summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po472
1 files changed, 280 insertions, 192 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 3f21fd4213a..33ba2bf8b61 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -28,236 +28,324 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-Anmellen"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:224
+msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
-"En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren."
+#: tdeio_sftp.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH."
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken."
+#: tdeio_sftp.cpp:536
+msgid "site:"
+msgstr "Server:"
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
+#: tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Could not create a new SSH session."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
+#: tdeio_sftp.cpp:593
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
+#: tdeio_sftp.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Could not set port."
+msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#: tdeio_sftp.cpp:609
+msgid "Could not set username."
msgstr ""
-"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de "
-"Slötel vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:618
+msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
-" Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack mit "
-"Dien Systeempleger."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:626
+msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
-" Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien Systeempleger."
-#: ksshprocess.cpp:986
+#: tdeio_sftp.cpp:680
+#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De "
-"Fingerafdruck vun den Reekner sien Slötel is:\n"
-"%2\n"
-"Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven "
-"laten, ehr Du Di tokoppelst.\n"
-"\n"
-"Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
-"\n"
-"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de "
-"Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll "
-"schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den "
-"Reekner beglöven laten. De Fingerafdruck is:\n"
-"%2\n"
-"Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen looswarrn "
-"wullt."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+
+#: tdeio_sftp.cpp:704
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
-"\n"
-"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de "
-"Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll "
-"schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den "
-"Reekner beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n"
-"%2\n"
-"Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
+#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP-Anmellen"
+#: tdeio_sftp.cpp:741
+msgid "none"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "Server:"
+#: tdeio_sftp.cpp:748
+msgid ""
+"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:768
+msgid "public key"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
+#: tdeio_sftp.cpp:794
+msgid "keyboard interactive"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:627
+#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
+#: tdeio_sftp.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Login failed.\n"
+"Please confirm your username and password, and enter them again."
+msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:839
+msgid "password"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-Verschoon %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:853
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protokollfehler"
+#: tdeio_sftp.cpp:861
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:808
+#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1381
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte "
-"nochmaal versöken."
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Afkoppelt"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
+#: tdeio_sftp.cpp:1564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Fehlerkode: %1"
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
+
+#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de "
+#~ "Slötel vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack "
+#~ "mit Dien Systeempleger."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien "
+#~ "Systeempleger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De "
+#~ "Fingerafdruck vun den Reekner sien Slötel is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner "
+#~ "beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de "
+#~ "Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed "
+#~ "Fäll schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun "
+#~ "den Reekner beglöven laten. De Fingerafdruck is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen "
+#~ "looswarrn wullt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de "
+#~ "Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed "
+#~ "Fäll schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun "
+#~ "den Reekner beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP-Verschoon %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Protokollfehler"
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". "
+#~ "Bitte nochmaal versöken."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Afkoppelt"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Fehlerkode: %1"
+
+#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+#~ msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
+
+#~ msgid "No hostname specified"
+#~ msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
+
+#~ msgid "Could not read SFTP packet"
+#~ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"