..371006a70ce 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po
index 05740597bf5..07809f2d4cf 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -5,15 +5,1053 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Baven utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Nerrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Pielliek opdeelt utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder "
+"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n"
+"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un "
+"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> "
+"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, "
+"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na "
+"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert "
+"Ornern bruken muttst, maak &quot;Paneels bruken&quot; in de allgemeen Instellen "
+"ut.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr "
+"Inholt sülvst topasst.\n"
+"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn "
+"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de "
+"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n"
+"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n"
+"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as "
+"Aktören wiesen.\n"
+"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den "
+"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch "
+"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, "
+"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei "
+"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de "
+"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt "
+"en Treckpunkt op.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern "
+"anmaken.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n"
+"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n"
+"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de "
+"Umbrello-Schrievers:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast "
+"wegdoon.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n"
+"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n"
+"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg "
+"Klass op- un instellen.</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Orner utlagern"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\""
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modellnaaam ingeven"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Leeg Naam"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Wullt Du dat redig so?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nich eensoortet Naam"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam bruken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieg Naam ingeven"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Opstellen afbraken"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listansicht warrt laadt..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Orner nich leddig"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
+"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Orner lett sik nich opstellen:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Tostandnaam ingeven"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "Nieg Tostand"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagrammnaam ingeven"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagramm wegdoon?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieg_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam ingeven:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruum"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Inleesfehler vör \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Verklorensyntax-Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "\"}\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "\"{\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Verkloren verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstant Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "\"}\" fehlt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassbeteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Beteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassnaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingen verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Befehl verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "\"catch\" verwacht"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Heel Kode &opstellen"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Sekert dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Sekert dat Dokment as..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Maakt dat Dokment to"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Druckt dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Utsöchte weg&doon"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klass-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automaatsch anornen..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Reeg-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Tostand-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Insetten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm &leddig maken"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Gadder &wiesen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Gadder &versteken"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "As Bild &exporteren..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Schuver för't &Gröttännern"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Grött op 100% ännern"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Koort na links verschuven"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Koort na rechts verschuven"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finstern"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klass-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Reeg-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tostand-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponenten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Insetten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Boomansicht"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokmentatschoon"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei warrt sekert..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei warrt tomaakt..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "\"%1\" drucken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de "
+"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inföög-Fehler"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is en leeg Naam."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Leeg Naam"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Schuult Slötelwoort"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De Naam warrt al bruukt."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Keen eensoortet Naam"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -84,14 +1122,6 @@ msgstr "Tosamensetten"
msgid "Use Case"
msgstr "Bruukbispeel"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Anfangtostand"
@@ -204,390 +1234,379 @@ msgstr "Nich fastleggt"
msgid "Select"
msgstr "Utsöken"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
-"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
-"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieg_toornen"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
-"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
-"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieg_attribut"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Anfangaktiviteet"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieg_Vörlaag"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Ennaktiviteet"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieg_akschoon"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieg_beteker"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieg_feld"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Aktiviteet-Typ:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Aktiviteet-Naam:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokmentatschoon"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schriftoort-Instellen"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Klöör"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Elementklören"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
+"den UML-Modellmaker Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Teeldatei gifft dat al"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
-"\n"
-"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
-"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
+"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "Ö&verschrieven"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en "
+"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Datei nich &opstellen"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-Modell"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviteten"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logisch Ansicht"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nieg Aktiviteet..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Bruukbispeel-Ansicht"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Ümnömen"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponenten-Ansicht"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nieg Aktiviteet"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Insetten-Ansicht"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Eenheitenbetog-Modell"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "Nieg Aktiviteet"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datentypen"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Aktiviteet ümnömen"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Opstellen"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Fardig"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kode opstellt"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\""
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Nich opstellt"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\""
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Noch nich opstellt"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\""
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Klass-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Orner opstellen"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Reeg-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
-"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en "
-"anner, gellen Orner ut."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "Tostand-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
-"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "Instten-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Anfangtostand"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Enntostand"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Diagramm wegdoon"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tostandtyp:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Dokment waart torechtmaakt..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Tostandnaam:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Elementklöör"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML-Elementen warrt laadt..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Diagrammen warrt laadt..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Dorstellen"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "TDE-UML-Diagramm"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagrammklören"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst "
+"ehr nich nochmaal tofögen."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklass tofögen"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Leeg Naam"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afleddt Klass tofögen"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Akschoon tofögen"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nich eensoortet Naam"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut tofögen"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Kodekieker"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basis-Klassifikaters"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afleddt Klassifikaters"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Nieg Attribut..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Akschonen"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "&Nieg Akschoon..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Vörlagen"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "&Nieg Vörlaag..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Optell-Betekers"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Leeg Akschoonnaam"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Eenheiten-Attributen"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Toornen-Egenschappen"
-# vörlöpig
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Rull-Egenschappen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Dorstelloptschonen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attribut-Instellen"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Akschoon-Instellen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Vörlagen-Instellen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rullen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Optellbeteker-Instellen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rull-Instellen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoort-Instellen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Inholt-Instellen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Toornen-Schriftoort"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Toornen"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klasstoornen"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kodekieker"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Akschoon-Egenschappen"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -681,36 +1700,15 @@ msgstr ""
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Leeg Akschoonnaam"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nieg_klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nieg Klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klassattributen"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klassakschonen"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -732,32 +1730,6 @@ msgstr ""
"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un "
"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attributegenschappen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Apen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Leeg Attributnaam"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "Klass&naam:"
@@ -886,288 +1858,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Naam is nich eensoortet"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Standardweert:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Längde/Weerten:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automaatsch Towass"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "&Null tolaten"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributen:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indizeren"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Keen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Toeerst"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Eensoortet"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
-"bruukt."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Aktuell Diagramm"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&All Diagrammen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "Diagrammen &utsöken"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Diagramm&typ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Utwahl"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Tosamenarbeit"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Reeg"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Insetten"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "TDE-UML-Diagramm"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Egenschappen vun Rull A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Egenschappen vun Rull B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rullnaam:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Veeltall:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Apen"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privaat"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Schuult"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Ümsetten"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Ännerbor"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Infroren"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Bloots tofögen"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Lienenklöör:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Utfüllen:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "&Standard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "Rebeden u&tfüllen"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
-"bruukt."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Akschoon utwählen"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Reegnummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klassakschoon:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Egen Akschoon:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notizdokmentatschoon"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Bargt Elementen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Toornen-Egenschappen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rullen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rull-Instellen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Toornen-Schriftoort"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello-Instellen"
@@ -1180,6 +1870,14 @@ msgstr "Böversiet"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Böversiet-Instellen"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Lienenklöör:"
@@ -1361,6 +2059,30 @@ msgstr "Standard-Attributrebeet:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Standard-Akschoonrebeet:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Kodeopstellen"
@@ -1373,1268 +2095,630 @@ msgstr "Kodeopstell-Instellen"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Kodekieker-Instellen"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Wiesen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Akscho&nen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Sichtborkeit"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "&Akschoonsignatuur"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ket"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Toornen"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibutsignatuur"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Bargt Elementen"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "As Krink teken"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Elementklören"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Dorstelloptschonen"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Orner utlagern"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribut-Instellen"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\""
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Akschoon-Instellen"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fehler bi't Sekern"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Modellnaaam ingeven"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Vörlagen-Instellen"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Optell-Betekers"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Optellbeteker-Instellen"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
-"Opstellperzess wöör afbraken."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Eenheiten-Attributen"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Leeg Naam"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
-"Wullt Du dat redig so?"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inholt-Instellen"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Naam bruken"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasstoornen"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Nieg Naam ingeven"
+# vörlöpig
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rull-Egenschappen"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
-"Opstellperzess wöör afbraken."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Opstellen afbraken"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardweert:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Listansicht warrt laadt..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Längde/Weerten:"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automaatsch Towass"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Orner nich leddig"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Null tolaten"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indizeren"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Rullnaam ingeven:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Veeltall ingeven:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Toeerst"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Toornnaam ingeven:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Nieg Text ingeven:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Eensoortet"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "Fehler"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Text ännern"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
-#: codegenerator.cpp:473
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
-"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Orner lett sik nich opstellen:\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte prööv de Togriepverlöven"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lienenklöör:"
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Utfüllen:"
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Standard"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Rebeden u&tfüllen"
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Fardig."
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Teeldatei gifft dat al"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Baven utrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Nerrn utrichten"
+"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
+"\n"
+"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
+"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Pielliek opdeelt utrichten"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Datei nich &opstellen"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Anfangtostand"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder "
-"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten."
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Enntostand"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Naam ingeven:"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tostandtyp:"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Dat is en leeg Naam."
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tostandnaam:"
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Elementklöör"
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Schuult Slötelwoort"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteten"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "De Naam warrt al bruukt."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nieg Attribut..."
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Keen eensoortet Naam"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "&Nieg Akschoon..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "&Nieg Vörlaag..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\""
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "nieg_aktöör"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieg_klass"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "nieg_bruukbispeel"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieg Klass"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "nieg_paket"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassattributen"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "nieg_komponent"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassakschonen"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "nieg_knütt"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieg Aktiviteet..."
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "nieg_artefakt"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "nieg_koppelsteed"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "nieg_datentyp"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Aktiviteet ümnömen"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "nieg_optellen"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "nieg_eenheit"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "nieg_orner"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nieg_toornen"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Aktuell Diagramm"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "nieg_objekt"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&All Diagrammen"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Leddig"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &utsöken"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Leegformt Argument"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagramm&typ"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Nich bekannt Argumenttyp"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Leeg Metoodnaam"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Tosamenarbeit"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Reeg"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Nich angeven Fehler"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Insetten"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull A"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull B"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Naamruum"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Utdruck verwacht"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Verklorensyntax-Fehler"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "\"}\" verwacht"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rullnaam:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Naamruum verwacht"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Veeltall:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "\"{\" verwacht"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Ümsetten"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ännerbor"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Infroren"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Verkloren verwacht"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Bloots tofögen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Konstant Utdruck verwacht"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenschappen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "\")\" verwacht"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Apen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "\"}\" fehlt"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Attributnaam"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Basisklassbeteker verwacht"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Beteker verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Typ-ID verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Akscho&nen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klassnaam verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Bedingen verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "&Akschoonsignatuur"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Befehl verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "\"catch\" verwacht"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutsignatuur"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\""
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "As Krink teken"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Inleesfehler vör \"%1\""
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagrammklören"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Opstellen"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fardig"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "De Datei ehr Orner"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kode opstellt"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
-"Ansichten in't Dokment"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nich opstellt"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
-"Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Noch nich opstellt"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
-"den UML-Modellmaker Umbrello"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generaliseren"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Sülvst-Toornen"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Reegnaricht"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Reeg-Egennaricht"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realiseren"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Allgemeen Toornen"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML-Modell"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Logisch Ansicht"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Bruukbispeel-Ansicht"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Komponenten-Ansicht"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Insetten-Ansicht"
+"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en "
+"anner, gellen Orner ut."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Eenheitenbetog-Modell"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Datentypen"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
-"Wullt Du ehr sekern?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Fehler bi't Laden"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\""
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\""
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\""
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "Klass-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "Reeg-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "Tostand-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "Komponenten-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "Instten-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al."
+"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
+"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Diagramm wegdoon"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Dokment waart torechtmaakt..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Akschoon utwählen"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "UML-Elementen warrt laadt..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Reegnummer:"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Diagrammen warrt laadt..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassakschoon:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autosave%1"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Egen Akschoon:"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Ümnömen afbraken"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Funkschoon nich inbuut"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
-"De Ümnöömperzess warrt afbraken."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Optschonen"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paket is en Naamruum"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuell Destruktoren"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Togriepmetoden opstellen"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Togriepers sünd apen"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nieg_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nieg_Vörlaag"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nieg_akschoon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nieg_beteker"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nieg_feld"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "Heel Kode &opstellen"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "Klassen &importeren..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Sekert dat Dokment"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Sekert dat Dokment as..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Maakt dat Dokment to"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Druckt dat Dokment"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendt dat Programm"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Utsöchte weg&doon"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klass-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automaatsch anornen..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Reeg-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "&Tostand-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Insetten-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Diagramm &leddig maken"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Backig Gadder"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Gadder &wiesen"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Gadder &versteken"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "As Bild &exporteren..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Schuver för't &Gröttännern"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Grött op 100% ännern"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Koort na links verschuven"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Koort na rechts verschuven"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Finstern"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klass-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Reeg-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Tostand-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Aktiviteet-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponenten-Diagramm..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Insetten-Diagramm..."
+"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Boomansicht"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notizdokmentatschoon"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokmentatschoon"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Anfangaktiviteet"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Ennaktiviteet"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktiviteet-Typ:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktiviteet-Naam:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei opmaken"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei warrt sekert..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekt ümnömen"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objektnaam ingeven:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
-"*|All Dateien"
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Datei warrt tomaakt..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "An't Drucken..."
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "\"%1\" drucken"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "An't Beennen..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Utwahl warrt knippt..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de "
-"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Inföög-Fehler"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "All Dateien"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\""
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3362,327 +3446,73 @@ msgstr "Rull-Ännerborkeit"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rull-Sichtborkeit"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst "
-"ehr nich nochmaal tofögen."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Tostandnaam ingeven"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "Nieg Tostand"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Veeltall"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Toornen-Naam"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rullnaam"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Diagrammnaam ingeven"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
-"Büst Du seker?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Diagramm wegdoon?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Objekt ümnömen"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Objektnaam ingeven:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en "
-"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Basisklass tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Afleddt Klass tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Akschoon tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Attribut tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basis-Klassifikaters"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Afleddt Klassifikaters"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n"
-"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un "
-"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> "
-"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, "
-"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na "
-"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert "
-"Ornern bruken muttst, maak &quot;Paneels bruken&quot; in de allgemeen Instellen "
-"ut.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr "
-"Inholt sülvst topasst.\n"
-"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn "
-"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de "
-"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n"
-"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n"
-"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as "
-"Aktören wiesen.\n"
-"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generaliseren"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den "
-"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Sülvst-Toornen"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch "
-"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, "
-"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei "
-"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Reegnaricht"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de "
-"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt "
-"en Treckpunkt op.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Reeg-Egennaricht"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern "
-"anmaken.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realiseren"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n"
-"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n"
-"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de "
-"Umbrello-Schrievers:</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Allgemeen Toornen"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast "
-"wegdoon.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Aktiviteet ingeven"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n"
-"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n"
-"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket is en Naamruum"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuell Destruktoren"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg "
-"Klass op- un instellen.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Aktiviteet ingeven"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Togriepmetoden opstellen"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Toornenfehler"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nieg_parameter"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Togriepers sünd apen"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3749,11 +3579,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Tostandnaam ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Waagrecht ümdreihen"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Pielliek ümdreihen"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3977,6 +3809,181 @@ msgstr "Backig Gadder"
msgid "Show Grid"
msgstr "Gadder wiesen"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Ümnömen afbraken"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funkschoon nich inbuut"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"De Ümnöömperzess warrt afbraken."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rullnaam ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Veeltall ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Toornnaam ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Nieg Text ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "Fehler"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ännern"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Veeltall"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Toornen-Naam"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rullnaam"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "De Datei ehr Orner"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
+"Ansichten in't Dokment"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
+"Umbrello"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nieg_aktöör"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nieg_bruukbispeel"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nieg_paket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nieg_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nieg_knütt"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nieg_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nieg_koppelsteed"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nieg_datentyp"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nieg_optellen"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nieg_eenheit"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nieg_orner"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nieg_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Leegformt Argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Nich bekannt Argumenttyp"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Leeg Metoodnaam"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nich angeven Fehler"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Toornenfehler"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nieg_stereotyp"