diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kmoon.po | 156 |
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..59daccb4bce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,156 @@ +# translation of kmoon.po to Low Saxon +# +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-27 16:39+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Maandwieser för KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Vertell wat över den Maandwieser" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Schreven hett dat Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"M.G.Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de> hett dor dat Lüttprogramm vun " +"maakt.\n" +"\n" +"De Kode för't Utreken vun den Maand is vun Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"De Maandbiller sünd vun Tim Beauchamp <timb@googol.com>\n" +"\n" +"Plattmaakt hett dat Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de> \n" +"un de plattdüütschen Wöör för den Maand kummt vun Marlou Lessing vun " +"www.marless.de" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Ansicht ännern" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Kietwinkel:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Hier kannst du den Maand dreihen,\n" +"so dat he to Dien Oort passt.\n" +"\n" +"Disse Winkel lett sik nich eenfach ut de Daten\n" +"vun dien Systeem utreken, un so kannst Du hier\n" +"instellen, woans KMoon den Maand wiesen schall.\n" +"De Startweert is 0, man dat is nich so wohrschienlich,\n" +"dat du den Maand ut dissen Winkel sühst." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Na de Söödhalfkugel wesseln" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Na de Noordhalfkugel wesseln" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Mask utmaken" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Mask anmaken" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"De Maand, so as KMoon em mit Dien aktuelle\n" +"Instellen un Dien Tiet wiesen wöör." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Vullmaand" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Niegmaand" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Tonehmen Maand (güstern weer Niegmaand)\n" +"Tonehmen Maand (%n Daag siet Niegmaand)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Tonehmen Halfmaand" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Tonehmen Maand (morgen is Vullmaand)\n" +"Tonehmen Maand (%n Daag bet Vullmaand)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Afnehmen Maand (güstern weer Vullmaand)\n" +"Afnehmen Maand (%n Daag siet Vullmaand)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Afnehmen Halfmaand" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Afnehmen Maand (morgen is Niegmaand)\n" +"Afnehmen Maand (%n Daag bet Niegmaand)" |