summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1061
1 files changed, 1061 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e11d99cdcff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1061 @@
+# Translation of kcmlaptop.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Batteriekieker wiesen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Lüttbild för den Batterietostand binnen den "
+"Systeemafsnitt hebben wullt"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Batterietostand wiesen (in Perzent)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Batterietostand blang dat tohören Lüttbild ok in "
+"Perzent wiest hebben wullt"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Bescheed geven, wenn Batterie heel &laadt is"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Wenn aktiveert, dukt en Dialoog-Finster op, wenn de Batterie vull is."
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "In Batteriebedrief leddig Pa&usschirm bruken"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tostandprööv all:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo goot de Klappreekner-Software antert, wielt se "
+"den Batterietostand pröövt."
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Batterie-Lüttbiller utsöken"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Keen &Batterie"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nich an't Laden"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "An't &Laden"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktuell Batterie-Tostand"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat de Batterietostand-Kieker binnen\n"
+"den Systeemafsnitt opdukt un wodennig he utsüht."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Batteriekieker &starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand "
+"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Systeemsoftware "
+"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Batteriekieker wöör start, man dat Systeemafsnitt-Lüttbild is opstunns "
+"utmaakt. Över <b>Batteriekieker wiesen</b> kannst Du dat anmaken.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Vörhannen"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nich vörhannen"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterie"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Stroomkuntrull"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Siet Batterieladen - &Wohrschoen"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Siet Batterieladen - &Alarm"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard-Stroomprofilen"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knoopakschonen"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI instellen"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM instellen"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony-Klappreekner instellen"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Klappreekner-Batterien instellen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Batterien"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand "
+"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Software "
+"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Verschoon: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA instellen</h1>Dit Moduul wiest Informatschonen över de "
+"PCMCIA-Koorten, wenn Du welk hest."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Nich tokoppelt"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner nich na'n Steekdoos "
+"tokoppelt is un en Tiet lang nix daan hett"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Praatschap"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat."
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Utsetten"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Infreren"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Achterlicht-Helligkeit vun den "
+"Klappreeknerschirm instellen"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systeemleisten"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du dat Leistenprofil vun den Klappreekner ännern"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-Drosseln"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de CPU vun Dien Klappreekner daaldrosseln"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU vun den Klappreekner drosselt warrt"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nix doon, wenn SLD grötter is as"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt keen vun de Optschonen baven ümsett, wenn de "
+"Systeemlast-Dörsnitt (SLD) grötter is as disse Weert."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Töven:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Gifft de Tiet an, wo lang de Reekner nix daan schall, ehr disse Weerten ümsett "
+"warrt."
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "Min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner na'n Steekdoos tokoppelt "
+"is un en Tiet lang nix daan hett"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "P&raatschap"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Ut&setten"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "I&nfreren"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Tö&ven:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Op disse Siet kannst Du dat Bedregen vun de automaatschen "
+"Stroomspoor-Funkschonen instellen. Du kannst verscheden Tietgrenzen instellen "
+"un - jüst dor na, wat Dien Klappreekner dat Stroomnett tokoppelt is - ok "
+"verscheden Bedregen."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Verscheden Klappreekners deit bi \"Praatschap\" villicht verscheden Saken - bi "
+"vele is dat bloots en temporere Tostand un nich för veel to bruken."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verschoon: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du de "
+"Stroomspoor-Funkschonen un Tietgrenzen för Dien Klappreekner instellen."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Alarm u&tlösen bi:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Wenn weniger as disse Batterieladen na is, warrt de Akschonen nerrn utlööst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Wohrschoen u&tlösen bi:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Befehl u&tföhren:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Disse Befehl warrt utföhrt, wenn de Batterieladen to siet warrt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Klang afspelen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Disse Klang warrt afspeelt, wenn de Batterieladen to siet warrt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Signaaltoon"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Systeem en Signaaltoon utgeven"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Bescheed geven"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Schirm-&Helligkeit"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik de Achterlicht-Helligkeit ännern"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Gifft an, wo hell oder düüster dat Achterlicht warrt"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik dat Stroomprofil vun den Klappreekner ännern"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Dat niege Stroomprofil"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-Drosseln"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de CPU drosselt"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Ännern vun Systeemtostand"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat passeren schall, wenn de Batterieladen siet "
+"warrt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Dat Systeem op Praatschap setten - en temporeren Stroomspoor-Tostand"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Dat Systeem utsetten laten - allens warrt in't RAM sekert"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Dat Systeem infreren - allens warrt op de Fastplaat sekert"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Afmellen"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systeem utmaken"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Den Klappreekner utmaken"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nix"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien "
+"Batterie glieks leddig is."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien "
+"Batterieladen siet is."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Siet Batterieladen - Wohrschoen</h1>Mit dit Moduul kannst Du en Wohrschoen "
+"utgeven laten, wenn Dien Batterie leddig warrt."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Hier gifft dat Informatschonen över de ACPI-Ümsetten vun Dien Reekner, un Du "
+"kannst en Reeg besünnere ACPI-Optschonen instellen."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Beacht: De Ümsetten vun ACPI ünner Linux is jümmers noch \"in de Maak\". En "
+"poor Optschonen (besünners \"Utsetten\" un \"Infreren\") sünd mit en 2.4-Kernel "
+"noch nich verföögbor, un mit en 2.5-Kernel löppt en poor ACPI-Ümsetten nich "
+"deegt. Hier kannst Du bloots de Optschonen bruken, de deegt funkscheneert. "
+"Probeer de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de "
+"Praatschap / dat Utsetten/Infreren över dat Menü vun dat "
+"Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de Instellen wedder ut, wenn dat Systeem "
+"nich wedder torüchkummt."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Bi en poor vun de Optschonen op disse Siet muttst Du dit Finster verlaten un "
+"nieg starten, ehr se övernahmen warrt."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Praatschap anmaken"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Systeem na de Praatschap gahn - en temporeer "
+"Stroomspoor-Tostand"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Utsetten anmaken"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Systeem utsetten - en half-utmaakt Tostand, bi den "
+"allens in't RAM liggt"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Infreren anmaken"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens "
+"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Utsetten för't Infreren bruken"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens "
+"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt. Dor warrt denn dat \"Utsetten\" "
+"vun den Kernel för bruukt, un nich direktemang op ACPI togrepen."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Leisten&profilen anmaken"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du op ACPI-Leistenprofilen togriepen - funkscheneert "
+"normalerwies mit 2.4- un later Kernels."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU-Drosseln anmaken"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du op de ACPI-Drosseln för de CPU-Gauheit togriepen - "
+"funkscheneert normalerwies mit 2.4- un later Kernels."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun "
+"ACPI-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei "
+"\"/proc/acpi/sleep\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), "
+"oder bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för "
+"dat ACPI-Hülpprogramm vun KDE."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hülpprogramm inrichten"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för ACPI aktiveren"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"As dat lett hett dat Programm \"%1\" nich de sülve Grött oder Pröövsumm as bi't "
+"Kompileren. Wi raadt Di redig vun't Wiedermaken af. Du schullst dor nich de "
+"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, ahn dat toeerst neger to ünnersöken."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat "
+"Programm \"klaptop_acpi_helper\" ännern wullt."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat ACPI-Hölpprogramm lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich "
+"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du de ACPI-Funkschonen för Dien "
+"Systeem instellen"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Reeg vun de Optschonen för de \"sonypi\"-Reedschap "
+"(programmeerbor Interrupt-Controller vun Sony) fastleggen. Bruuk de Optschonen "
+"nerrn bitte nich, wenn Du ok dat Programm \"sonypid\" bruukst."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Jog-Rad anmaken"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du dat Jog-Rad ünner KDE bruken"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Druck op Jog-Rad as Middel-Muusklick verarbeiden"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Druck op dat Jog-Rad jüst so verarbeidt as en Klick "
+"mit den Middel-Muusknoop op en 3-Tastenmuus"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Keen Togriep op \"/dev/sonypi\". Wenn Du de Funkschonen baven bruken wullt,\n"
+"muttst Du ehr Verlöven ännern, wat Du mit den Knoop nerrn doon kannst.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi inrichten"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de besünneren Sony-Funkschonen anmaken."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun "
+"\"/dev/sonypi\" ännern wullt."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"De Verlöven vun \"/dev/sonypi\" laat sik nich ännern, denn \"tdesu\" lett sik "
+"nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Hardware-Instellen för Sony-Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du en "
+"Reeg Optschonen för de Hardware vun Sony-Klappreekners instellen."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner dat Stroomnett nich tokoppelt "
+"is"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helligkeit vun't Schirm-Achterlicht"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht ännern"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Gifft de Helligkeit na de Ännern an"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Mit disse Optschoon kann dat Systeem-Leistenprofil ännert warrn"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Gifft dat Systeem-Leistenprofil na de Ännern an"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Mit disse Optschoon kann de CPU drosselt warrn"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de verscheden "
+"Weerten hebben köönt, jüst dor na, wat de Reekner na't Stroomnett tokoppelt is "
+"oder in Batteriebedrief löppt."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Op anner Sieden gifft dat Optschonen för disse Weerten, de anwendt warrt, wenn "
+"de Batterie leddig oder dat Systeem nich bruukt warrt."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Leistenprofilen inrichten</h1>Mit dit Moduul kannst Du "
+"Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de sik dor na ännert, wat de "
+"Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is oder in Batteriebedrief löppt."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Deckel tomaken"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Akschonen, de na't Tomaken vun den Deckel utföhrt warrt"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "De Klappreekner maakt sik ut"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Meldt Di af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Ännert de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Ännert dat Leistenprofil"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Drosselt de CPU daal"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU daaldrosselt warrt"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Drücken vun den Anmaakknoop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Akschonen, de na't Drücken vun den Anmaakknoop utföhrt warrt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "U&t"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Akschonen fastleggen, de dat Tomaken vun den "
+"Klappreekner-Deckel oder dat Drücken vun den Anmaakknoop utlööst. En poor "
+"Klappreekners deit so wat villicht al automaatsch; wenn Du dat nich in't BIOS "
+"utmaken kannst, maak hier lever nix an."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Akschonen "
+"fastleggen, de dör dat Tomaken vun den Reekner-Deckel oder dat Drücken vun den "
+"Anmaakknoop utlööst warrt."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien APM-Systeem inrichten un en poor vun sien besünner "
+"Optschonen instellen"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Beacht: En poor APM-Ümsetten hebbt lege Praatschap-/Utsett-Funkschonen. Probeer "
+"de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de Praatschap / "
+"dat Utsetten över dat Menü vun dat Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de "
+"Instellen wedder ut, wenn dat Systeem nich wedder torüchkummt."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun "
+"APM-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei "
+"\"/proc/apm\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), oder "
+"bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för dat "
+"Programm \"%1\"."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat APM-Hülpprogramm aktiveren"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat op Dien Systeem \"Software-Utsetten\", wat sik för't "
+"Infreren (allens op Fastplaat sekern un Systeem utmaken) bruken lett. Wenn Du "
+"dat för't Infreren bruken wullt, aktiveer dat nerrn."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "\"Software-Utsetten\" för't Infreren bruken"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat \"Software-Utsetten\" för't Infreren bruukt"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschoon baven utmaakt is, muttst Du as Systeempleger anmeldt wesen "
+"oder du bruukst en Hülpprogramm för Opropen vun't \"Software-Utsetten\". KDE "
+"stellt dor en Programm för praat. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du dor de "
+"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, wat Du mit den Knoop nerrn doon "
+"kannst."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "SU-Hülpprogramm inrichten"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten aktiveren"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat "
+"Programm \"%1\" ännern wullt."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich "
+"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten lett sik nich aktiveren, denn "
+"\"tdesu\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du APM för Dien Systeem instellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"