diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 364 |
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..a61f243b68e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to +# translation of kcmkurifilt.po to Dutch +# translation of kcmkurifilt.po to +# translation of kcmkurifilt.po to +# translation of kcmkurifilt.po to +# Nederlandse vertaling van kcmkurifilt.. +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>2000-2002 +# Gelezen, Rinse +# +# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. +# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Nog in ontwikkeling..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Verbeterd Browsen</h1> In deze module kunt u een aantal speciale " +"mogelijkheden die KDE biedt instellen. " +"<h2>Internetzoektermen</h2>Internetzoektermen maken het u mogelijk om de naam " +"van een merk, project, beroemdheid, etc in te typen waarna u vervolgens " +"vliegensvlug naar de locatie met relevante informatie wordt gebracht. U kunt " +"bijvoorbeeld gewoon \"KDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om " +"naar KDE's webpagina te gaan." +"<h2>Webkoppelingen</h2> Webkoppelingen bieden u een snelle manier om het web te " +"doorzoeken met behulp van zoekmachines. Bijvoorbeeld, u voert " +"\"altavista:computer\" of \"av:computer\" in en Konqueror zal een zoekopdracht " +"op Altavista voor u doen, en daarna alle treffers die Altavista vond op het " +"woord \"computer\" tonen. Nog makkelijker: druk gewoon op Alt-F2 (als u deze " +"toetsenbinding niet gewijzigd hebt) en typ de zoekopdracht in het venster " +"\"Commando uitvoeren\"." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filters" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Webkoppelingen inschakelen" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Schakelt koppelingen in waarmee u snel kunt zoeken naar informatie op het web. " +"Door bijvoorbeeld in te typen <b>gg: KDE</b> zoekt u naar de term <b>KDE</b> " +"met de Google(TM) zoekmachine.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "Scheidingste&ken:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Kies het scheidingsteken dat het snelzoek-trefwoord scheidt van de te zoeken " +"tekst." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Standaard&zoekmachine:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kies de zoekmachine die u wilt gebruiken wanneer u willekeurige tekst intypt in " +"plaats van een URL-adres. Om deze functie uit te schakelen kiest u <b>Geen</b> " +"uit de lijst.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Wijzi&gen..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Zoekmachine wijzigen." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Ver&wijderen" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Verwijdert de geselecteerde zoekmachine." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Voeg een zoekmachine toe." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Lijst met zoekmachines, hun geassocieerde sleutelwoorden en of ze in menu's " +"zullen worden getoond." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Dubbele punt" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Voer hier de naam in van de zoekmachine." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "Te&kenset:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te " +"coderen." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Zoek-&URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Voer hier het URI-adres in dat gebruikt wordt om een zoekactie met de " +"zoekmachine uit te voeren.\n" +"<br/>De gehele tekst waarnaar gezocht zal worden kan worden gespecificeerd als " +"\\{@} of \\{0}." +"<br/>Aanbevolen wordt \\{@}, omdat deze alle zoekvariabelen (naam=waarde) uit " +"de resultaattekst verwijdert, terwijl \\{0} vervangen zal worden door de " +"ongewijzigde zoektekst." +"<br/>U kunt \\{1} ... \\{n} gebruiken om bepaalde worden uit de zoekopdracht te " +"specificeren, en \\{naam} gebruiken om een waarde die opgegeven wordt door " +"'naam=waarde' in de gebruikerszoekactie te specificeren." +"<br/>Daarnaast is het mogelijk om meerdere referenties (namen, getallen en " +"tekenreeksen) in een keer te specificeren (\\{naam1,naam2,...,\"tekenreeks\"})." +"<br/>De eerste overeenkomende waarde (vanaf links gezien) zal gebruikt worden " +"als vervangingswaarde voor het resulterende URI-adres." +"<br/>Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als " +"standaardwaarde als er, vanaf links gezien, niets overeen komt met de " +"referentielijst.</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Naam van &zoekmachine:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"De sleutelwoorden die u hier invoert kunnen gebruikt worden als " +"pseudo-URI-schema in KDE. Bijvoorbeeld het sleutelwoord <b>av</b> " +"kan worden gebruikt als <b>av:mijn zoekactie</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "S&leutelwoorden:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te " +"coderen." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"in deze module kunt u de functionaliteit van de webkoppelingen instellen. " +"Webkoppelingen maken het u mogelijk om iets op te zoeken op het internet. " +"Bijvoorbeeld, om informatie over het KDE-project te zoeken met behulp van de " +"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> " +"in de locatiebalk. " +"<p>Als u een standaardzoekmachine selecteert, dan zullen gewone woorden of " +"uitdrukkingen automatisch worden opgezocht met deze zoekmachine wanneer u ze in " +"het locatieveld van Konqueror typt, of een andere KDE-toepassing die deze " +"functionaliteit ondersteunt." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Zoek&filters" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Zoekmachine wijzigen" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nieuwe zoekmachine" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"Het URI-adres bevat geen \\{...} plaatshouder voor de zoekactie.\n" +"Dit betekent dat altijd dezelfde pagina wordt bezocht, ongeacht wat de " +"gebruiker intypt." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Behouden" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> heeft geen persoonlijke map.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Er is geen gebruiker met de naam <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Het bestand of de map <b>%1</b> bestaat niet." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Korte URL-adressen" |