diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po | 257 |
1 files changed, 0 insertions, 257 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 556aeeaa63a..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007. -# translation of kcmfonts.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kcmfonts -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> -# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Anti-aliasing instellen" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Be&reik uitsluiten:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " naar " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de " -"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren. " -"<br>Sub-pixel hinting is ook wel bekend als ClearType(tm) " -"<br>" -"<br><b>Deze optie werkt niet bij gewone CRT-monitors.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten hoe " -"de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd " -"<br>Op TFT- en LCD-schermen is een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: " -"rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben een lineaire opbouw van " -"rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken blauw-groen-rood." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting-stijl: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes " -"verbeterd." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Vaste breedte" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu's" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Venstertitels" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalk" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Gebruikt door de taakbalk." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Aan" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Systeeminstellingen" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Uit" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters " -"gladstrijken." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "DPI lettertypes afdwingen:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan " -"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt " -"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage " -"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> " -"<p>Het gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is " -"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. " -"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan " -"ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Wanneer lettertypes niet " -"goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere lettertypes " -"gebruiken of hinting inschakelen.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is " -"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Verticaal RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Verticaal BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Gedeeltelijk" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" |