summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po257
1 files changed, 0 insertions, 257 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 556aeeaa63a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
-# translation of kcmfonts.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcmfonts
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
-# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Anti-aliasing instellen"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Be&reik uitsluiten:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " naar "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de "
-"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren. "
-"<br>Sub-pixel hinting is ook wel bekend als ClearType(tm) "
-"<br>"
-"<br><b>Deze optie werkt niet bij gewone CRT-monitors.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten hoe "
-"de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd "
-"<br>Op TFT- en LCD-schermen is een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: "
-"rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben een lineaire opbouw van "
-"rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken blauw-groen-rood."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting-stijl: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes "
-"verbeterd."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Vaste breedte"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu's"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Venstertitels"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Gebruikt door de taakbalk."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aan"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeeminstellingen"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uit"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal KDE de randen en hoeken in letters "
-"gladstrijken."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "DPI lettertypes afdwingen:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan "
-"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt "
-"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage "
-"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.</p> "
-"<p>Het gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is "
-"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. "
-"DisplaySize in xorg.conf of door <i>-dpi waarde</i> toe te voegen aan "
-"ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Wanneer lettertypes niet "
-"goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere lettertypes "
-"gebruiken of hinting inschakelen.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is "
-"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Verticaal RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Verticaal BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Gedeeltelijk"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"