summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po699
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f43381de7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,699 @@
+# translation of kcmlilo.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmlilo
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen op 22-01-2002 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"U kunt hier het bestand lilo.conf rechtstreeks bewerken. Alle wijzigingen die u "
+"hier aanbrengt worden automatisch overgenomen in de grafische interface."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&bootrecord installeren op schijf/partitie:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selecteer hier de schijf of partitie waar u de LILO Boot Loader wilt "
+"installeren. Tenzij u van plan bent om een andere bootmanager in plaats van "
+"LILO te gebruiken, hoort dit de MBR (Master Boot Record) van uw opstartschijf "
+"te zijn."
+"<br> In dat geval moet u waarschijnlijk kiezen voor <i>/dev/hda</i>"
+", als uw opstartschijf een IDE-schijf is, of voor <i>/dev/sda</i>"
+", als uw opstartschijf een SCSI-schijf is."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Standaard kernel/besturingssysteem opstarten n&a: "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 seconden"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO wacht gedurende de opgegeven tijd voordat de kernel (of het "
+"besturingssysteem) die als <i>standaard</i> is gemarkeerd onder tabblad <i>"
+"images</i> wordt opgestart."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "&Lineaire modus gebruiken"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de lineaire modus wilt gebruiken. "
+"<br>De lineaire modus vertelt de bootloader de locaties van de kernel via "
+"lineaire adressering, ipv. via sector/head/cilinder."
+"<br> De lineaire modus is vereist bij sommige SCSI-schijven en kan verder geen "
+"kwaad, tenzij u van plan bent een opstartdiskette te maken om op een andere "
+"computer te gebruiken."
+"<br> Lees de manpagina van lilo.conf voor details."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "&Compacte modus gebruiken"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Schakel deze in als u de compacte modus wilt gebruiken."
+"<br>De compacte modus probeert de verzoeken van aangrenzende sectoren samen te "
+"voegen in een single read request. Dit reduceert de laadtijd en zorgt voor een "
+"kleinere boot map, maar zal niet op alle systemen werken."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Opsta&rtcommandoregels als standaard opnemen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's "
+"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt "
+"LILO een bepaalde opstartkeuze totdat deze handmatig wordt overschreven.\n"
+"Dit plaatst de term <b>lock</b> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estrictie op parameters"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan is een (hieronder ingevoerd) wachtwoord "
+"vereist wanneer er een parameter wordt veranderd. (oftewel: een gebruiker kan "
+"wel <i>linux</i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dit plaatst de optie <b>restricted</i> in het bestand lilo.conf."
+"<br>Dit bepaalt de standaard voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als "
+"u deze instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het tabblad <i>"
+"Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Wachtwoord vereisen:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Voer hier het wachtwoord in dat (indien van toepassing) vereist is voor het "
+"opstarten. Als de optie <i>Restrictie op parameters</i> "
+"is ingeschakeld, dan is dit wachtwoord alleen vereist als er additionele "
+"parameters worden opgegeven."
+"<br><b>WAARSCHUWING:</b> het wachtwoord wordt opgeslagen in leesbare tekst in "
+"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er daarom voor dat dit bestand (en eventuele "
+"kopieën die ontstaan na bewerkingen van dit bestand) niet leesbaar is voor "
+"iedereen. Daarnaast is het geen goed idee om uw gebruikers-/root-wachtwoord "
+"hier te gebruiken."
+"<br>Deze instelling wordt als standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u "
+"wilt opstarten. Als u de instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het "
+"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Stan&daard grafische modus op het tekstconsole:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"U kunt hier de standaard grafische modus selecteren."
+"<br> Als u van plan bent om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet u de "
+"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De optie <i>"
+"vragen</i> zorgt voor een prompt bij het opstarten."
+"<br> Deze instelling wordt standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u "
+"wilt opstarten. Als u deze instelling per kernel wilt opgeven, ga dan naar het "
+"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "vragen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekst 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekst 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekst 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekst 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekst 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekst 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekst 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekst 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 kleuren (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 kleuren (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 kleuren (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M kleuren (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 kleuren (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 kleuren (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 kleuren (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M kleuren (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 kleuren (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 kleuren (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 kleuren (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M kleuren (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 kleuren (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kleuren (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kleuren (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M kleuren (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "LILO-&prompt automatisch openen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent LILO automatisch de LILO-prompt, "
+"ongeacht of er op een toets gedrukt is of niet. Als dit is uitgeschakeld, dan "
+"start LILO automatisch het standaardbesturingssysteem op, tenzij de toets SHIFT "
+"is ingedrukt. (in dat geval gaat LILO naar de prompt). "
+"<br>Dit plaatst de optie <i>prompt</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met kernels en besturingssystemen die u momenteel kunt "
+"opstarten. Selecteer hier welke u wilt bewerken."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Voer hier de bestandsnaam in van de kernel die u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Voer hier de labelnaam in van de kernel die u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Hoofdbestandssysteem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Voer hier het hoofdbestandssysteem (dus de partitie die bij het opstarten wordt "
+"aangekoppeld als /) in voor de kernel die u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Initiële ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Als u een initiële ramdisk (initrd) wilt gebruiken voor deze kernel, voer dan "
+"hier de bestandsnaam ervan in. Laat dit veld leeg als u niet van plan bent om "
+"een initiële ramdisk voor deze kernel te gebruiken."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "E&xtra parameters:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Voer hier de extra parameters in die u wilt doorgeven aan de kernel. Normaliter "
+"kunt u dit leeg laten."
+"<br> Dit plaatst de optie <i>append</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Start deze kernel/besturingssysteem op als de gebruiker geen keuze maakt."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&tails"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Deze knop opent een dialoogvenster met geavanceerde opties."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "O&psporen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Genereer automatisch een (hopelijk) bruikbaar lilo.conf voor uw systeem."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Configuratie &controleren"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Voer LILO in de testmodus uit om te controleren of de configuratie goed is."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Kernel toevoegen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Voeg een nieuwe Linux-kernel toe aan het opstartmenu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Ander besturingssysteem t&oevoegen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Voeg een niet-Linux-besturingssysteem toe aan het opstartmenu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ingang ve&rwijderen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Verwijder een ingang uit het opstartmenu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuratie is OK. LILO zei:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuratie OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuratie is NIET OK. LILO zei:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuratie NIET OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Kernel-bestandsnaam:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Van s&chijf opstarten:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Voer de partitie in die het besturingssysteem bevat dat u wilt opstarten."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Voer de labelnaam in van het besturingssysteem."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Schij&f:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Al&gemene opties"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Besturingss&ystemen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "G&eavanceerd"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Al&gemene opties"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Besturingss&ystemen"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafische modus op tekstconsole:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"U kunt hier de grafische modus voor deze kernel selecteren."
+"<br> Als u van plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet u uw "
+"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De instelling "
+"<i>vragen</i> zorgt voor een prompt tijdens het opstarten."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "&Hoofdbestandssysteem aankoppelen als alleen-lezen"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Het hoofdbestandssysteem (\\) voor deze kernel als \"alleen-lezen\" aankoppelen "
+"(mounten). Aangezien de init-scripts normaliter zorg dragen voor het "
+"heraankoppelen van het hoofdbestandssysteem als \"lezen-schrijven\" moet deze "
+"optie altijd ingeschakeld zijn. "
+"<br> Schakel deze optie niet uit, tenzij u weet waar u mee bezig bent."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "&Partitietabel niet controleren"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de "
+"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt "
+"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de "
+"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in "
+"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
+"<br>Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's "
+"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt "
+"lilo een bepaalde opstartkeuze totdat deze handmatig wordt overschreven. "
+"<br>Dit plaatst de term <b>lock</b> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan is een (hieronder opgegeven) wachtwoord "
+"alleen nodig als er additionele parameters gebruikt worden. (Dus een gebruiker "
+"kan dan wel <i>linux>/i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>"
+"linux init=/sbin/sh</i>.)\n"
+"Dit plaatst de term <b>restricted</b> in het bestand lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Voer hier het wachtwoord in dat (indien nodig) vereist is om te kunnen "
+"opstarten. Als de optie <i>restrictie</i> hierboven is ingeschakeld, dan is een "
+"wachtwoord alleen vereist voor additionele parameters. "
+"<br><b>WAARSCHUWING:</b> Het wachtwoord wordt als leesbare tekst opgeslagen in "
+"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er dus voor dat niet-vertrouwde personen dit "
+"bestand (en eventuele reservekopieën van vorige configuraties) niet kunnen "
+"lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of root."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO-configuratie"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de "
+"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt "
+"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de "
+"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in "
+"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
+"<br> Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Wat is dit?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"De knop <i>Wat is dit?</i> is onderdeel van het helpsysteem van dit programma. "
+"Druk eerst op deze knop en vervolgens op een optie in het venster als u "
+"informatie (zoals deze) wilt verkrijgen over de betreffende optie."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Deze knop opent het online-helpsysteem van dit programma. Als er niets wordt "
+"geopend, dan is er (nog) geen helpbestand geschreven. Gebruik in dat geval de "
+"knop <i>Wat is dit?</i> links."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Deze knop zet alle parameters op hun (hopelijk bruikbare) standaardwaarden."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Deze knop zet alle parameters terug op de waarde die ze hadden toen u het "
+"programma opstartte."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr ""
+"Deze knop slaat al uw wijzigingen op zonder dat het programma wordt afgesloten."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Deze knop slaat al uw wijzigingen op en sluit het programma."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr ""
+"Deze knop sluit het programma af zonder dat uw wijzigingen worden opgeslagen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"