diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 899 |
1 files changed, 899 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..aec74559e70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,899 @@ +# Translation of kregexpeditor.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativen" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Leeg Utwahl" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +" - En Teken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Keen Teken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +" - En Tall (0-9)\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Keen Tall\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- En Twischenruum\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Keen Twischenruum\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "vun " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " bet " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "all Tekens, man nich" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "een vun disse Tekens" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Tekens angeven" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Hier angeven Tekens dörvt nich op Text passen" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Vörinstellt Tekenrebeden" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "en Teken" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "en Tall (0-9)" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "en Twischenruum" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "keen Teken" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "keen Tall" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "keen Twischenruum" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkel Tekens" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Indrag tofögen" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tekenrebeden" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "bet:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normaal Teken" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-Teken (Hextall)" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-Teken (Oktaal)" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Pingel-Teken (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Reegdaal-Teken (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Wagenretuur-Teken (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Tabulator-Teken (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Pielliek Tabulator (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst," +"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt," +"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Tosamensett Utdruck inrichten" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Dat gifft keen Utwahl." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Utwahl fehlt" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Leeg Akschoon" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam ingeven:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Naam för den reguleren Utdruck" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck mit Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück." + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen." + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fehler binnen reguleer Utdruck" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck " +"wesen." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>" +"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>" +"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, " +"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp " +"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as " +"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de " +"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de " +"Muus klickst.</p>" +"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de " +"Funkschonen vun dissen Editor.</p>" +"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere " +"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Inföhren för Regulere Utdrück</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an " +"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över " +"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> " +"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor för regulere Utdrück" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven " +"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op " +"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon " +"infögen wullt." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer " +"Utdruck passt." +"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se " +"eenfacher uteneenhollen kannst." +"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de " +"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>" +"." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-Utdruck:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Leddig maken" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit " +"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp " +"opstellen muttst." +"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du " +"kannst se ok hier ingeven." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Wenn-Bedingen" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Wenn-Nich-Bedingen" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegUtd-Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor för regulere Utdrück" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "jichtenswat" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "Twischenrüüm" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Utwähl-Warktüüch" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>." +"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> " +"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken " +"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen." +"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un " +"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven " +"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst " +"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet." +"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, " +"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Jichtenseen Teken" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dit passt op all enkelte Tekens.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Wedderhaalt Inholt" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> " +"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst." +"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst " +"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst " +"een Vörkamen passen schall." +"<p>Bispelen:" +"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un " +"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> " +"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>" +", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>" +"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>" +"överenanner</i> afleggst.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Tosamensett Utdruck" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:" +"<ul>" +"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>" +", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, " +"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven " +"intresseerst.<i></i>." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Reeganfang" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit passt op den Anfang vun en Reeg.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Reegenn" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit passt op dat Enn vun en Reeg.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Woortgrenz" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is " +"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Nich-Woortgrenz" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is " +"keen redig vörhannen Teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv Bedingen" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck passt (de " +"Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen Tekenkeed). " +"Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativ Bedingen" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> " +"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen " +"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>" +"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fehler bi't Lesen ut XML-Datei" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Weddeerhaaltall" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Tall vun Övereenstimmen" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Jichtenseen Tall (ok Null maal)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Tominnst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Tohööchst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Nau" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Vun" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "bet" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "maal" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "jichtenswat faken" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"tominnst eenmaal\n" +"tominnst %n maal" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"tohööchst eenmaal\n" +"tohööchst %n maal" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"nau eenmaal\n" +"nau %n maal" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "vun %1 bet %2 maal" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Text</b> bargt keen Textdaten.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Tosamensett reguleer Utdrück:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Egen" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken." + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Fehlerbinnen Datei \"%1\" mit egen reguleer Utdrück" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Ümnömen..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nieg Naam:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Indrag ümnömen" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck mir Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck anwennen" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat " +"Dien reguleer Utdruck passt." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Text na't Pröövfeld laden" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Direktemang pröven" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat " +"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken " +"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Utdruck-Syntax" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Nich bekannt Beteker bi't Lesen vun XML. Beteker weer: <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML. Wohrschienlich passt de " +"Betekers bi den Utdruck nich tosamen." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-Datei bargt keen <b>%1</b>-Beteker.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler bi't Lesen vun de XML-Datei. Dat Element jüst nerrn den Beteker <b>" +"%1</b> is keen Element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Jichtenseen\n" +"Teken" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Reeg-\n" +"Anfang" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Reeg-\n" +"Enn" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Woort-\n" +"Grenz" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Nich-Woort-\n" +"grenz" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Leerteken infögen" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Element \"%1\" wegdoon?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Element wegdoon" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Bedeenelementen instellen" |