summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po272
1 files changed, 139 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po
index c202e028a50..1545827a49e 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -78,15 +90,16 @@ msgstr "Apen Dateiserver för TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"Lüttprogramm för't Freegeven vun Dateien, bruukt HTTP (\"Hyper Text Transfer "
"Protocol\") för't Överdregen."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -96,32 +109,34 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
"Hier warrt jichtenseen Persoon, de en Kopie vun disse Software un tohören "
-"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit verlöövt, "
-"mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten inslutt, ehr to "
-"bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken un Ünnerlizenzen "
-"uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de de Software "
-"wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen Bedingen inhollen "
-"warrt:\n"
+"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit "
+"verlöövt, mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten "
+"inslutt, ehr to bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken "
+"un Ünnerlizenzen uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de "
+"de Software wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen "
+"Bedingen inhollen warrt:\n"
"\n"
"Dat bavenstahn Kopeerrecht un disse Verlööf mööt in all Kopien oder grötter "
"Delen vun de Software inslaten wesen.\n"
"\n"
-"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen Oort, "
-"utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för "
-"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich anner "
-"Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n"
-"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder anner "
-"Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt Doon oder "
-"annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de Software, ehr "
-"Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n"
+"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen "
+"Oort, utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för "
+"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich "
+"anner Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n"
+"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder "
+"anner Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt "
+"Doon oder annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de "
+"Software, ehr Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n"
#: AppletItem.cpp:65
#, c-format
@@ -136,6 +151,10 @@ msgstr "Beluern"
msgid "Preferences..."
msgstr "Instellen..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Nieg starten"
@@ -193,20 +212,18 @@ msgid ""
"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections.</p>"
msgstr ""
-"<p>Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven "
-"schall.</p>"
+"<p>Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven schall."
+"</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
"<p>Giff de gröttste Datenmengde (in Kilobytes) an, de de Server per Sekunn "
-"sennen schall.</p>"
-"<p>So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, Kpf kann denn nich "
-"de hele Bandbreed blockeren.</p>"
+"sennen schall.</p><p>So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, "
+"Kpf kann denn nich de hele Bandbreed blockeren.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -216,23 +233,23 @@ msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en "
-"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p>"
-"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk "
-"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>"
+"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p><p><strong>Wohrschoen:"
+"</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du "
+"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en Siet "
-"nich gifft).</p>"
+"<p>Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en "
+"Siet nich gifft).</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -246,6 +263,10 @@ msgstr " kB"
msgid " bytes"
msgstr " Bytes"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Orner gifft dat nich: %1 %2"
@@ -270,22 +291,20 @@ msgstr "Fehlermellen instellen"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-Fehlermellen "
-"na den Client sendt warrt.</p>"
-"<p>De Dateien köönt allens bargen wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode "
-"un en engelsche Fehlermellen (t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull "
-"ok gellen HTML wesen.</p>"
-"<p>För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" warrt, "
-"wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de Fehlerkode "
-"un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.</p>"
+"<p>Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-"
+"Fehlermellen na den Client sendt warrt.</p><p>De Dateien köönt allens bargen "
+"wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode un en engelsche Fehlermellen "
+"(t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull ok gellen HTML wesen.</"
+"p><p>För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" "
+"warrt, wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de "
+"Fehlerkode un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -293,11 +312,11 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark bruukt "
-"warrn schall.</p>"
+"<p>Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark "
+"bruukt warrn schall.</p>"
#: Help.cpp:41
msgid ""
@@ -306,31 +325,28 @@ msgid ""
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>De \"Zeroconf\"-Dämoon löppt nich. Kiek in't Handbook, wenn Du mehr weten "
-"wullt."
-"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
-"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
+"wullt.<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark "
+"över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, wenn "
-"Du mehr weten wullt."
-"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
-"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
+"<p>Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, "
+"wenn Du mehr weten wullt.<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, "
+"wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers "
+"funkscheneren.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nich bekannt Fehler mit Zeroconf."
-"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
-"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
+"<p>Nich bekannt Fehler mit Zeroconf.<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem "
+"nich sehn, wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven "
+"warrt liekers funkscheneren.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -339,12 +355,12 @@ msgstr "&Freegaven"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat "
-"TDE-Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen "
+"<p>Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat TDE-"
+"Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen "
"Saken för't Delen vun Dateien praat.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
@@ -366,33 +382,32 @@ msgstr "kB/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>Disse Optschoon maakt all Dateien un Ünnerornern binnen den Orner för all "
-"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.</p>"
-"<p>För't Ankieken lett sik en Nettkieker oder en liek Programm bruken.</p>"
-"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen "
-"schuulsam Daten binnen liggt, as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, "
-"Firma-Geheemnissen usw.</p>"
-"<p>Beacht bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.</p>"
+"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.</p><p>För't Ankieken lett sik en "
+"Nettkieker oder en liek Programm bruken.</p><p><strong>Wohrschoen:</strong> "
+"Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen schuulsam Daten binnen liggt, "
+"as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, Firma-Geheemnissen usw.</p><p>Beacht "
+"bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en "
-"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p>"
-"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk "
-"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>"
+"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p><p><strong>Wohrschoen:"
+"</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du "
+"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -411,21 +426,19 @@ msgstr "Lüttprogramm-Status: <strong>löppt</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte <strong>afsluuts seker</strong>"
-", dat dat keen schuulsam Daten bargt.</p>"
-"<p>Dat Freegeven maakt all Daten binnen den Orner <strong>"
-"un ok binnen all Ünnerornern</strong> verföögbor för <strong>all Lüüd</strong>"
-", de se sik ankieken wüllt.</p>"
-"<p>Wenn Du en Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op "
-"disse Oort freegiffst.</p>"
+"<p>Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte <strong>afsluuts seker</strong>, "
+"dat dat keen schuulsam Daten bargt.</p><p>Dat Freegeven maakt all Daten "
+"binnen den Orner <strong>un ok binnen all Ünnerornern</strong> verföögbor "
+"för <strong>all Lüüd</strong>, de se sik ankieken wüllt.</p><p>Wenn Du en "
+"Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op disse Oort "
+"freegiffst.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -442,12 +455,13 @@ msgstr "Nieg Server - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.</p>"
-"<p><em>Wohrschoen:</em> Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!</p>"
+"<p>Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.</"
+"p><p><em>Wohrschoen:</em> Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!</"
+"p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -487,6 +501,10 @@ msgstr "Apen TDE-Dateiserver warrt start"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Kpf warrt start..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Deelinholt"
@@ -541,24 +559,12 @@ msgstr "De Deenst wöör apen maakt"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De Server "
-"warrt liekers funkscheneren."
+"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De "
+"Server warrt liekers funkscheneren."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Apenmaken vun den Deenst fehlslaan"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"