diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po | 272 |
1 files changed, 139 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po index c202e028a50..1545827a49e 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:57+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -78,15 +90,16 @@ msgstr "Apen Dateiserver för TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Lüttprogramm för't Freegeven vun Dateien, bruukt HTTP (\"Hyper Text Transfer " "Protocol\") för't Överdregen." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -96,32 +109,34 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" "Hier warrt jichtenseen Persoon, de en Kopie vun disse Software un tohören " -"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit verlöövt, " -"mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten inslutt, ehr to " -"bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken un Ünnerlizenzen " -"uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de de Software " -"wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen Bedingen inhollen " -"warrt:\n" +"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit " +"verlöövt, mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten " +"inslutt, ehr to bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken " +"un Ünnerlizenzen uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de " +"de Software wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen " +"Bedingen inhollen warrt:\n" "\n" "Dat bavenstahn Kopeerrecht un disse Verlööf mööt in all Kopien oder grötter " "Delen vun de Software inslaten wesen.\n" "\n" -"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen Oort, " -"utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för " -"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich anner " -"Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n" -"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder anner " -"Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt Doon oder " -"annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de Software, ehr " -"Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n" +"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen " +"Oort, utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för " +"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich " +"anner Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n" +"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder " +"anner Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt " +"Doon oder annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de " +"Software, ehr Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n" #: AppletItem.cpp:65 #, c-format @@ -136,6 +151,10 @@ msgstr "Beluern" msgid "Preferences..." msgstr "Instellen..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Nieg starten" @@ -193,20 +212,18 @@ msgid "" "<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.</p>" msgstr "" -"<p>Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven " -"schall.</p>" +"<p>Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven schall." +"</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" "<p>Giff de gröttste Datenmengde (in Kilobytes) an, de de Server per Sekunn " -"sennen schall.</p>" -"<p>So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, Kpf kann denn nich " -"de hele Bandbreed blockeren.</p>" +"sennen schall.</p><p>So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, " +"Kpf kann denn nich de hele Bandbreed blockeren.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -216,23 +233,23 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en " -"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p>" -"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk " -"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>" +"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p><p><strong>Wohrschoen:" +"</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du " +"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en Siet " -"nich gifft).</p>" +"<p>Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en " +"Siet nich gifft).</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -246,6 +263,10 @@ msgstr " kB" msgid " bytes" msgstr " Bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Orner gifft dat nich: %1 %2" @@ -270,22 +291,20 @@ msgstr "Fehlermellen instellen" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" -"<p>Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-Fehlermellen " -"na den Client sendt warrt.</p>" -"<p>De Dateien köönt allens bargen wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode " -"un en engelsche Fehlermellen (t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull " -"ok gellen HTML wesen.</p>" -"<p>För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" warrt, " -"wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de Fehlerkode " -"un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.</p>" +"<p>Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-" +"Fehlermellen na den Client sendt warrt.</p><p>De Dateien köönt allens bargen " +"wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode un en engelsche Fehlermellen " +"(t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull ok gellen HTML wesen.</" +"p><p>För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" " +"warrt, wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de " +"Fehlerkode un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -293,11 +312,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark bruukt " -"warrn schall.</p>" +"<p>Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark " +"bruukt warrn schall.</p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -306,31 +325,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>De \"Zeroconf\"-Dämoon löppt nich. Kiek in't Handbook, wenn Du mehr weten " -"wullt." -"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över " -"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>" +"wullt.<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark " +"över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, wenn " -"Du mehr weten wullt." -"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över " -"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>" +"<p>Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, " +"wenn Du mehr weten wullt.<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, " +"wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers " +"funkscheneren.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Nich bekannt Fehler mit Zeroconf." -"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över " -"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>" +"<p>Nich bekannt Fehler mit Zeroconf.<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem " +"nich sehn, wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven " +"warrt liekers funkscheneren.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -339,12 +355,12 @@ msgstr "&Freegaven" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" -"<p>Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat " -"TDE-Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen " +"<p>Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat TDE-" +"Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen " "Saken för't Delen vun Dateien praat.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 @@ -366,33 +382,32 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Disse Optschoon maakt all Dateien un Ünnerornern binnen den Orner för all " -"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.</p>" -"<p>För't Ankieken lett sik en Nettkieker oder en liek Programm bruken.</p>" -"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen " -"schuulsam Daten binnen liggt, as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, " -"Firma-Geheemnissen usw.</p>" -"<p>Beacht bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.</p>" +"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.</p><p>För't Ankieken lett sik en " +"Nettkieker oder en liek Programm bruken.</p><p><strong>Wohrschoen:</strong> " +"Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen schuulsam Daten binnen liggt, " +"as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, Firma-Geheemnissen usw.</p><p>Beacht " +"bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en " -"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p>" -"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk " -"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>" +"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p><p><strong>Wohrschoen:" +"</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du " +"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,21 +426,19 @@ msgstr "Lüttprogramm-Status: <strong>löppt</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte <strong>afsluuts seker</strong>" -", dat dat keen schuulsam Daten bargt.</p>" -"<p>Dat Freegeven maakt all Daten binnen den Orner <strong>" -"un ok binnen all Ünnerornern</strong> verföögbor för <strong>all Lüüd</strong>" -", de se sik ankieken wüllt.</p>" -"<p>Wenn Du en Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op " -"disse Oort freegiffst.</p>" +"<p>Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte <strong>afsluuts seker</strong>, " +"dat dat keen schuulsam Daten bargt.</p><p>Dat Freegeven maakt all Daten " +"binnen den Orner <strong>un ok binnen all Ünnerornern</strong> verföögbor " +"för <strong>all Lüüd</strong>, de se sik ankieken wüllt.</p><p>Wenn Du en " +"Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op disse Oort " +"freegiffst.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -442,12 +455,13 @@ msgstr "Nieg Server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.</p>" -"<p><em>Wohrschoen:</em> Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!</p>" +"<p>Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.</" +"p><p><em>Wohrschoen:</em> Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!</" +"p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -487,6 +501,10 @@ msgstr "Apen TDE-Dateiserver warrt start" msgid "Starting kpf..." msgstr "Kpf warrt start..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Deelinholt" @@ -541,24 +559,12 @@ msgstr "De Deenst wöör apen maakt" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De Server " -"warrt liekers funkscheneren." +"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De " +"Server warrt liekers funkscheneren." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Apenmaken vun den Deenst fehlslaan" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" |