diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1061 |
1 files changed, 1061 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e11d99cdcff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1061 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Batteriekieker wiesen" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du en Lüttbild för den Batterietostand binnen den " +"Systeemafsnitt hebben wullt" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Batterietostand wiesen (in Perzent)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du den Batterietostand blang dat tohören Lüttbild ok in " +"Perzent wiest hebben wullt" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Bescheed geven, wenn Batterie heel &laadt is" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Wenn aktiveert, dukt en Dialoog-Finster op, wenn de Batterie vull is." + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "In Batteriebedrief leddig Pa&usschirm bruken" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Tostandprööv all:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wo goot de Klappreekner-Software antert, wielt se " +"den Batterietostand pröövt." + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Batterie-Lüttbiller utsöken" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Keen &Batterie" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Nich an't Laden" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "An't &Laden" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktuell Batterie-Tostand" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wat de Batterietostand-Kieker binnen\n" +"den Systeemafsnitt opdukt un wodennig he utsüht." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Batteriekieker &starten" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand " +"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Systeemsoftware " +"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Batteriekieker wöör start, man dat Systeemafsnitt-Lüttbild is opstunns " +"utmaakt. Över <b>Batteriekieker wiesen</b> kannst Du dat anmaken.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Vörhannen" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nich vörhannen" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batterie" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Stroomkuntrull" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Siet Batterieladen - &Wohrschoen" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Siet Batterieladen - &Alarm" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard-Stroomprofilen" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knoopakschonen" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI instellen" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM instellen" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony-Klappreekner instellen" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Klappreekner-Batterien instellen" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Batterien" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand " +"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Software " +"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Verschoon: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA instellen</h1>Dit Moduul wiest Informatschonen över de " +"PCMCIA-Koorten, wenn Du welk hest." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Nich tokoppelt" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner nich na'n Steekdoos " +"tokoppelt is un en Tiet lang nix daan hett" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Praatschap" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat." + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Utsetten" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Infreren" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de Achterlicht-Helligkeit vun den " +"Klappreeknerschirm instellen" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systeemleisten" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du dat Leistenprofil vun den Klappreekner ännern" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-Drosseln" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de CPU vun Dien Klappreekner daaldrosseln" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU vun den Klappreekner drosselt warrt" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nix doon, wenn SLD grötter is as" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt keen vun de Optschonen baven ümsett, wenn de " +"Systeemlast-Dörsnitt (SLD) grötter is as disse Weert." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Töven:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Gifft de Tiet an, wo lang de Reekner nix daan schall, ehr disse Weerten ümsett " +"warrt." + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "Min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Tokoppelt" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner na'n Steekdoos tokoppelt " +"is un en Tiet lang nix daan hett" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "P&raatschap" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Ut&setten" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "I&nfreren" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Tö&ven:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Op disse Siet kannst Du dat Bedregen vun de automaatschen " +"Stroomspoor-Funkschonen instellen. Du kannst verscheden Tietgrenzen instellen " +"un - jüst dor na, wat Dien Klappreekner dat Stroomnett tokoppelt is - ok " +"verscheden Bedregen." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Verscheden Klappreekners deit bi \"Praatschap\" villicht verscheden Saken - bi " +"vele is dat bloots en temporere Tostand un nich för veel to bruken." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Verschoon: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du de " +"Stroomspoor-Funkschonen un Tietgrenzen för Dien Klappreekner instellen." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Alarm u&tlösen bi:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Wenn weniger as disse Batterieladen na is, warrt de Akschonen nerrn utlööst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Wohrschoen u&tlösen bi:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Befehl u&tföhren:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Disse Befehl warrt utföhrt, wenn de Batterieladen to siet warrt" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Klang afspelen:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Disse Klang warrt afspeelt, wenn de Batterieladen to siet warrt" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Signaaltoon" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Systeem en Signaaltoon utgeven" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Bescheed geven" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Schirm-&Helligkeit" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik de Achterlicht-Helligkeit ännern" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Gifft an, wo hell oder düüster dat Achterlicht warrt" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik dat Stroomprofil vun den Klappreekner ännern" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Dat niege Stroomprofil" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-Drosseln" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt de CPU drosselt" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Ännern vun Systeemtostand" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wat passeren schall, wenn de Batterieladen siet " +"warrt" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Dat Systeem op Praatschap setten - en temporeren Stroomspoor-Tostand" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Dat Systeem utsetten laten - allens warrt in't RAM sekert" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Dat Systeem infreren - allens warrt op de Fastplaat sekert" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Afmellen" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systeem utmaken" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Den Klappreekner utmaken" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nix" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien " +"Batterie glieks leddig is." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien " +"Batterieladen siet is." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Siet Batterieladen - Wohrschoen</h1>Mit dit Moduul kannst Du en Wohrschoen " +"utgeven laten, wenn Dien Batterie leddig warrt." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Hier gifft dat Informatschonen över de ACPI-Ümsetten vun Dien Reekner, un Du " +"kannst en Reeg besünnere ACPI-Optschonen instellen." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Beacht: De Ümsetten vun ACPI ünner Linux is jümmers noch \"in de Maak\". En " +"poor Optschonen (besünners \"Utsetten\" un \"Infreren\") sünd mit en 2.4-Kernel " +"noch nich verföögbor, un mit en 2.5-Kernel löppt en poor ACPI-Ümsetten nich " +"deegt. Hier kannst Du bloots de Optschonen bruken, de deegt funkscheneert. " +"Probeer de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de " +"Praatschap / dat Utsetten/Infreren över dat Menü vun dat " +"Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de Instellen wedder ut, wenn dat Systeem " +"nich wedder torüchkummt." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Bi en poor vun de Optschonen op disse Siet muttst Du dit Finster verlaten un " +"nieg starten, ehr se övernahmen warrt." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Praatschap anmaken" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann dat Systeem na de Praatschap gahn - en temporeer " +"Stroomspoor-Tostand" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Utsetten anmaken" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann dat Systeem utsetten - en half-utmaakt Tostand, bi den " +"allens in't RAM liggt" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Infreren anmaken" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens " +"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-Utsetten för't Infreren bruken" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens " +"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt. Dor warrt denn dat \"Utsetten\" " +"vun den Kernel för bruukt, un nich direktemang op ACPI togrepen." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Leisten&profilen anmaken" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kannst Du op ACPI-Leistenprofilen togriepen - funkscheneert " +"normalerwies mit 2.4- un later Kernels." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU-Drosseln anmaken" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kannst Du op de ACPI-Drosseln för de CPU-Gauheit togriepen - " +"funkscheneert normalerwies mit 2.4- un later Kernels." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun " +"ACPI-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei " +"\"/proc/acpi/sleep\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), " +"oder bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för " +"dat ACPI-Hülpprogramm vun KDE." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hülpprogramm inrichten" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för ACPI aktiveren" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"As dat lett hett dat Programm \"%1\" nich de sülve Grött oder Pröövsumm as bi't " +"Kompileren. Wi raadt Di redig vun't Wiedermaken af. Du schullst dor nich de " +"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, ahn dat toeerst neger to ünnersöken." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Liekers utföhren" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat " +"Programm \"klaptop_acpi_helper\" ännern wullt." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Dat ACPI-Hölpprogramm lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich " +"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du de ACPI-Funkschonen för Dien " +"Systeem instellen" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Hier kannst Du en Reeg vun de Optschonen för de \"sonypi\"-Reedschap " +"(programmeerbor Interrupt-Controller vun Sony) fastleggen. Bruuk de Optschonen " +"nerrn bitte nich, wenn Du ok dat Programm \"sonypid\" bruukst." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Jog-Rad anmaken" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du dat Jog-Rad ünner KDE bruken" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Druck op Jog-Rad as Middel-Muusklick verarbeiden" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Druck op dat Jog-Rad jüst so verarbeidt as en Klick " +"mit den Middel-Muusknoop op en 3-Tastenmuus" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Keen Togriep op \"/dev/sonypi\". Wenn Du de Funkschonen baven bruken wullt,\n" +"muttst Du ehr Verlöven ännern, wat Du mit den Knoop nerrn doon kannst.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi inrichten" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de besünneren Sony-Funkschonen anmaken." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun " +"\"/dev/sonypi\" ännern wullt." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"De Verlöven vun \"/dev/sonypi\" laat sik nich ännern, denn \"tdesu\" lett sik " +"nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Hardware-Instellen för Sony-Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du en " +"Reeg Optschonen för de Hardware vun Sony-Klappreekners instellen." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner dat Stroomnett nich tokoppelt " +"is" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helligkeit vun't Schirm-Achterlicht" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht ännern" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Gifft de Helligkeit na de Ännern an" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Mit disse Optschoon kann dat Systeem-Leistenprofil ännert warrn" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Gifft dat Systeem-Leistenprofil na de Ännern an" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Mit disse Optschoon kann de CPU drosselt warrn" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Hier kannst Du Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de verscheden " +"Weerten hebben köönt, jüst dor na, wat de Reekner na't Stroomnett tokoppelt is " +"oder in Batteriebedrief löppt." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Op anner Sieden gifft dat Optschonen för disse Weerten, de anwendt warrt, wenn " +"de Batterie leddig oder dat Systeem nich bruukt warrt." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Klappreekner-Leistenprofilen inrichten</h1>Mit dit Moduul kannst Du " +"Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de sik dor na ännert, wat de " +"Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is oder in Batteriebedrief löppt." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Deckel tomaken" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Akschonen, de na't Tomaken vun den Deckel utföhrt warrt" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat." + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "De Klappreekner maakt sik ut" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Afmellen" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Meldt Di af" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Ut" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Ännert de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Ännert dat Leistenprofil" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Drosselt de CPU daal" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU daaldrosselt warrt" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Drücken vun den Anmaakknoop" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Akschonen, de na't Drücken vun den Anmaakknoop utföhrt warrt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "U&t" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Akschonen fastleggen, de dat Tomaken vun den " +"Klappreekner-Deckel oder dat Drücken vun den Anmaakknoop utlööst. En poor " +"Klappreekners deit so wat villicht al automaatsch; wenn Du dat nich in't BIOS " +"utmaken kannst, maak hier lever nix an." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Akschonen " +"fastleggen, de dör dat Tomaken vun den Reekner-Deckel oder dat Drücken vun den " +"Anmaakknoop utlööst warrt." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Hier kannst Du Dien APM-Systeem inrichten un en poor vun sien besünner " +"Optschonen instellen" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Beacht: En poor APM-Ümsetten hebbt lege Praatschap-/Utsett-Funkschonen. Probeer " +"de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de Praatschap / " +"dat Utsetten över dat Menü vun dat Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de " +"Instellen wedder ut, wenn dat Systeem nich wedder torüchkummt." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun " +"APM-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei " +"\"/proc/apm\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), oder " +"bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för dat " +"Programm \"%1\"." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat APM-Hülpprogramm aktiveren" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"As dat lett gifft dat op Dien Systeem \"Software-Utsetten\", wat sik för't " +"Infreren (allens op Fastplaat sekern un Systeem utmaken) bruken lett. Wenn Du " +"dat för't Infreren bruken wullt, aktiveer dat nerrn." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "\"Software-Utsetten\" för't Infreren bruken" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat \"Software-Utsetten\" för't Infreren bruukt" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Wenn de Optschoon baven utmaakt is, muttst Du as Systeempleger anmeldt wesen " +"oder du bruukst en Hülpprogramm för Opropen vun't \"Software-Utsetten\". KDE " +"stellt dor en Programm för praat. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du dor de " +"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, wat Du mit den Knoop nerrn doon " +"kannst." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SU-Hülpprogramm inrichten" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten aktiveren" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat " +"Programm \"%1\" ännern wullt." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich " +"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten lett sik nich aktiveren, denn " +"\"tdesu\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du APM för Dien Systeem instellen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" |