summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po271
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..015c63c5c7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmicons
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Pictogramgebruik"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pixelgrootte verdubbelen"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Pictogramanimatie"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effect instellen..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Bureaublad/Bestandsbeheerder"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kleine pictogrammen"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Alle pictogrammen"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Geen effect"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Naar grijswaarde"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Verzadiging verminderen"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Naar monochroom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-transparant"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effectparameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Omv&ang:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "T&weede kleur:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieuw thema installeren..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Thema verwijderen"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n"
+"Controleer of het adres %1 correct is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van de "
+"thema's uit het archief geïnstalleerd."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Pictogramthema's installeren"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?"
+"<br>"
+"<br>Alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan "
+"verwijderd.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Thema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Gea&vanceerd"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop "
+"kiezen. "
+"<p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze "
+"door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt toepassen drukt u op "
+"de knop \"Ongedaan maken\". </p> "
+"<p>Door op de knop \"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema "
+"installeren. Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. "
+"Druk op de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> "
+"<p>De knop \"Thema verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt "
+"geselecteerd dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's "
+"kunnen niet vanuit deze module worden verwijderd. </p>"
+"<p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden toegepast op de "
+"pictogrammen.</p>"