diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po | 472 |
1 files changed, 260 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po index b81c77af136..adac9e3dcc9 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 03:50+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -16,172 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "TDE-Warktüüch för Disketten" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Standardreedschap" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy hölpt bi't Formateren vun Disketten mit jichtenseen Dateisysteem." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor un verleden Pleger" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Överarbeiden vun de graafsche Böversiet" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "BSD-Ünnerstütten toföögt" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Kreeg KFloppy ünner TDE 3.4 wedder an't Lopen" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Nich verwacht Loopwarknummer: %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Nich verwacht Weert för Schriefdichte: %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Reedschap för Loopwark %1 un Schriefdichte %2 lett sik nich finnen." - -#: format.cpp:315 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Keen Togriep op %1\n" -"Stell seker, dat dat de Reedschap gifft un Du dor Schriefverlööf för hest." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik mit en Fehler beendt." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik nich normaal beendt." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Intern Fehler: Reedschap nich richtig fastleggt." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich finnen." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich starten." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Fehler bi't Formateren vun Spoor %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Keen Togriep op de Diskett oder dat Diskettenloopwark.\n" -"Legg bitte en Diskett in un kiek, wat du dat richtige Diskettenloopwark utsöcht " -"hest." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren op Spoor %1" - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Reedschap hett to doon.\n" -"Villicht muttst Du de Diskett toeerst afhangen." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Grundformaat-Fehler: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich finnen." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich starten." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun FAT-Dateisystemen to finnen." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Dat FAT-Formateerprogramm lett sik nich starten." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Diskett is inhangt.\n" -"Du muttst de Diskett toeerts afhangen." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun UFS-Dateisystemen to finnen." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Björn Roggensack, Sönke Dibbern" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Dat UFS-Formateerprogramm lett sik nich starten." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun ext2-Dateisystemen to finnen." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Dat ext2-Formateerprogramm lett sik nich starten." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun Minix-Dateisystemen to finnen." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Dat Minix-Formateerprogramm lett sik nich starten." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "elch@toppoint.de, s_dibbern@web.de" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -259,8 +104,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programm \"mkdosfs\" <b>nich funnen</b>. MS-DOS-Formateren <b>" -"nich verföögbor</b>." +"Programm \"mkdosfs\" <b>nich funnen</b>. MS-DOS-Formateren <b>nich " +"verföögbor</b>." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -273,7 +118,8 @@ msgstr "Programm \"mke2fs\" funnen." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programm\"mke2fs\" <b>nich funnen</b>. Ext2-Formateren <b>nich verföögbor</b>." +"Programm\"mke2fs\" <b>nich funnen</b>. Ext2-Formateren <b>nich verföögbor</" +"b>." #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -290,8 +136,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programm \"mkfs.minix\" <b>nich funnen</b>. Minix-Formateren <b>" -"nich verföögbor</b>." +"Programm \"mkfs.minix\" <b>nich funnen</b>. Minix-Formateren <b>nich " +"verföögbor</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -310,8 +156,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programm \"newfs_msdos\" <b>nich funnen</b>. MSDOS-Formateren <b>" -"nich verföögnor</b>." +"Programm \"newfs_msdos\" <b>nich funnen</b>. MSDOS-Formateren <b>nich " +"verföögnor</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -340,8 +186,8 @@ msgstr "F&ixformateren" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" "<qt>De Fixformateren formateert bloots op högere Evene: se stellt bloots en " "Dateisysteem op.</qt>" @@ -352,11 +198,11 @@ msgstr "Över&nullen un f&ix formateren" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>De Daten op de Diskett warrt mit Nullen överschreven, ehr dat Dateisysteem " -"opstellt warrt.</qt>" +"<qt>De Daten op de Diskett warrt mit Nullen överschreven, ehr dat " +"Dateisysteem opstellt warrt.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -364,8 +210,8 @@ msgstr "&Vulle Formateren" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "De vulle Formateren formateert op siete un op hoge Evene. All Daten op de " "Diskett warrt utradeert." @@ -377,8 +223,8 @@ msgstr "Programm \"fdformat\" funnen." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"Programm \"fdformat\" <b>nich funnen</b>. Vulle Formateren <b>" -"nich verföögbor</b>." +"Programm \"fdformat\" <b>nich funnen</b>. Vulle Formateren <b>nich " +"verföögbor</b>." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -411,8 +257,8 @@ msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn de Diskett en Beteker hebben schall. Beacht bitte, dat " -"dat so wat ünner Minix nich gifft.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn de Diskett en Beteker hebben schall. Beacht bitte, " +"dat dat so wat ünner Minix nich gifft.</qt>" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -422,13 +268,13 @@ msgstr "TDE-Floppy" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is de Diskettnaam. He dörv nich länger wesen as 11 Bookstaven, wiel dat " -"ünner MS-DOS disse Grenz gifft. Beacht bitte, dat Minix gor keen Diskettnaams " -"ünnerstütt.</qt>" +"<qt>Dit is de Diskettnaam. He dörv nich länger wesen as 11 Bookstaven, wiel " +"dat ünner MS-DOS disse Grenz gifft. Beacht bitte, dat Minix gor keen " +"Diskettnaams ünnerstütt.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -450,14 +296,11 @@ msgstr "<qt>Wiest dat Vörankamen bi't Formateren.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" -"KFloppy kann keen vun de nödigen Programmen för't Opstellen vun Dateisystemen " -"finnen. Prööv bitte Dien Installatschoon.\n" -"<br>" -"<br>Logbook:" +"KFloppy kann keen vun de nödigen Programmen för't Opstellen vun " +"Dateisystemen finnen. Prööv bitte Dien Installatschoon.\n" +"<br><br>Logbook:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -473,15 +316,13 @@ msgstr "" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Kiek bitte, wat de Reedschapnaam richtig is.)" -"<br/>Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?</qt>" +"<qt>Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut:<br/><b>%1</b><br/" +">(Kiek bitte, wat de Reedschapnaam richtig is.)<br/>Büst Du seker, dat Du " +"wiedermaken wullt?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -495,14 +336,221 @@ msgstr "" "Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut.\n" "Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Nich verwacht Loopwarknummer: %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Nich verwacht Weert för Schriefdichte: %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Reedschap för Loopwark %1 un Schriefdichte %2 lett sik nich finnen." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Björn Roggensack, Sönke Dibbern" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Keen Togriep op %1\n" +"Stell seker, dat dat de Reedschap gifft un Du dor Schriefverlööf för hest." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik mit en Fehler beendt." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik nich normaal beendt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern Fehler: Reedschap nich richtig fastleggt." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich finnen." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich starten." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Fehler bi't Formateren vun Spoor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "elch@toppoint.de, s_dibbern@web.de" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Keen Togriep op de Diskett oder dat Diskettenloopwark.\n" +"Legg bitte en Diskett in un kiek, wat du dat richtige Diskettenloopwark " +"utsöcht hest." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren op Spoor %1" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Reedschap hett to doon.\n" +"Villicht muttst Du de Diskett toeerst afhangen." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Grundformaat-Fehler: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich finnen." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich starten." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun FAT-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Dat FAT-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diskett is inhangt.\n" +"Du muttst de Diskett toeerts afhangen." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun UFS-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Dat UFS-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun ext2-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Dat ext2-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun Minix-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Dat Minix-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "TDE-Warktüüch för Disketten" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardreedschap" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy hölpt bi't Formateren vun Disketten mit jichtenseen Dateisysteem." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor un verleden Pleger" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Överarbeiden vun de graafsche Böversiet" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD-Ünnerstütten toföögt" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Kreeg KFloppy ünner TDE 3.4 wedder an't Lopen" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Dat FAT-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich starten." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |