diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po | 371 |
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..cabf842ba74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# translation of ktimemon.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van ktimemon +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:46+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Verve&rsingssnelheid" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Schaling" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisch" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Paging:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Swapgebruik:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Contextwisseling:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Kleuren" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Prioriteit:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IOWait:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Gebruikt:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Buffers:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Gecached:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interactie" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Muisgebeurtenissen" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Linker muisknop:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Middelste muisknop:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Rechter muisknop:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "wordt genegeerd" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Opent het contextmenu" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Start" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n" +"%2\n" +"U hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n" +"Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n" +"%2.\n" +"U hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminfo te bepalen. Mogelijk is uw " +"proc-systeem niet standaard-Linux?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Helaas, de bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze " +"bibliotheek is nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De diagnose " +"luidt:\n" +"'%1'.\n" +"Gebruikt u eigenlijk wel Solaris? U kunt me eventueel mailen op " +"mueller@kde.org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n" +"De diagnose luidt: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te " +"gebruiken dan het programma verwacht.\n" +"Mogelijk is uw versie van her proc-bestandssysteem niet compatible met dit " +"programma. Stuur a.u.b. een mail naar http://bugs.kde.org , dan proberen we dit " +"voor u uit te zoeken." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Helaas, het systeemgebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n" +"De diagnose luidt: '%2'" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Helaas, er kon geen systeeminformatie verkregen worden.\n" +"De systeemaanroep table(2) gaf een foutmelding voor tabel %1\n" +"U kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor u uitzoeken " +"wat er mogelijk fout ging." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in de " +"bibliotheek 'kstat'. Gebruikt u mogelijk een niet-standaard versie van " +"Solaris?\n" +"Neem a.u.b. contact op via http://bugs.kde.org/, dan trachten we dit voor u uit " +"te zoeken." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in de " +"bibliotheek 'kstat'. De diagnose luidt: '%1'\n" +"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.kde.org/, dan trachten we dit voor u uit " +"te zoeken." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Het aantal CPU's blijkt vrij plotseling te zijn veranderd. Of de bibliotheek " +"'kstat' geeft inconsistente resultaten. (%1 vs %2 CPU's).\n" +"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u uit " +"te zoeken." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Helaas, de ingang voor de geheugenstatistieken uit de bibliotheek 'kstat' kon " +"niet worden gelezen. De diagnose luidt: '%1'\n" +"Neem even contact op met http://bugs.kde.org/, dan zullen we dit voor u " +"proberen uit te zoeken." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Hmm, er blijkt een probleem te zijn met de wijze waarop dit programma omgaat " +"met de bibliotheek 'kstat'. Er werd namelijk geen fysiek geheugen gevonden.\n" +"(Vrij geheugen is %1, beschikbaar geheugen is %2)\n" +"Neem a.u.b. contact op met mueller@kde.org, dan proberen we dit voor u uit te " +"zoeken." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Helaas, het aantal swappartities/bestanden kon niet worden bepaald. De diagnose " +"luidt: '%1'\n" +"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te " +"lossen." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Helaas, er blijkt onvoldoende geheugen beschikbaar te zijn om het swapgebruik " +"te bepalen.\n" +"het programma trachtte %1 bytes geheugen te reserveren (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te " +"lossen." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Helaas, het swapgebruik kon niet worden bepaald.\n" +"De diagnose luidt '%1'\n" +"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te " +"lossen." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Vreemd, het programma vroeg om informatie voor %1 swapruimten, maar kreeg maar " +"%2 swapingangen terug.\n" +"KTimeMon zal trachten verder te gaan.\n" +"Neem contact op met http://bugs.kde.org/, dan proberen we dit voor u op te " +"lossen." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% niet actief\n" +"geh: %2 MB %3% vrij\n" +"swap: %4 MB %5% vrij" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon voor KDE\n" +"Onderhouden door Dirk A Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Geschreven door M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Gebaseerd op timemon, door H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systeemmonitor" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Horizontale balken" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kreeg diagnostische uitvoer van subcommando:\n" +"\n" |