diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 699 |
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..6f43381de7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,699 @@ +# translation of kcmlilo.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kcmlilo +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen op 22-01-2002 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net> +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"U kunt hier het bestand lilo.conf rechtstreeks bewerken. Alle wijzigingen die u " +"hier aanbrengt worden automatisch overgenomen in de grafische interface." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "&bootrecord installeren op schijf/partitie:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Selecteer hier de schijf of partitie waar u de LILO Boot Loader wilt " +"installeren. Tenzij u van plan bent om een andere bootmanager in plaats van " +"LILO te gebruiken, hoort dit de MBR (Master Boot Record) van uw opstartschijf " +"te zijn." +"<br> In dat geval moet u waarschijnlijk kiezen voor <i>/dev/hda</i>" +", als uw opstartschijf een IDE-schijf is, of voor <i>/dev/sda</i>" +", als uw opstartschijf een SCSI-schijf is." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Standaard kernel/besturingssysteem opstarten n&a: " + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 seconden" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO wacht gedurende de opgegeven tijd voordat de kernel (of het " +"besturingssysteem) die als <i>standaard</i> is gemarkeerd onder tabblad <i>" +"images</i> wordt opgestart." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "&Lineaire modus gebruiken" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u de lineaire modus wilt gebruiken. " +"<br>De lineaire modus vertelt de bootloader de locaties van de kernel via " +"lineaire adressering, ipv. via sector/head/cilinder." +"<br> De lineaire modus is vereist bij sommige SCSI-schijven en kan verder geen " +"kwaad, tenzij u van plan bent een opstartdiskette te maken om op een andere " +"computer te gebruiken." +"<br> Lees de manpagina van lilo.conf voor details." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "&Compacte modus gebruiken" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Schakel deze in als u de compacte modus wilt gebruiken." +"<br>De compacte modus probeert de verzoeken van aangrenzende sectoren samen te " +"voegen in een single read request. Dit reduceert de laadtijd en zorgt voor een " +"kleinere boot map, maar zal niet op alle systemen werken." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Opsta&rtcommandoregels als standaard opnemen" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's " +"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt " +"LILO een bepaalde opstartkeuze totdat deze handmatig wordt overschreven.\n" +"Dit plaatst de term <b>lock</b> in het bestand lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estrictie op parameters" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, dan is een (hieronder ingevoerd) wachtwoord " +"vereist wanneer er een parameter wordt veranderd. (oftewel: een gebruiker kan " +"wel <i>linux</i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>" +"linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Dit plaatst de optie <b>restricted</i> in het bestand lilo.conf." +"<br>Dit bepaalt de standaard voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als " +"u deze instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het tabblad <i>" +"Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Wachtwoord vereisen:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Voer hier het wachtwoord in dat (indien van toepassing) vereist is voor het " +"opstarten. Als de optie <i>Restrictie op parameters</i> " +"is ingeschakeld, dan is dit wachtwoord alleen vereist als er additionele " +"parameters worden opgegeven." +"<br><b>WAARSCHUWING:</b> het wachtwoord wordt opgeslagen in leesbare tekst in " +"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er daarom voor dat dit bestand (en eventuele " +"kopieën die ontstaan na bewerkingen van dit bestand) niet leesbaar is voor " +"iedereen. Daarnaast is het geen goed idee om uw gebruikers-/root-wachtwoord " +"hier te gebruiken." +"<br>Deze instelling wordt als standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u " +"wilt opstarten. Als u de instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het " +"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Stan&daard grafische modus op het tekstconsole:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"U kunt hier de standaard grafische modus selecteren." +"<br> Als u van plan bent om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet u de " +"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De optie <i>" +"vragen</i> zorgt voor een prompt bij het opstarten." +"<br> Deze instelling wordt standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u " +"wilt opstarten. Als u deze instelling per kernel wilt opgeven, ga dan naar het " +"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "vragen" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "tekst 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "tekst 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "tekst 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "tekst 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "tekst 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "tekst 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "tekst 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "tekst 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 kleuren (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 kleuren (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 kleuren (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M kleuren (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 kleuren (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 kleuren (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 kleuren (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M kleuren (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 kleuren (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 kleuren (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 kleuren (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M kleuren (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 kleuren (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kleuren (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kleuren (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M kleuren (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "LILO-&prompt automatisch openen" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent LILO automatisch de LILO-prompt, " +"ongeacht of er op een toets gedrukt is of niet. Als dit is uitgeschakeld, dan " +"start LILO automatisch het standaardbesturingssysteem op, tenzij de toets SHIFT " +"is ingedrukt. (in dat geval gaat LILO naar de prompt). " +"<br>Dit plaatst de optie <i>prompt</i> in het bestand lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Dit is een lijst met kernels en besturingssystemen die u momenteel kunt " +"opstarten. Selecteer hier welke u wilt bewerken." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Voer hier de bestandsnaam in van de kernel die u wilt opstarten." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Voer hier de labelnaam in van de kernel die u wilt opstarten." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Hoofdbestandssysteem:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Voer hier het hoofdbestandssysteem (dus de partitie die bij het opstarten wordt " +"aangekoppeld als /) in voor de kernel die u wilt opstarten." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Initiële ramdisk:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Als u een initiële ramdisk (initrd) wilt gebruiken voor deze kernel, voer dan " +"hier de bestandsnaam ervan in. Laat dit veld leeg als u niet van plan bent om " +"een initiële ramdisk voor deze kernel te gebruiken." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "E&xtra parameters:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Voer hier de extra parameters in die u wilt doorgeven aan de kernel. Normaliter " +"kunt u dit leeg laten." +"<br> Dit plaatst de optie <i>append</i> in het bestand lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Stan&daard" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Start deze kernel/besturingssysteem op als de gebruiker geen keuze maakt." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&tails" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Deze knop opent een dialoogvenster met geavanceerde opties." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "O&psporen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Genereer automatisch een (hopelijk) bruikbaar lilo.conf voor uw systeem." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "Configuratie &controleren" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Voer LILO in de testmodus uit om te controleren of de configuratie goed is." + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "&Kernel toevoegen..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Voeg een nieuwe Linux-kernel toe aan het opstartmenu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Ander besturingssysteem t&oevoegen..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Voeg een niet-Linux-besturingssysteem toe aan het opstartmenu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Ingang ve&rwijderen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Verwijder een ingang uit het opstartmenu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuratie is OK. LILO zei:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuratie OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuratie is NIET OK. LILO zei:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configuratie NIET OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Kernel-bestandsnaam:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Van s&chijf opstarten:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Voer de partitie in die het besturingssysteem bevat dat u wilt opstarten." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Voer de labelnaam in van het besturingssysteem." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Schij&f:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Al&gemene opties" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Besturingss&ystemen" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "G&eavanceerd" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Al&gemene opties" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Besturingss&ystemen" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Grafische modus op tekstconsole:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"U kunt hier de grafische modus voor deze kernel selecteren." +"<br> Als u van plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet u uw " +"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De instelling " +"<i>vragen</i> zorgt voor een prompt tijdens het opstarten." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "&Hoofdbestandssysteem aankoppelen als alleen-lezen" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Het hoofdbestandssysteem (\\) voor deze kernel als \"alleen-lezen\" aankoppelen " +"(mounten). Aangezien de init-scripts normaliter zorg dragen voor het " +"heraankoppelen van het hoofdbestandssysteem als \"lezen-schrijven\" moet deze " +"optie altijd ingeschakeld zijn. " +"<br> Schakel deze optie niet uit, tenzij u weet waar u mee bezig bent." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "&Partitietabel niet controleren" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de " +"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt " +"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de " +"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in " +"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. " +"<br>Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's " +"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt " +"lilo een bepaalde opstartkeuze totdat deze handmatig wordt overschreven. " +"<br>Dit plaatst de term <b>lock</b> in het bestand lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan is een (hieronder opgegeven) wachtwoord " +"alleen nodig als er additionele parameters gebruikt worden. (Dus een gebruiker " +"kan dan wel <i>linux>/i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>" +"linux init=/sbin/sh</i>.)\n" +"Dit plaatst de term <b>restricted</b> in het bestand lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Voer hier het wachtwoord in dat (indien nodig) vereist is om te kunnen " +"opstarten. Als de optie <i>restrictie</i> hierboven is ingeschakeld, dan is een " +"wachtwoord alleen vereist voor additionele parameters. " +"<br><b>WAARSCHUWING:</b> Het wachtwoord wordt als leesbare tekst opgeslagen in " +"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er dus voor dat niet-vertrouwde personen dit " +"bestand (en eventuele reservekopieën van vorige configuraties) niet kunnen " +"lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of root." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO-configuratie" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de " +"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt " +"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de " +"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in " +"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. " +"<br> Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Wat is dit?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"De knop <i>Wat is dit?</i> is onderdeel van het helpsysteem van dit programma. " +"Druk eerst op deze knop en vervolgens op een optie in het venster als u " +"informatie (zoals deze) wilt verkrijgen over de betreffende optie." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Deze knop opent het online-helpsysteem van dit programma. Als er niets wordt " +"geopend, dan is er (nog) geen helpbestand geschreven. Gebruik in dat geval de " +"knop <i>Wat is dit?</i> links." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Deze knop zet alle parameters op hun (hopelijk bruikbare) standaardwaarden." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Deze knop zet alle parameters terug op de waarde die ze hadden toen u het " +"programma opstartte." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "" +"Deze knop slaat al uw wijzigingen op zonder dat het programma wordt afgesloten." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Deze knop slaat al uw wijzigingen op en sluit het programma." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "" +"Deze knop sluit het programma af zonder dat uw wijzigingen worden opgeslagen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" |