summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po1112
1 files changed, 0 insertions, 1112 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po
deleted file mode 100644
index 96785b23468..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdeadmin/kpackage.po
+++ /dev/null
@@ -1,1112 +0,0 @@
-# translation of kpackage.po to
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, .
-# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# translation of kpackage.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kpackage
-# Copyright (C) KDE e.v. 2000, 2001, 2002,
-# KDE-vertaalgroep Nederlands,
-# proefgelezen op 24-01-02 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wim Verheyen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com"
-
-#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr "Kan de map %1 niet aanmaken"
-
-#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Malformed URL: %1"
-msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres: %1."
-
-#: debAptInterface.cpp:49
-msgid "APT: Debian"
-msgstr "APT: Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:51
-msgid "Querying DEB APT package list: "
-msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT-pakkettenlijst: "
-
-#: debAptInterface.cpp:52
-msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
-msgstr "Kpackage: wachtend op APT-GET"
-
-#: debAptInterface.cpp:56
-msgid "Location of Debian Packages"
-msgstr "Locatie van Debian-pakketten"
-
-#: debAptInterface.cpp:58
-msgid ""
-"_: APT sources\n"
-"A"
-msgstr "A"
-
-#: debAptInterface.cpp:59
-msgid "APT Sources Entries"
-msgstr "APT-broningangen"
-
-#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
-#: slackInterface.cpp:91
-msgid ""
-"_: Folders\n"
-"F"
-msgstr "M"
-
-#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
-msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
-msgstr "Locatie van de mappen met Debian-pakketten"
-
-#: debAptInterface.cpp:67
-msgid "Download only"
-msgstr "Alleen downloaden"
-
-#: debAptInterface.cpp:68
-msgid "No download"
-msgstr "Geen download"
-
-#: debAptInterface.cpp:69
-msgid "Ignore missing"
-msgstr "Ontbrekenden negeren"
-
-#: debAptInterface.cpp:70
-msgid "Ignore hold"
-msgstr "Vergrendeling negeren"
-
-#: debAptInterface.cpp:71
-msgid "Allow Unauthenticated"
-msgstr "Niet-geverifieerde pakketten toelaten"
-
-#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
-msgid "Assume yes"
-msgstr "Uitgaan van ja"
-
-#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
-#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
-msgid "Test (do not uninstall)"
-msgstr "Testen (niet deïnstalleren)"
-
-#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
-msgid "Purge Config Files"
-msgstr "Configuratiebestanden verwijderen"
-
-#: debAptInterface.cpp:107
-msgid "U&pgrade"
-msgstr "O&pwaarderen"
-
-#: debAptInterface.cpp:111
-msgid "&Fixup"
-msgstr "&Repareren"
-
-#: debAptInterface.cpp:115
-msgid "&Apt-File Update"
-msgstr "&Apt-bestand bijwerken"
-
-#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
-msgid "The %1 program needs to be installed"
-msgstr "Het programma %1 moet worden geïnstalleerd"
-
-#: debAptInterface.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Bezig met verwerken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
-msgid "DEB APT"
-msgstr "DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:244
-msgid "Querying DEB APT available list"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst"
-
-#: debAptInterface.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT available list: %1"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:251
-msgid "Processing DEB APT available list"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst"
-
-#: debAptInterface.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT available list: %1"
-msgstr "Bezig met verwerken van DEB APT beschikbare lijst: %1"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:61
-msgid "DPKG: Debian"
-msgstr "DPKG: Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
-msgid "Querying DEB package list: "
-msgstr "DEB-pakkettenlijst wordt doorzocht: "
-
-#: debDpkgInterface.cpp:65
-msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
-msgstr "Kpackage: wachtend op DPKG."
-
-#: debDpkgInterface.cpp:67
-msgid "Location of Debian Package Archives"
-msgstr "Locatie van Debian-pakketarchieven"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:68
-msgid ""
-"_: Location\n"
-"L"
-msgstr "L"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:70
-msgid ""
-"Version\n"
-"Architecture"
-msgstr ""
-"Versie\n"
-"Architectuur"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
-msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
-msgstr "Locatie van de basismap van de Debian-distributie"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:73
-msgid ""
-"_: Packages\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:75
-msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
-msgstr "Locatie van pakketbestanden met onderdelen van Debian-distributies"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:84
-msgid "Allow Downgrade"
-msgstr "Neerwaarts opwaarderen toestaan"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:85
-msgid "Check Conflicts"
-msgstr "Controleren op conflicten"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
-#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
-msgid "Check Dependencies"
-msgstr "Afhankelijkheden controleren"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
-#: slackInterface.cpp:99
-msgid "Test (do not install)"
-msgstr "Testen (niet installeren)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:59
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:70
-msgid "Querying package list: "
-msgstr "Bezig met doorzoeken van de pakkettenlijst:"
-
-#: fbsdInterface.cpp:72
-msgid "Location of BSD Packages and Ports"
-msgstr "Locatie van BSD-pakketten en Ports"
-
-#: fbsdInterface.cpp:73
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-#: fbsdInterface.cpp:74
-msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
-msgstr "Locatie van Ports (bijv /usr/ports of /usr/opt)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:75
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakketten"
-
-#: fbsdInterface.cpp:76
-msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
-msgstr "Locatie van mappen met BSD-pakketten of pakketboomstructuren"
-
-#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
-msgid "Ignore Scripts"
-msgstr "Scripts negeren"
-
-#: fbsdInterface.cpp:131
-msgid "Getting package info"
-msgstr "Bezig met verkrijgen van pakketinfo"
-
-#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
-#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package and source port"
-msgstr "binaire pakket- en broncode-port"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package"
-msgstr "binair pakket"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "source port"
-msgstr "broncode port"
-
-#: fbsdInterface.cpp:237
-msgid "Getting file list"
-msgstr "Bezig met ophalen van bestandslijst"
-
-#: fbsdInterface.cpp:251
-msgid "Can't find package name!"
-msgstr "Kan pakketnaam niet vinden."
-
-#: fbsdInterface.cpp:501
-msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van BSD-database op geïnstalleerde pakketten"
-
-#: fbsdInterface.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
-msgstr ""
-"Onverwachte uitvoer van pkg_info (tijdens het zoeken naar pakketnaam): %1"
-
-#: findf.cpp:48
-msgid "Find File"
-msgstr "Bestand zoeken"
-
-#: findf.cpp:50 search.cpp:42
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
-msgid "Find Package"
-msgstr "Pakket zoeken"
-
-#: findf.cpp:70
-msgid "Find:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
-msgid "Installed"
-msgstr "Geïnstalleerd"
-
-#: findf.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
-msgid "Package"
-msgstr "Pakket"
-
-#: findf.cpp:80
-msgid "File Name"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: findf.cpp:85
-msgid "Also search uninstalled packages"
-msgstr "Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken"
-
-#: findf.cpp:87
-msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
-msgstr ""
-"Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken (apt-file dient te zijn geïnstalleerd)"
-
-#: findf.cpp:174
-msgid "--Nothing found--"
-msgstr "--Niets gevonden--"
-
-#: findf.cpp:224
-msgid "Incorrect URL type"
-msgstr "Incorrect URL-type"
-
-#: gentooInterface.cpp:58
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: gentooInterface.cpp:68
-msgid "Querying Gentoo package list: "
-msgstr "Gentoo-pakketlijst wordt doorzocht: "
-
-#: gentooInterface.cpp:125
-msgid "Looking for Gentoo packages: "
-msgstr "Gentoo-pakketten worden opgezocht: "
-
-#: kissInterface.cpp:62
-msgid "KISS"
-msgstr "KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:72
-msgid "Location of KISS Packages"
-msgstr "Locatie van KISS-pakketten"
-
-#: kissInterface.cpp:75
-msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
-msgstr "Locatie van mappen met KISS-pakketten"
-
-#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
-msgid "Querying KISS package list: "
-msgstr "Bezig met doorzoeken van deze KISS-pakkettenlijst:"
-
-#: kissInterface.cpp:82
-msgid "KPackage: Waiting on KISS"
-msgstr "Kpackage: wachtend op KISS"
-
-#: kpPty.cpp:160
-msgid ""
-"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
-msgstr ""
-"De actie die u verzocht hebt vereist ssh. Voer uw wachtwoord of 'pass phrase' "
-"in.\n"
-
-#: kpPty.cpp:163
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
-msgstr ""
-"De actie die u verzocht vereist root-privileges. Voer het wachtwoord van root "
-"in.\n"
-
-#: kpPty.cpp:166
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
-"password.\n"
-msgstr ""
-"Het wachtwoord dat u verzocht vereist root-privileges. Voer uw SUDO-wachtwoord "
-"in.\n"
-
-#: kpPty.cpp:182
-msgid "Login Problem: Please login manually"
-msgstr "Aanmeldproblemen. Probeer uzelf handmatig aan te melden"
-
-#: kpackage.cpp:103
-msgid "Find &Package..."
-msgstr "&Pakket zoeken..."
-
-#: kpackage.cpp:107
-msgid "Find &File..."
-msgstr "&Bestand zoeken..."
-
-#: kpackage.cpp:124
-msgid "&Expand Tree"
-msgstr "Structuur &uitvouwen"
-
-#: kpackage.cpp:128
-msgid "&Collapse Tree"
-msgstr "Structuur &invouwen"
-
-#: kpackage.cpp:132
-msgid "Clear &Marked"
-msgstr "&Markeringen wissen"
-
-#: kpackage.cpp:136
-msgid "Mark &All"
-msgstr "&Alles markeren"
-
-#: kpackage.cpp:140
-msgid "&Install"
-msgstr "&Installeren"
-
-#: kpackage.cpp:148
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "Deïn&stalleren"
-
-#: kpackage.cpp:156
-msgid "&Install Marked"
-msgstr "Gemarkeerde &installeren"
-
-#: kpackage.cpp:160
-msgid "&Uninstall Marked"
-msgstr "Gemarkeerde &deïnstalleren"
-
-#: kpackage.cpp:173
-msgid "Configure &KPackage..."
-msgstr "&KPackage instellen..."
-
-#: kpackage.cpp:177
-msgid "Clear Package &Folder Cache"
-msgstr "Cache van p&akketmappen legen"
-
-#: kpackage.cpp:181
-msgid "Clear &Package Cache"
-msgstr "Cache van &pakketten legen"
-
-#: kpackage.cpp:372
-msgid "Management Mode"
-msgstr "Beheermodus"
-
-#: kpackage.cpp:427
-msgid "Select Package"
-msgstr "Pakket selecteren"
-
-#: kpackage.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Unknown package type: %1"
-msgstr "Onbekend pakkettype: %1"
-
-#: kpackage.cpp:490
-#, c-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Bestand %1 is niet gevonden."
-
-#: kpackage.cpp:646
-msgid "Starting KIO"
-msgstr "Bezig met starten van KIO"
-
-#: kpackage.cpp:651
-msgid "KIO finished"
-msgstr "KIO is gereed"
-
-#: kpackage.cpp:663
-msgid "KIO failed"
-msgstr "KIO mislukt"
-
-#: kpackage.cpp:676
-msgid "Open location:"
-msgstr "Locatie openen:"
-
-#: kplview.cpp:60
-msgid "Mark"
-msgstr "Markeren"
-
-#: kplview.cpp:62
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: kplview.cpp:64
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kplview.cpp:66
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
-
-#: kplview.cpp:68
-msgid "Old Version"
-msgstr "Oude versie"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KDE Package installer"
-msgstr "KDE Pakket Installeerder"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
-msgstr "Debian APT via host op afstand, mbv SSH"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Package to install"
-msgstr "Te installeren pakket"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "KPackage"
-msgstr "KPackage"
-
-#: managementWidget.cpp:84
-msgid "Updated"
-msgstr "Bijgewerkt"
-
-#: managementWidget.cpp:85
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: managementWidget.cpp:86
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: managementWidget.cpp:138
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Zoekopdracht wissen"
-
-#: managementWidget.cpp:141
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoeken: "
-
-#: managementWidget.cpp:164
-msgid "Uninstall Marked"
-msgstr "Gemarkeerde deïnstalleren"
-
-#: managementWidget.cpp:168
-msgid "Install Marked"
-msgstr "Gemarkeerde installeren"
-
-#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deïnstalleren"
-
-#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
-#: pkgOptions.cpp:348
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
-
-#: managementWidget.cpp:270
-msgid "Fetch"
-msgstr "Ophalen"
-
-#: managementWidget.cpp:355
-msgid "Building package tree"
-msgstr "Bezig met opbouwen van pakketstructuur"
-
-#: managementWidget.cpp:444
-msgid ""
-"Filename not available\n"
-msgstr ""
-"Bestandsnaam is niet beschikbaar.\n"
-
-#: options.cpp:73
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typen"
-
-#: options.cpp:75
-msgid "Handle Package Type"
-msgstr "Pakkettype afhandelen"
-
-#: options.cpp:77
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Externe host"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Use remote host (Debian APT only):"
-msgstr "Host op afstand gebruiken (alleen voor Debian APT):"
-
-#: options.cpp:98
-msgid "%1: %2 not found"
-msgstr "%1: %2 is niet gevonden"
-
-#: options.cpp:103
-msgid "Enable"
-msgstr "Activeren"
-
-#: options.cpp:105
-msgid "Location of Packages"
-msgstr "Locatie van pakketten"
-
-#: options.cpp:114
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Cac&he"
-
-#: options.cpp:117
-msgid "Cache Remote Package Folders"
-msgstr "Externe pakketmappen in de cache plaatsen"
-
-#: options.cpp:123 options.cpp:139
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
-
-#: options.cpp:126 options.cpp:142
-msgid "During a session"
-msgstr "Gedurende een sessie"
-
-#: options.cpp:129 options.cpp:145
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: options.cpp:133
-msgid "Cache Remote Package Files"
-msgstr "Externe pakketbestanden in de cache plaatsen"
-
-#: options.cpp:148
-msgid "Cache Folder"
-msgstr "Cachemap"
-
-#: options.cpp:155
-msgid "&Misc"
-msgstr "&Overig"
-
-#: options.cpp:162
-msgid "Execute Privileged Commands Using"
-msgstr "Commando met privileges uitvoeren met behulp van"
-
-#: options.cpp:168
-msgid "su command"
-msgstr "su-commando"
-
-#: options.cpp:171
-msgid "sudo command"
-msgstr "sudo-commando"
-
-#: options.cpp:174
-msgid "ssh command"
-msgstr "ssh-commando"
-
-#: options.cpp:177
-msgid "Verify file list"
-msgstr "Bestandslijst verifiëren"
-
-#: options.cpp:180
-msgid "Read information from all local package files"
-msgstr "Informatie van alle lokale pakketbestanden lezen"
-
-#: packageDisplay.cpp:98
-msgid "File List"
-msgstr "Bestandslijst"
-
-#: packageDisplay.cpp:99
-msgid "Change Log"
-msgstr "Wijzigingslog"
-
-#: packageDisplay.cpp:265
-msgid " - No change log -"
-msgstr "- Geen wijzigingslog -"
-
-#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
-msgid "Updating File List"
-msgstr "Bezig met vernieuwen van bestandslijst"
-
-#: packageDisplay.cpp:316
-msgid " Files"
-msgstr " Bestanden"
-
-#: packageDisplay.cpp:375
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Openen met..."
-
-#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
-msgid "OTHER"
-msgstr "OVERIG"
-
-#: packageProperties.cpp:68
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: packageProperties.cpp:69
-msgid "summary"
-msgstr "samenvatting"
-
-#: packageProperties.cpp:70
-msgid "version"
-msgstr "versie"
-
-#: packageProperties.cpp:71
-msgid "old-version"
-msgstr "oude-versie"
-
-#: packageProperties.cpp:72
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: packageProperties.cpp:73
-msgid "group"
-msgstr "groep"
-
-#: packageProperties.cpp:74
-msgid "size"
-msgstr "grootte"
-
-#: packageProperties.cpp:75
-msgid "file-size"
-msgstr "bestandsgrootte"
-
-#: packageProperties.cpp:76
-msgid "description"
-msgstr "beschrijving"
-
-#: packageProperties.cpp:77
-msgid "url"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: packageProperties.cpp:78
-msgid "architecture"
-msgstr "architectuur"
-
-#: packageProperties.cpp:80
-msgid "unsatisfied dependencies"
-msgstr "onopgeloste afhankelijkheden"
-
-#: packageProperties.cpp:81
-msgid "pre-depends"
-msgstr "voor-afhankelijkheden"
-
-#: packageProperties.cpp:82
-msgid "dependencies"
-msgstr "afhankelijkheden"
-
-#: packageProperties.cpp:83
-msgid "depends"
-msgstr "afhankelijk van"
-
-#: packageProperties.cpp:84
-msgid "conflicts"
-msgstr "conflicten"
-
-#: packageProperties.cpp:85
-msgid "provides"
-msgstr "levert"
-
-#: packageProperties.cpp:86
-msgid "recommends"
-msgstr "adviseert"
-
-#: packageProperties.cpp:87
-msgid "replaces"
-msgstr "vervangt"
-
-#: packageProperties.cpp:88
-msgid "suggests"
-msgstr "suggestie"
-
-#: packageProperties.cpp:89
-msgid "priority"
-msgstr "prioriteit"
-
-#: packageProperties.cpp:91
-msgid "essential"
-msgstr "essentieel"
-
-#: packageProperties.cpp:92
-msgid "install time"
-msgstr "installatiedatum"
-
-#: packageProperties.cpp:93
-msgid "config-version"
-msgstr "config-versie"
-
-#: packageProperties.cpp:94
-msgid "distribution"
-msgstr "distributie"
-
-#: packageProperties.cpp:95
-msgid "vendor"
-msgstr "uitgever"
-
-#: packageProperties.cpp:96
-msgid "maintainer"
-msgstr "onderhouder"
-
-#: packageProperties.cpp:97
-msgid "packager"
-msgstr "pakketbouwer"
-
-#: packageProperties.cpp:98
-msgid "source"
-msgstr "bron"
-
-#: packageProperties.cpp:99
-msgid "build-time"
-msgstr "bouwdatum"
-
-#: packageProperties.cpp:100
-msgid "build-host"
-msgstr "bouw-host"
-
-#: packageProperties.cpp:101
-msgid "base"
-msgstr "basis"
-
-#: packageProperties.cpp:102
-msgid "filename"
-msgstr "bestandsnaam"
-
-#: packageProperties.cpp:103
-msgid "serial"
-msgstr "serieel"
-
-#: packageProperties.cpp:105
-msgid "also in"
-msgstr "eveneens in"
-
-#: packageProperties.cpp:106
-msgid "run depends"
-msgstr "opstartafhankelijkheid"
-
-#: packageProperties.cpp:107
-msgid "build depends"
-msgstr "opbouwafhankelijkheid"
-
-#: packageProperties.cpp:108
-msgid "available as"
-msgstr "beschikbaar als"
-
-#: pkgInterface.cpp:71
-msgid "'Delete this window to continue'"
-msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
-
-#: pkgInterface.cpp:260
-msgid "Starting Kio"
-msgstr "Kio wordt gestart"
-
-#: pkgInterface.cpp:265
-msgid "Kio finished"
-msgstr "Kio is gereed"
-
-#: pkgInterface.cpp:275
-msgid "Kio failed"
-msgstr "Kio is mislukt"
-
-#: pkgInterface.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Cannot read folder %1"
-msgstr "Kan de map %1 niet lezen"
-
-#: pkgInterface.cpp:330
-msgid "Verifying"
-msgstr "Bezig met verifiëren"
-
-#: pkgOptions.cpp:98
-msgid "Keep this window"
-msgstr "Dit venster behouden"
-
-#: pkgOptions.cpp:117
-msgid "PACKAGES"
-msgstr "PAKKETTEN"
-
-#: pkgOptions.cpp:205
-msgid ""
-"_n: %1: 1 %2 Package\n"
-"%1: %n %2 Packages"
-msgstr ""
-"%1: 1 %2-pakket.\n"
-"%1: %n %2-pakketten"
-
-#: pkgOptions.cpp:271
-msgid "Done"
-msgstr "Gereed"
-
-#: procbuf.cpp:121
-msgid "Kprocess Failure"
-msgstr "Fout in Kprocess"
-
-#: procbuf.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Timeout: %1"
-msgstr "Tijdslimiet: %1"
-
-#: procbuf.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Kprocess error:%1"
-msgstr "Fout in Kprocess: %1"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pakketten"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Cache"
-msgstr "&Cache"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 36
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Spe&cial"
-msgstr "Spe&ciaal"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&APT: Debian"
-msgstr "&APT: Debian"
-
-#: rpmInterface.cpp:48
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:58
-msgid "Location of RPM Package Archives"
-msgstr "Locatie van RPM-pakketarchieven"
-
-#: rpmInterface.cpp:59
-msgid ""
-"_: Folder\n"
-"F"
-msgstr "M"
-
-#: rpmInterface.cpp:60
-msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
-msgstr "Locatie van mappen met RPM-pakketten"
-
-#: rpmInterface.cpp:66
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Opwaarderen"
-
-#: rpmInterface.cpp:67
-msgid "Replace Files"
-msgstr "Bestanden vervangen"
-
-#: rpmInterface.cpp:68
-msgid "Replace Packages"
-msgstr "Pakketten vervangen"
-
-#: rpmInterface.cpp:72
-msgid "Remove all versions"
-msgstr "Alle versies verwijderen"
-
-#: rpmInterface.cpp:73
-msgid "Use Scripts"
-msgstr "Scripts gebruiken"
-
-#: rpmInterface.cpp:78
-msgid "Querying RPM package list: "
-msgstr "RPM-pakketlijst wordt doorzocht: "
-
-#: rpmInterface.cpp:163
-msgid "Querying RPM package list"
-msgstr "Bezig met doorzoeken van RPM-pakketlijst"
-
-#: rpmInterface.cpp:167
-msgid "Processing RPM package list"
-msgstr "Bezig met verwerken van RPM-pakketlijst"
-
-#: search.cpp:64
-msgid "Sub string"
-msgstr "Deel van tekenreeks"
-
-#: search.cpp:70
-msgid "Wrap search"
-msgstr "Herhaaldelijk doorzoeken"
-
-#: search.cpp:106
-msgid "Note"
-msgstr "Notitie"
-
-#: search.cpp:107
-msgid "%1 was not found."
-msgstr "%1 is niet gevonden."
-
-#: slackInterface.cpp:68
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
-#: slackInterface.cpp:621
-msgid "Querying SLACK package list: "
-msgstr "SLACK-pakketlijst wordt doorzocht: "
-
-#: slackInterface.cpp:81
-msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
-msgstr "Kpackage: wachtend op SLACK"
-
-#: slackInterface.cpp:83
-msgid "Location of Slackware Package Archives"
-msgstr "Locatie van Slackware-pakketarchieven"
-
-#: slackInterface.cpp:84
-msgid ""
-"_: Install location\n"
-"I"
-msgstr "I"
-
-#: slackInterface.cpp:86
-msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
-msgstr "Locatie van een 'PACKAGES.TXT'-bestand voor uitgebreide informatie"
-
-#: slackInterface.cpp:87
-msgid ""
-"_: Packages file\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: slackInterface.cpp:89
-msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
-msgstr "Locatie van 'PACKAGES.TXT'-bestand voor Slackware distributie"
-
-#: slackInterface.cpp:90
-msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
-msgstr "Locatie van de basismap van de Slackware-distributie"
-
-#: slackInterface.cpp:93
-msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
-msgstr "Locatie van mappen met Slackware-pakketten"
-
-#: slackInterface.cpp:119
-msgid "Base System"
-msgstr "Basissysteem"
-
-#: slackInterface.cpp:120
-msgid "Linux Applications"
-msgstr "Linux-programma's"
-
-#: slackInterface.cpp:121
-msgid "Program Development"
-msgstr "Programmaontwikkeling"
-
-#: slackInterface.cpp:122
-msgid "GNU EMacs"
-msgstr "GNU EMacs"
-
-#: slackInterface.cpp:123
-msgid "FAQs"
-msgstr "FAQs"
-
-#: slackInterface.cpp:124
-msgid "Kernel Source"
-msgstr "Kernelbroncode"
-
-#: slackInterface.cpp:125
-msgid "Networking"
-msgstr "Netwerkprogramma's"
-
-#: slackInterface.cpp:126
-msgid "TeX Distribution"
-msgstr "TeX-distributie"
-
-#: slackInterface.cpp:127
-msgid "TCL Script Language"
-msgstr "TCL-scripttaal"
-
-#: slackInterface.cpp:128
-msgid "X Window System"
-msgstr "X Window System"
-
-#: slackInterface.cpp:129
-msgid "X Applications"
-msgstr "X-programma's"
-
-#: slackInterface.cpp:130
-msgid "X Development Tools"
-msgstr "X-ontwikkelingshulpmiddelen"
-
-#: slackInterface.cpp:131
-msgid "XView and OpenLook"
-msgstr "XView en OpenLook"
-
-#: slackInterface.cpp:132
-msgid "Games"
-msgstr "Spelletjes"
-
-#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
-msgid "Use"
-msgstr "Gebruik"
-
-#: updateLoc.cpp:142
-msgid "Subfolders"
-msgstr "Submappen"
-
-#: updateLoc.cpp:224
-msgid "Package File"
-msgstr "Pakketbestand"
-
-#: updateLoc.cpp:243
-msgid "Package Archive"
-msgstr "Pakketarchief"
-
-#: updateLoc.cpp:344
-msgid "File truncated..."
-msgstr "Bestand beschadigd..."