diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po | 1942 |
1 files changed, 1942 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..a6f924a9fa9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1942 @@ +# translation of kate.po to Dutch +# Rinse de Vries, 2000, 2001, 20002. +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van Kwrite +# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Proef gelezen 25Jan2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate Externe hulpmiddelen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Extern hulpmiddel bewerken" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Label:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&cript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan " +"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> " +"<ul> " +"<li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</li>" +"<li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende " +"documenten.</li>" +"<li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map waarin het huidige " +"document bevindt.</li>" +"<li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van het huidige document.</li>" +"<li><code>%line</code> - de huidige regel van de tekstcursor in de huidige " +"weergave.</li>" +"<li><code>%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li>" +"<li><code>%text</code> - de tekst van het huidige document.</li>" +"<li><code>%selection</code> - de geselecteerde tekst in de huidige " +"weergave.</li></ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om te " +"controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld zal " +"het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime-bestandstypen:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit " +"hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het " +"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik op " +"de knop rechts." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met " +"mimetypen." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "Op&slaan:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Huidig document" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle documenten" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan " +"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt " +"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Commendoregelnaam:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het " +"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik geen " +"spaties of tabs in de naam." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Selecteer de mimetypen waarvoor u dit hulpmiddel wilt activeren." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mimetypen selecteren" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Scheidingslijn &invoegen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun " +"menutekst." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Regel: %1, kol: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's " +"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Doorsturen naar console?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Bestandssysteembrowser" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Zoeken in bestanden" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Maak een nieuw document aan" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Open een bestaand document om te bewerken" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel kunt " +"u ze snel opnieuw openen." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "A&lles opslaan" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Alle geopende, gewijzigde bestanden opslaan." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Sluit het huidige document." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "All&es sluiten" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Sluit alle geopende documenten." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Verzend een of meer van de open documenten als e-mailbijlagen." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Sluit dit venster" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Maak een nieuwe Kate-weergave aan (een nieuw venster met dezelfde documenten)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Externe hulpmiddelen" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Externe hulpprogramma's opstarten" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "O&penen met" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Open het huidige document met een andere toepassing die voor dit bestandstype " +"geregistreerd staat, of een toepassing naar keuze." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Configureer diverse aspecten van deze toepassing en het tekstinvoercomponent." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "Doorsturen naar &console" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze toepassing." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Plugins-handboek" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Dit toont documentatiebestanden voor diverse beschikbare plugins." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opslaan &als..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "Be&heren..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "S&nel openen" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is geannuleerd." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Afsluiten geannuleerd" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Overig..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programma '%1' niet gevonden" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programma niet gevonden" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen. Daardoor kan het niet als " +"bijlage worden toegevoegd aan een e-mailbericht." +"<p>Wilt u het document eerst opslaan en vervolgens verder gaan?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Een onopgeslagen bestand kan niet worden verzonden" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Het huidige bestand:" +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>is gewijzigd. Om deze wijzigingen mee te nemen in de bijlage dient u het " +"bestand eerst op te slaan." +"<p>Wilt u het bestand opslaan voordat u het verzendt?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Bestand opslaan voor verzending?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Niet opslaan" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Bestanden verzenden" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Alle &documenten tonen >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Verzenden..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Druk op de knop <strong>Verzenden</strong> om het huidige document als " +"e-mail te verzenden. " +"<p>Als u meer documenten wilt verzenden, druk dan op de knop <strong>" +"Alle documenten tonen >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Documentlijst &verbergen <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Druk op de knop <strong>Verzenden...</strong> om de geselecteerde documenten " +"als e-mail te verzenden" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Document op de schijf gewijzigd" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Verwijdert de 'gewijzigd'-markering van de geselecteerde documenten en suit de " +"dialoog als er geen onafgehandelde documenten meer zijn." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de wijzigingen op de schijf " +"worden genegeerd. De dialoog wordt gesloten als er geen onafgehandelde " +"documenten meer zijn." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit de dialoog als er " +"geen onafgehandelde documenten meer zijn." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De documenten in de lijst hieronder zijn op de schijf gewijzigd. " +"<p>Selecteer één of meerdere documenten en klik op de aktieknop, totdat de " +"lijst leeg is.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status op de schijf" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Verschil tonen" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Berekent het verschil tussen de inhoud in de editor en het bestand op de schijf " +"en toont dit verschil in het standaardprogramma. Benodigd diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Het document \n" +"%1\n" +"kon niet worden opgeslagen" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Het commando 'diff' is mislukt. Controleer of diff(1) is geïnstalleerd en zich " +"in uw zoekpad ($PATH) bevindt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Uiterlijk" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "&Volledig pad in titel tonen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk van " +"het venster worden getoond." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Gedrag" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "&Terminalemulator synchroniseren met actief document" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando <code>" +"cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt opgestart en " +"telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen bij lokale " +"bestanden." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd wat " +"u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet " +"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer " +"deze binnen Kate de focus krijgen." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-informatie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, " +"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u het " +"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nooit)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dag(en)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessies" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Sessiebeheer" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Elementen van sessies" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden " +"hersteld, telkens als u Kate opstart." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Gedrag bij opstarten van programma" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Nieuwe sessie &starten" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Sessie hand&matig kiezen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Sessie niet &opslaan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Sessie op&slaan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Gebruiker vr&agen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Bestandenkiezer" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Documentenlijst" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Instellingen van documentlijst" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginbeheer" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patroon:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursief" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. " +"<p>Indien optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle " +"niet-witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een " +"backslash-teken. " +"<p>" +"<br>Mogelijke metatekens zijn: " +"<br><b>.</b> - komt overeen met elk teken" +"<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel" +"<br><b>$</b> - komt overeen met het einde van een regel" +"<br><b>\\<</b> - komt overeen met het begin van een woord" +"<br><b>\\></b> - komt overeen met het einde van een woord" +"<p> " +"<br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:" +"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal overeen" +"<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen overeen" +"<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen overeen" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact <i>n</i> " +"maal overeen" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat komt <i>n</i> " +"of meer malen overeen" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste <i>" +"n</i> maal overeen" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste " +"<i>n</i> maal," +"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen." +"<br>" +"<br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes " +"beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. " +"<p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit " +"onderwerp." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n" +"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n" +"en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n" +"vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n" +"expressie waarnaar gezocht zal worden." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie " +"hoofdlettergevoelig zijn." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan " +"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden " +"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een " +"onderdeel van de expressie." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n" +"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n" +" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n" +"te tonen." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Ongeldige map" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Fout:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-tool-fout" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Kate starten met een opgegeven sessie" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Een reeds draaiend Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Alleen Kate-exemplaar met dit pid proberen te hergebruiken" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Ga naar deze regel" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Ga naar deze kolom" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Te openen document" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - KDE Advanced Text Editor" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kernontwikkelaar" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Het fantastische buffersysteem" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De tekstinvoercommando's" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Tests, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Auteur KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Overdracht van KWrite naar KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Aanpassingen en andere zaken" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Ontwikkelaar en virtuoos met accentueringen" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "" +"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel " +"meer" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Zeer welkome hulp" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,," + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen." +"<p>Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Document sluiten" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Opstarten" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Standaardsessie" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Naamloze sessie" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sessie (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Sessie opslaan?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Huidige sessie opslaan?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Geen sessie om te openen geselecteerd." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Geen sessie geselecteerd" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Geef de naam of voor de huidige sessie" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Sessienaam:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Geef de naam op waaronder u de nieuwe sessie wilt opslaan." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Sessienaam ontbreekt" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Nieuwe naam voor huidige sessie opgeven" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Geef een naam op om de nieuwe sessie te kunnen opslaan." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Sessiekiezer" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Sessie openen" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nieuwe sessie" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Sessienaam" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Documenten openen" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Deze keuze &altijd gebruiken" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Sessies beheren" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "He&rnoemen..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Nieuwe naam voor sessie opgeven" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sorteren o&p" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Openingsvolgorde" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Documentnaam" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander " +"programma.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander " +"programma.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander " +"programma.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Achtergrondschaduw" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Sorteren o&p:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk zijn " +"weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente documenten " +"hebben de donkerste schaduw." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt " +"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk " +"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n" +"Controleer de installatie van KDE." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document af te drukken" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document om te bewerken te openen" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Maak een andere deelvenster aan die het huidige document bevat" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Editor kiezen..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"De systeeminstellingen van het standaard tekstinvoercomponent omzeilen." + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Sluit het huidige documentvenster" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of " +"verbergen." + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "&Pad tonen" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Pad verbergen" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en of " +"u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar " +"een map." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Editorcomponent kiezen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nieuw tabblad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Huidig tabblad sluiten" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Volgend tabblad activeren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Vorig tabblad activeren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Ve&rticaal opsplitsen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "" +"Splits het huidige actieve deelvenster verticaal op in twee deelvensters." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "&Horizontaal opsplitsen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "" +"Splits het huidige actieve deelvenster horizontaal op in twee deelvensters." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "&Huidig deelvenster sluiten" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Sluit het actieve deelvenster" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Volgend deelvenster" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Maak het volgende deelvenster actief." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Vorig deelvenster" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Maak het vorige deelvenster actief." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Open een nieuw tabblad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Sluit het huidige tabblad" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Gereedschapsweerga&ven" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Zij&balken tonen" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Zij&balken verbergen" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verbergen" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Niet-blijvend maken" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Blijvend maken" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Verplaatsen naar" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Linker zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Rechter zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Bovenste zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Onderste zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen is " +"het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. U " +"dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie <b>" +"Venster > Gereedschapsweergaven > Zijbalken tonen</b>" +". U kunt de gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende " +"sneltoetsen.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins zijn " +"geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u Kate " +"gebruikt." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Opslaan als (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Document opslaan" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Selectie op&slaan" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "Afsluiten &annuleren" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het volgende document is gewijzigd. Wilt u het opslaan voordat u " +"afsluit?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projecten" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Alles se&lecteren" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"De gegevens die u wou opslaan kon niet worden geschreven. Kies een handeling om " +"door te gaan." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Map van huidig document" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u het pad naar een map om weer te geven invoeren." +"<p> Om naar een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl aan de " +"rechterkant en kies er een. " +"<p>Deze ingang maakt gebruik van auto-aanvullen. Druk met de rechter muisknop " +"op de ingang om dit aan te passen." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er " +"getoond worden." +"<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. " +"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links in." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het " +"laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter wissen" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkbalk" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Besc&hikbare acties:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "G&eselecteerde acties:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Autosynchronisatie" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "&Locaties onthouden:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filters onthouden:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Loca&tie herstellen" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locatieveld worden " +"bewaard." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaart in de geschiedenis van het " +"filterveld." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen " +"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. " +"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder actief " +"wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. " +"<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie " +"synchroniseren door op de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden " +"hersteld als u Kate start. " +"<p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " +"sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter " +"worden hersteld als u Kate start. " +"<p><strong>Opmerking:</strong> Als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " +"sessiebeheer, dan wordt het filter altijd hersteld. " +"<p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-instellingen kunnen " +"de herstelde locatie omzeilen." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Document" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Sess&ies" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde\n" +"functies aanleveren.</p>\n" +"<p>In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins " +"activeren/deactiveren.\n" +"Ga hiervoor naar de menuoptie <strong>\"Instellingen ->Instellen</strong>" +".</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken op " +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt het huidige document exporteren als HTML-bestand, inclusief\n" +"de syntaxis accentuering.</p>\n" +"<p>Ga hiervoor naar de optie <strong>Bestand-> Exporteren -> " +"HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt Kate zo vaak opsplitsen als u wilt, in welke richting dan ook.\n" +"Elk frame heeft zijn eigen statusbalk en kan\n" +"elk geopend bestand weergeven.</p>\n" +"<p>Ga hiervoor naar de menuoptie " +"<br><strong>Beeld ->[ Horizontaal ] [ Verticaal ] opsplitsen</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt de deelvensters met hulpmiddelen (<em>bestandslijst</em> en <em>" +"bestandenkiezer</em>)\n" +"naar elke zijkant in Kate slepen, stapelen, of van het hoofdvenster\n" +" afscheuren.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op <strong>" +"\"Terminal\"</strong> om deze naar believen te tonen/verbergen.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate kan de huidige regel accentueren met een \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>andere achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>U kunt de kleur instellen onder het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n" +"configuratiedialoog.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate openen in elke andere\n" +"toepassing. </p>\n" +"<p>Kies <strong>Bestand -> Openen met</strong> voor een lijst met " +"programma's\n" +"die zijn geassocieerd met dit type document. Als de gewenste toepassing \n" +"niet in de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig...</strong> om \n" +"zelf een toepassing op te geven.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt bij de sectie <strong>Standaardweergave</strong> " +"in de configuratiedialoog bepalen of de editor altijd de regelnummers en/of\n" +"bladwijzerpanelen\n" +"toont.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt nieuwe of bijgewerkte <em>definities voor syntaxisaccentuering</em> " +"downloaden via \n" +"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de configuratiedialoog.</p> " +"<p>\n" +"Druk hiervoor op de knop <em>Downloaden...</em> bij de sectie <em>" +"Accentuering</em>\n" +"(hiervoor dient u uiteraard wel verbinding te hebben met het internet...)</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt door alle geopende documenten bladeren door op de toetsencombinatie " +"<strong>ALT+links</strong> \n" +"of <strong>ALT+rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende document zal " +"onmiddellijk worden getoond \n" +"in het actieve frame.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt bij het vervangen van tekst gebruik maken van sed-achtige reguliere " +"expressies door het <em>commandoregelveld</em> te gebruiken.</p>\n" +"<p>Bijvoorbeeld, druk op <strong>F7</strong> en voer <code>" +"s /oude-tekst/nieuwe-tekst/g</code> \n" +"in om "oude-tekst" te vervangen door "nieuwe-tekst" in de " +"huidige \n" +"regel.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt uw laatste zoekopdracht herhalen door op de knop <strong>F3</strong>" +",\n" +"te drukken, of <strong>SHIFT+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>Bestandenkiezer</em> " +"filteren.\n" +"</p>\n" +"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, bijv.: \n" +"<code>*.html *.php</code> als u alleen de HTML- en PHP-bestanden uit de \n" +"huidige map wilt zien.</p>\n" +"<p>De bestandenkiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>U kunt twee of meer deelvensters van hetzelfde document in Kate hebben. " +"Wijzigingen \n" +"in het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere deelvenster.</p>\n" +"<p>Dus als u telkens op en neer schuift om de tekst onderin het document te " +"lezen, \n" +"druk dan op <strong>CTRL+SHIFT+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n" +"te splitsen.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>SHIFT+F8</strong> om over\n" +" te gaan naar het vorige/volgende frame.</p>\n" |