diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po | 342 |
1 files changed, 181 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po index d05fb8bf521..f22c4fc2299 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,53 +15,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Dorstell-Optschonen:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Överkopp" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Negativ" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Roh Fax-Oplösen:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Keen Spieker mehr na\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automaatsch" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"%1\n" +"lett sik nich opmaken.\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Hoochoplösen" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Leeg TIFF-Datei:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"In Datei %1\n" +"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Roh Faxdaten sünd:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Naricht" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Sietst Bit toeerst" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") " +"Faxdateien hanteren.\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Roh-Faxformaat:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Roh-Faxbreed:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Leeg Faxdatei" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Hööchde:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n" +"%1\n" +"warrt wiest\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -103,6 +150,10 @@ msgstr "Keen Dokment aktiv." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "An't Sekern..." @@ -136,6 +187,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Opl: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Hoochoplösen" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Typ: Tiff " @@ -204,131 +263,41 @@ msgstr "Böversiet nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Druckfunkschoon nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Keen Spieker mehr na\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"%1\n" -"lett sik nich opmaken.\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Leeg TIFF-Datei:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"In Datei %1\n" -"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Naricht" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") " -"Faxdateien hanteren.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Leeg Faxdatei" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n" -"%1\n" -"warrt wiest\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p>" -"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de " -"hele Papeergrött druckt.</p>" -"<p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-Papeerränners un druckt dat Fax " -"binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p><p>Wenn dit Feld " +"ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de hele " +"Papeergrött druckt.</p><p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-" +"Papeerränners un druckt dat Fax binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p>" -"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de " -"Siet.</p>" -"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p><p>Wenn dit Feld " +"ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de Siet.</p><p>Wenn " +"dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> </" +"qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p>" -"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de " -"Siet.</p>" -"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet " -"druckt.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p><p>Wenn dit Feld " +"ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de Siet.</p><p>Wenn dit " +"utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet druckt.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -346,14 +315,65 @@ msgstr "Waagrecht in de Merrn" msgid "Vertical centered" msgstr "Pielliek in de Merrn" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Dorstell-Optschonen:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Överkopp" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Negativ" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Roh Fax-Oplösen:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Roh Faxdaten sünd:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Sietst Bit toeerst" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Roh-Faxformaat:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Roh-Faxbreed:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |