diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..41188f7c3ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# Translation of kedit.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Egen Klören bruken" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vörgrundklöör:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Reegümbrook:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "De ole &Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Reegümbrook utmaken" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Week Reegümbrook" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Bi den fastleggt Striep" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Ü&mbrook bi Striep:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Egen Klören bruken." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Textklöör" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrundklöör" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Ümbrook-Modus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Ümbrook bi Striep" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "De ole Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Datei &infögen..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "&Datum infögen" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "L&eerrüüm oprümen" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Reeg:000000 Str: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Reeg: 1 Str: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "Inf" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Schrievwies pröven: Start." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schrievwies pröven" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Schrievwies pröven: %1% fardig" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Schrievwies pröven: Afbraken." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Schrievwies pröven: Fardig." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Kunn ISpell nich starten.\n" +"Bitte sorg dorför, dat ISpell richtig instellt is. Ok de Patt mutt henkamen." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Schrievwies pröven:: Afstört." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell is woll afstört." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"De Datei is grötter as KEdit bewerken kann. Beseker bitte, dat de " +"Systeemressourcen för't sekere Laden vun de Datei langt. Du kannst ok kieken, " +"wat Du nich en anner Programm bruken wullt, dat för so grote Dateien schreven " +"is, t.B. KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Versöök een groot Datei optomaken" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dit Dokment warrt ännert.\n" +"Wullt du dat sekern?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Kunn nich sekern.\n" +"Liekers tomaken?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Schreev: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een Datei \"%1\" gifft dat all. Wullt du se överschrieven?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Sekert as: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nieg Dokment]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Reeg: %1 Str: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Datei: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Druck %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Drucken afbraken." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Drucken fardig." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Du muttst een Orner fastleggen" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Disse Datei gifft dat nich" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich lesen." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kunn de ole Utgaav nich sekern." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Kann nich in de Datei schrieven." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kunn de Datei nich sekern." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Disse URL süht nich goot ut\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kunn de Datei nich daalladen." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nieg Finster" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nieg Finster maakt" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Bün mit Laden fardig" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE Text Editor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Koderen bruukt för dit tokamen Dokmenten" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Datei oder URL för't Opmaken" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Schriftoort för'n Editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Textklöör in'n Editor" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Schrievwies" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Schrievwies pröven" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Koderen instellen..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Koderen instellen" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Koderen för dit Dokment instellen: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standard Koderen" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard Koderen" |